| |  | versetze in einen Zustand | addūcere, addūcō, addūxī, adductum | adduco 3 |  |  |
| |  | versetze (mit fremden Bestandteilen) | adulterāre, adulterō, adulterāvī, adulterātum | adultero 1 |  |  |
| |  | versetze in eine Stimmung | afficere, afficiō, affēcī, affectum | afficio 5 |  |  |
| |  | versetze in einen Zustand | afficere, afficiō, affēcī, affectum | afficio 5 |  |  |
| |  | versetze in Unruhe | agitāre, agitō, agitāvī, agitātum | agito 1 |  |  |
| |  | versetze jdn. in den Himmel (caelo ist Dativ) | aliquem caelō vindicō | aliquem caelo vindico | | |
| |  | versetze jdn. unter die Götter | aliquem in deōs assūmō | aliquem in deos assumo | | |
| |  | versetze jdn. unter die Sterne | aliquem stellīs īnserō | aliquem stellis insero | | |
| |  | versetze in eine Stimmung | animāre, animō, animāvī, animātum | animo 1 |  |  |
| |  | versetze in Spannung (geistig) | arrigere, arrigō, arrēxī, arrēctum | arrigo 3 |  |  |
| |  | versetze in Bestürzung [furor mentes] | attonāre, attonō (adtonō), attonuī, attonitum | attono 1 (adtono 1) |  |  |
| |  | versetze jdn. unter die Götter | caelum dēcernō alicuī | caelum decerno alicui | | |
| |  | setze in Belagerungszustand | circumsīdere, circumsīdō, circumsēdī, circumsessum | circumsido 3 |  |  |
| |  | versetze in schnelle Bewegung | citāre, citō, citāvī, citātum | cito 1 |  |  |
| |  | versetze in starke Bewegung | citāre, citō, citāvī, citātum | cito 1 |  |  |
| |  | versetze einen Faustschlag (κολαφίζω) (aliquem - jdm.) | colaphizāre, colaphizō, colaphizāvī, colaphizātum | colaphizo 1 |  |  |
| |  | versetze jdm. einen Faustschlag | colaphō aliquem feriō | colapho aliquem ferio | | |
| |  | versetze jdm. einen Fausthieb | colaphō aliquem īciō | colapho aliquem icio | | |
| |  | versetze jdm. Fausthiebe | colaphōs alicuī īnfringō | colaphos alicui infringo | | |
| |  | versetze in Aufruhr | concitāre, concitō, concitāvī, concitātum | concito 1 |  |  |
| |  | versetze in Angst | concutere, concutiō, concussī, concussum | concutio 5 |  |  |
| |  | versetze in Bestürzung | concutere, concutiō, concussī, concussum | concutio 5 |  |  |
| |  | versetze in Furcht | concutere, concutiō, concussī, concussum | concutio 5 |  |  |
| |  | versetze in Schrecken | concutere, concutiō, concussī, concussum | concutio 5 |  |  |
| |  | versetze (wohin) [aliquem in laetitiam, in terrorem] [] | conicere, coniciō (cōicio), coniēcī, coniectum | conicio 5 |  |  |
| |  | versetze in tiefen Schlaf | cōnsōpīre, cōnsōpiō, cōnsōpīvī, cōnsōpītum | consopio 4 |  |  |
| |  | versetze | cōnstituere, cōnstituō, cōnstituī, cōnstitūtum | constituo 3 |  |  |
| |  | | | constituo 3 |  |  |
| |  | versetze (Worte) | convertere, convertō, convertī, conversum | converto 3 |  |  |
| |  | versetze in zitternde Bewegung [linguam] | convibrāre, convibrō, convibrāvī | convibro 1 |  |  |
| |  | versetze herab | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero |  |  |
| |  | versetze hin | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero |  |  |
| |  | versetze Stockhiebe (aliquem - jdm.) | dēfūstāre, dēfūstō | defusto 1 |  |  |
| |  | versetze herab | dēvocāre, dēvocō, dēvocāvī, dēvocātum | devoco 1 |  |  |
