Suchergebnis zu "viel geplagt":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| |  | viel geplagt | labōriōsus, labōriōsa, labōriōsum | laboriosus, laboriosa, laboriosum |  |  |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | bin zu viel | abundāre, abundō, abundāvī, abundātum | abundo 1 |  |  | | |  | gern und viel handelnd | āctuōsus, āctuōsa, āctuōsum | actuosus, actuosa, actuosum |  |  | | |  | für Frieden und Ruhe in der Folgezeit wird damit nicht viel gewonnen | ad reliquī temporis pācem atque ōtium parum prōficitur | ad reliqui temporis pacem atque otium parum proficitur | | | | |  | mit viel Zuneigung | affectuōsē | affectuose |  |  | | |  | halte sehr viel auf jdn.
| alicuī plūrimum tribuō | alicuī plūrimum tribuo | | | | |  | jd. hat viel Einfluss bei jdm. | alicuius auctōritās multum valet apud aliquem | alicuius auctoritas multum valet apud aliquem | | | | |  | jds. Ansehen gilt viel bei jdm. | alicuius auctōritās multum valet apud aliquem | alicuius auctoritas multum valet apud aliquem | | | | |  | ziemlich viel (beim Komp.) | aliquam multō | aliquam multo |  |  | | |  | ziemlich viel (= aliquam [partem] multus) | aliquammultus | aliquammultus |  |  | | |  | ziemlich viel (groß) | aliquantus, aliquanta, aliquantum | aliquantus, aliquanta, aliquantum |  |  | | |  | etwas wird viel besprochen | aliquid venit in ōra hominum | aliquid venit in ora hominum | | | | |  | ziemlich viel | aliquot (indecl.) | aliquot |  |  | | |  | noch einmal so viel | alterum tantum | alterum tantum | | | | |  | halte viel (aliquid / aliquem - von etw. / von jdm.) | amplectī, amplector, amplexus sum | amplector 3 |  |  | | |  | halte viel auf etw. | amplexārī, amplexor, amplexātus sum | amplexor 1 |  |  | | |  | viel | amplus, ampla, amplum | amplus, ampla, amplum |  |  | | |  | werde von Gewissensbissen geplagt | animī cōnscientiā excrucior | animi conscientiā excrucior |  |  | | |  | viel vermögend | antepotēns, antepotentis | antepotens, antepotentis | | | | |  | mache viel Lärm um nichts (sprichwörtl.) | arcem faciō ē cloācā | arcem facio e cloaca | | | | |  | werde geplagt | ārdēre, ārdeō, ārsī, ārsūrus | ardeo 2 |  |  | | |  | wie viel einer hat, so viel ist er wert (sprichwörtl.) | assem habeās, assem valeās | assem habeas, assem valeas | | | | |  | traue mir sehr viel zu | bene mihi fīdō | bene mihi fido | | | | |  | danke! ich mache mir nicht so viel aus Suppe | benīgnē! sorbitiō mihi nōn ita grāta est | benigne! sorbitio mihi non ita grata est | | | | |  | bin in der Arithmetik gänzlich unwissend (weiß nicht, wie viel 2x2 ist) | bis bīna quot sint, nōn didicī | bis bina quot sint, non didici | | | | |  | doppelt so viel | bis tantō | bis tanto | | | | |  | doppelt so viel | bis tantum | bis tantum | | | | |  | doppelt so viel Waren | bis tot mercēs | bis tot merces | | | | |  | viel fassend | capāx, capācis | capax, capacis |  |  | | |  | die mit viel Beute beladenen Wagen | carpenta multā praedā onerāta | carpenta multa praeda onerata | | | | |  | viel besprochen | celeber, celebris, celebre | celeber, celebris, celebre |  |  | | |  | viel gehört | celeber, celebris, celebre | celeber, celebris, celebre |  |  | | |  | viel genannter Namen | celebre nōmen | celebre nomen | | | | |  | mit einem