| |  | versetze in Glanz | ēlūcidāre, ēlūcidō | elucido 1 |  |  |
| |  | versetze (in caelum, ad sidera) | ēvehere, ēvehō, ēvēxī, ēvectum | eveho 3 |  |  |
| |  | versetze in tiefe Betrübnis | exulcerāre, exulcerō, exulcerāvī, exulcerātum | exulcero 1 |  |  |
| |  | versetze | fīdūciāre, fīdūciō | fiducio 1 |  |  |
| |  | versetze in Wut | furiāre, furiō, furiāvī, furiātum | furio 1 |  |  |
| |  | versetze einen Schlag (alicui - jdm.) | ictum dō | ictum do | | |
| |  | versetze jdn. in den Hmmel | in aethere aliquem pōnō | in aethere aliquem pono | | |
| |  | versetze jdn. unter die Götter | in aethere aliquem pōnō | in aethere aliquem pono | | |
| |  | versetze jdn. wieder in seine frühere Lage | in antīquum statum aliquem restituō | in antiquum statum aliquem restituo | | |
| |  | versetze jdn. unter die Götter | in deōrum numerum aliquem referō | in deorum numerum aliquem refero | | |
| |  | versetze in den früheren Zustand | in prīstinum restituō | in pristinum restituo | | |
| |  | versetze jdn. wieder in seine frühere Lage | in prīstinum statum aliquem restituō | in pristinum statum aliquem restituo | | |
| |  | versetze jdn. in Leidenschaft | libīdinem alicuius excitō | libidinem alicuius excito | | |
| |  | versetze in Trauer (alicui - jdn.) | maestitiam īnferō | maestitiam infero | | |
| |  | versetze einen Schlag mit der Hand | manum exigō | manum exigo | | |
| |  | versetze in einen besseren Zustand | meliōrāre, meliōrō | melioro 1 |  |  |
| |  | versetze (eine Speise) | mītīre, mītiō | mitio 4 |  |  |
| |  | versetze Berge | montēs sēde suā mōlior | montes sede sua molior | | |
| |  | versetze jdm. einen tödlichen Schlag | mortiferam plāgam alicuī īnflīgō | mortiferam plagam alicui infligo | | |
| |  | versetze in Aufruhr | movēre, moveō, mōvī, mōtum | moveo 2 |  |  |
| |  | versetze in Bestürzung | obstupefacere, obstupefaciō, obstupefēcī, obstupefactum | obstupefacio 5 |  |  |
| |  | versetze in Erstauenen | obstupefacere, obstupefaciō, obstupefēcī, obstupefactum | obstupefacio 5 |  |  |
| |  | versetze in Schrecken | obstupefacere, obstupefaciō, obstupefēcī, obstupefactum | obstupefacio 5 |  |  |
| |  | versetze in Staunen (= καταπλήσσω) | obstupēre, obstupeō | obstupeo 2 |  |  |
| |  | halte eine Stadt im Belagerungszustand | oppidum in obsidiōne teneō | oppidum in obsidione teneo | | |
| |  | versetze in den Ruhestand | ōtium alicuī permittō | otium alicui permitto | | |
| |  | versetze einen Schlag | percellere, percellō, perculī, perculsum | percello 3 |  |  |
| |  | versetze in starke Bewegung | permovēre, permoveō, permōvī, permōtum | permoveo 2 |  |  |
| |  | versetze in Furcht | perterrēre, perterreō, perterruī, perterritum | perterre 2 |  |  |
| |  | versetze in Schrecken | perterrēre, perterreō, perterruī, perterritum | perterre 2 |  |  |
| |  | versetze einen Hieb | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 |  |  |
| |  | versetze einen Stich | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 |  |  |
| |  | versetze einen Stoß | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 |  |  |
| |  | versetze | pīgnerāre, pīgnerō, pīgnerāvī, pīgnerātum | pignero 1 |  |  |
| |  | versetze den Todesstoß | plāgam extrēmam īnflīgō | plagam extremam infligo | | |
| |  | versetze einen Schlag (alicuiu / alicui rei - jdm. / etw.) | plāgam impōnō | plagam impono | | |
| |  | versetze einen Schlag (alicui / alicui rei - jdm. / etw.) | plāgam īnferō | plagam infero | | |
| |  | versetze einen Schlag (alicuiu / alicui rei - jdm. / etw.) | plāgam īnflīgō | plagam infligo | | |
| |  | versetze einen Schlag (alicuiu / alicui rei - jdm. / etw.) | plāgam iniciō | plagam inicio | | |
| |  | versetze (Gewächse) | plantāre, plantō, plantāvī, plantātum | planto 1 |  |  |
| |  | versetze die Becher mit Gift | pōcula venēnō īnficiō | pocula veneno inficio | | |
| |  | versetze | pōnere, pōnō, posuī, positum | pono 3 |  |  |
| |  | versetze jdm. Fausthiebe | pūgnīs aliquem caedō | pugnis aliquem caedo | | |
| |  | versetze einrn Fausthieb | pūgnum in ōs impingō | pugnum in os impingo | | |
| |  | versetze einen Boxhieb in den Bauch | pūgnum in ventrem ingerō | pūgnum in ventrem ingero | | |
| |  | versetze einen Faustschlag in die Magengegend | pūgnum in ventrem ingerō | pūgnum in ventrem ingero | | |
| |  | versetze (zur Antwort) | reddere, reddō, reddidī, redditum | reddo 3 |  |  |
| |  | versetze in einen Zustand | reddere, reddō, reddidī, redditum (+ dopp. Akk.) | reddo 3 (+ dopp. Akk.) |  |  |
| |  | versetze in eine Lage | redigere, redigō, redēgī, redāctum | redigo 3 |  |  |
| |  | versetze in einen Zustand | redigere, redigō, redēgī, redāctum | redigo 3 |  |  |
| |  | versetze (in eine Gestalt) | redūcere, redūcō, redūxī, reductum | reduco 3 |  |  |
| |  | versetze (als Antwort) | referre, referō, rettulī, relātum | refero |  |  |
| |  | versetze unter | referre, referō, rettulī, relātum | refero |  |  |
| |  | versetze (antwortend) | repōnere, repōnō, reposuī, repositum | repono 3 |  |  |
| |  | versetze in den vorigen Stand [aedes, comas] | restituere, restituō, restituī, restitūtum | restituo 3 |  |  |
| |  | versetze zurück | restituere, restituō, restituī, restitūtum | restituo 3 |  |  |
| |  | versetze in Unruhe | sollicitāre, sollicitō, sollicitāvī, sollicitātum | sollicito 1 |  |  |
| |  | versetze mich in die Vergangenheit zurück | spatium praeteritī temporis respiciō | spatium praeteriti temporis respicio | | |
| |  | versetze (sc. sermonem) | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 |  |  |
| |  | versetze in einen Zustand [Clodium ad plebem] [animos ad risum] | trādūcere, trādūcō, trādūxī, trāductum | traduco 3 |  |  |
| |  | versetze [brassicam, semina in terram] | trānsferre, trānsferō (trāferō), trānstulī (trātulī), trānslātum (trālātum) | transfero |  |  |
| |  | versetze wohin | trānsmovēre, trānsmoveō, trānsmōvī, trānsmōtum | transmoveo 2 |  |  |
| |  | versetze hinüber [aegros ad alium locum] | trānsmūtāre, trānsmūtō | transmuto 1 |  |  |
| |  | versetze [in desertum, in mare] | trānsplantāre, trānsplantō, trānsplantāvī, trānsplantātum | transplanto 1 |  |  |
| |  | versetze (anderswohin) [statuam in inferiorem locum] | trānspōnere, trānspōnō, trānsposuī, trānspositum | transpono 3 |  |  |