Sparren zu viel | cerrītus, cerrīta, cerrītum | cerritus, cerrita, cerritum |  |  | | |  | fähig, sehr viel zu sich zu nehmen | cibī capācissimus | cibi capacissimus | | | | |  | lasse mich etwas viel Schweiß kosten | dēsūdō in rē | desudo in re | | | | |  | einer der viel schenkt | dīlargus, dīlargī m | dilargus, dilargi m |  |  | | |  | in zweimal so viel Zeit | duplicātō | duplicato |  |  | | |  | noch einmal so viel | duplus, dupla, duplum | duplus, dupla, duplum |  |  | | |  | nehme viel Speise zu mir | edāx sum | edax sum | | | | |  | du hast einen Sparren zu viel (sprichwörtl.) | elleborō indigēs | elleboro indiges | | | | |  | geplagt (selten) | exercitātus, exercitāta, exercitātum | exercitatus, exercitata, exercitatum |  |  | | |  | viel geltend | factiōsus, factiōsa, factiōsum | factiosus, factiosa, factiosum |  |  | | |  | viel besprochen, | fāmōsus, fāmōsa, fāmōsum | famosus, famosa, famosum |  |  | | |  | viel von sich reden machend | fāmōsus, fāmōsa, fāmōsum | famosus, famosa, famosum |  |  | | |  | mache viel Lärm um nichts (sprichwörtl.) | flūctūs excitō in simpulō | fluctus excito in simpulo | | | | |  | bin viel auf dem Forum | forum urgeō | forum urgeo | | | | |  | tue mir viel zugute auf etwas | glōrior dē aliquā rē | glorior de aliqua re | | | | |  | es ist mir zu viel (+ Inf. - zu ...) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 |  |  | | |  | nur so viel | hāctenus [= hāc tenus (parte)] | hactenus |  |  | | |  | ohne viel Federlesen | haud cūnctanter | haud cunctanter |  |  | | |  | ohne viel Umstände | haud gravātē | haud gravate | | | | |  | nicht sehr viel später | haud ita multō post | haud ita multo post | | | | |  | gebe nicht viel darauf | haud magnī pendō | haud magni pendo | | | | |  | so viel ist gewiss | hoc certum est | hoc certum est | | | | |  | was so viel bedeutet wie | hoc est | hoc est | | | | |  | es wird doppelt so viel bezahlt werden müssen | ībit in duplum | ibit in duplum | | | | |  | was so viel ist wie | id est | id est | | | | |  | so viel lässt sich mit Bestimmtheit behaupten | illud prō certō affīrmāre licet | illud pro certo affirmare licet | | | | |  | unverschämt viel Geld | impudēns pecūnia | impudens pecunia | | | | |  | habe viel mit Leuten zu tun | in celebritāte versor | in celebritate versor | | | | |  | verwende viel Mühe auf Vorstudien und Übungen | in exercitātiōnibus commentātiōnibusque multum operae pōnō | in exercitationibus commentationibusque multum operae pono | | | | |  | halte sehr viel von jdm. | in oculīs aliquem ferō | in oculis aliquem fero | | | | |  | gelte gleich viel | in prōmīscuō habeor | in promiscuo habeor | | | | |  | in einem Menschen gibt es so viel Widersprüche | in ūnō homine est tanta dissimilitūdō | in uno homine est tanta dissimilitudo | | | | |  | besitze viel Talent | ingeniō abundō | ingenio abundo | | | | |  | sehr viel | innumerus, innumera, innumerum | innumerus, innumera, innumerum |  |  | | |  | viel beschäftigt | inōtiōsus, inōtiōsa, inōtiōsum | inotiosus, inotiosa, inotiosum |  |  | | |  | viel sehr frohlockend | inovāns, inovantis | inovans, inovantis |  |  | | |  | gelte gleich viel (alicuius / alicuius rei - wie jd. / wie etw.) | īnstar obtineō | instar obtineo | | | | |  | geplagt | labōriōsus, labōriōsa, labōriōsum | laboriosus, laboriosa, laboriosum |  |  | | |  | mit viel Arbeit und Mühe verbunden | labōriōsus, labōriōsa, labōriōsum | laboriosus, laboriosa, laboriosum |  |  | | |  | viel erduldend | labōriōsus, labōriōsa, labōriōsum | laboriosus, laboriosa, laboriosum |  |  | | |  | viel Not ausstehend | labōriōsus, labōriōsa, labōriōsum | laboriosus, laboriosa, laboriosum |  |  | | |  | bin geplagt | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 |  |  | | |  | werde geplagt | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 |  |  | | |  | unter viel Tränen | lacrimōsē | lacrimose |  |  | | |  | viel beweint | lacrimōsus, lacrimōsa, lacrimōsum (lacrumōsus) | lacrimosus, lacrimosa, lacrimosum (lacrumosus) |  |  | | |  | = lacrimose - unter viel Tränen | lacrumōsē | lacrumose |  |  | | |  | viel | largiter | largiter |  |  | | |  | vermag viel | largiter possum | largiter possum | | | | |  | viel versprechend | largus prōmissīs | largus promisis | | | | |  | viel | largus, larga, largum | largus, larga, largum |  |  | | |  | viel schenkend | largus, larga, largum | largus, larga, largum |  |  | | |  | nicht viel geltend | levis, leve | levis, leve |  |  | | |  | viel (vergleichend) | longē | longe |  |  | | |  | man erwartet viel von deinem Talent | māgna est exspectātiō ingeniī tuī | magna est exspectatio ingenii tui | | | | |  | viel Geld | māgna pecūnia | magna pecunia | | | | |  | investiere viel Geld in jener Provinz | māgnās pecūniās in illā prōvinciā collocō | magnas pecunias in illa provincia colloco | | | | |  | es ist viel wert | māgnī est | magni est | | | | |  | es macht viel aus | māgnī rēfert | magni refert | | | | |  | mache viel Lärm um nichts | māgnō conātū māgnās nūgās dīcō | magno conatu magnas nugas dico | | | | |  | es kostet viel (alicui - jdn.) | māgnō cōnstat | magno constat | | | | |  | viel | māgnus, māgna, māgnum (māior, māximus) | magnus, magna, magnum |  |  | | |  | tue mir viel zugute auf etw. | mē iactō | me iacto | | | | |  | mache viel Aufhebens von mir | mē ostentō | me ostento | | | | |  | es macht mir viel aus | meā multum interest | mea multum interest | | | | |  | viel reinen Stoff enthaltend | merōsus, merōsa, merōsum | merosus, merosa, merosum |  |  | | |  | viel versprechend | mināx, minācis | minax, minacis |  |  | | |  | Berge, auf denen viel Käse hergestellt wurde | montēs cāseātī | montes caseati | | |
query 1/2Dal (max. 100): 55 Ergebnis(se)
| |  | tätig | āctiōsus, āctiōsa, āctiōsum | actiosus, actiosa, actiosum |  |  | | |  | kurzatmig (ἀσθματικός) | asthmaticus, asthmatica, asthmaticum | asthmaticus, asthmatica, asthmaticum |  |  | | |  | verheißungsvoll | auspicātus, auspicāta, auspicātum | auspicatus, auspicata, auspicatum |  |  | | |  | verheißungsvoll (gen. qualit.) | bonae speī | bonae spei | | | | |  | oft wiederholt | celeber, celebris, celebre | celeber, celebris, celebre |  |  | | |  | = celeber, celebris, celebre - berühmt | celebris, celebre | celebris, celebre |  |  | | |  | = cerrītus, cerrīta, cerrītum - hirnwütig | cerītus, cerīta, cerītum | ceritus, cerita, ceritum |  |  | | |  | komme sehr ins Gedränge | cōnflīctārī, cōnflīctor, cōnflīctātus sum (pass zu cōnflīctō) | conflictor 1 |  |  | | |  | schwatze häufig | congārrīre, congārriō | congarrio 4 |  |  | | |  | werde vom Gewissen gefoltert | cōnscientiā animī moveor | conscientia animi moveor |  |  | | |  | lasse erschallen | crepāre, crepō, crepuī, crepitum, crepitus | crepo 1 |  |  | | |  | quäle mich | cruciārī, crucior, cruciātus sum | crucior 1 |  |  | | |  | verheißungsvoll | dē quō bene spērāre possīs | de quo bene sperare possis | | | | |  | weine heftig | dēflēre, dēfleō, dēflēvī, dēflētum | defleo 2 |  |  | | |  | verheißungsvoll (abl.. qualit.) | eximiā spē | eximia spe | | | | |  | bin gleich groß (alicuius / alicuius rei - wie jd. / wie etw.) | īnstar obtineō | instar obtineo | | | | |  | viel Furchtbares | multa ac metuenda | multa ac metuenda | | | | |  | überlege mir viel | multa animō moveō | multa animo moveo | | | | |  | etwas erfordert viel Mühe | multa opera in aliquā rē ponenda est | multa opera in aliqua re ponenda est | | | | |  | man muss viel Mühe auf etwas verwenden | multa opera in aliquā rē ponenda est | multa opera in aliqua re ponenda est | | | | |  | vielgelobt | multilaudus, multilauda, multilaudum | multilaudus, multilauda, multilaudum |  |  | | |  | vielgerühmt | multilaudus, multilauda, multilaudum | multilaudus, multilauda, multilaudum |  |  | | |  | vielwissend | multiscius, multiscia, multiscium | multiscius, multiscia, multiscium |  |  | | |  | vielertönend | multisonālis, multisonāle | multisonalis, multisonale |  |  | | |  | vieltönig | multisonālis, multisonāle | multisonalis, multisonale |  |  | | |  | habe großen (ziemlich großen, größten) Einfluss bei jdm. | multum (plūs, plūrimum) valeō apud aliquem | multum (plus, plurimum) valeo apud aliquem | | | | |  | eine lange Zeit | multum ac diū | multum ac diu | | | | |  | trage viel bei (ad aliquid - zu etw.) | multum adiuvō | multum adiuvo | | | | |  | trage viel bei (ad aliquid - zu etw.) | multum valeō | multum valeo | | | | |  | über die Maßen viel | nimius, nimia, nimium | nimius, nimia, nimium |  |  | | |  | besitze viel (+ Abl. - von etw.) | pollēre, polleō | polleo 2 |  |  | | |  | verheißungsvoll | quī spem dat | qui spem dat | | | | |  | nehme viel zu mir [elleborum] | sūmptitāre, sūmptitō, sūmptitāvī | sumptito 1 |  |  | | |  | über das gewohnte Maß hinaus | ultrā solitum | ultra solitum | | | | |  | an Würmern leidend [equus] | vermigerātus, vermigerāta, vermigerātum | vermigeratus, vermigerata, vermigeratum |  |  | | |  | drehe (oft) herum | versāre, versō (vorsō), versāvī, versātum | verso 1 |  |  | | |  | wälze (oft) herum | versāre, versō (vorsō), versāvī, versātum | verso 1 |  |  | | |  | wende (oft) um | versāre, versō (vorsō), versāvī, versātum | verso 1 |  |  | | |  | belästigt | vexābilis, vexābile | vexabilis, vexabile |  |  | | |  | der Sieg kostete viel Blut und Wunden | victōria multō sanguine ac vulneribus stetit | victoria multo sanguine ac vulneribus stetit | | | | |  | der Sieg hat viel Blut gekostet | victōria multō sanguine stetit | victoria multo sanguine stetit | | | | |  | Freunde erkauft man sich billig | vīlis amicōrum annōna | vilis amicorum annona | | |
FormenbestimmungWortform von: vielFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2026 - /LaWk/La01.php?ab=Hui&qu=viel+geplagt - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:58
|