| | | adigo aliquem in alicuius verba iusiurandum | adigō aliquem in alicuius verba iūsiūrandum | nehme jdm. den Treueeid gegen jdn. ab | | | |
| | | | | vereidige jdn. für jdn. | | | |
| | | adigor in alicuius verba | adigor in alicuius verba | leiste jdm. den Treueeid | | | |
| | | alicui verba accommodo | alicuī verba accommodō | lege jdm. Worte in den Mundputting words in someone's mouth | | | |
| | | aliena verba | aliēna verba | uneigentliche Wortemetaphorical words (opp.: propria verba) | | | |
| | | ambigua verba | ambigua verba | doppelsinnige Wortedouble entendres | | | |
| | | delenifica verba | dēlēnifica verba | beschwichtigende Wortesoothing words | | | |
| | | hoc (alio, nullo, omni, pari, simili) modo | hōc (aliō, nūllō, omnī, parī, similī) modō | auf diese (andere, keine, jede, gleiche, ähnliche) Art und Weise (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | | horis decem verba novem dico | hōrīs decem verba novem dīcō | bringe stundenlang kaum ein Wort heraus | | | |
| | | | | sage stundenlang kaum ein Wort | | | |
| | | in alicuius verba iuro | in alicuius verba iūrō | leiste jmd. den Eidadminister the oath to somebody | | | |
| | | in ore atque in lingua habeo verba haec | in ōre atque in linguā habeō verba haec | habe diese Worte im Mund und auf den Lippen | | | |
| | | in verba alicuius iuro | in verba alicuius iūrō | schwöre nach einer vorgesagten Eidesformel | | | |
| | | in verba magistri iuro | in verba magistri iūrō | folge blind meinem Lehrer | | | |
| | | ipsa verba scriptoris | ipsa verba scrīptōris | Urtext | | | |
| | | male ominata verba | male ōmināta verba | Worte von unglücklicher Vorbedeutung | | | |
| | | manu trementi verba compono | manū trementī verba compōnō | verfasse die Worte mit zitternder Hand | | | |
| | | modos scio, verba nescio | modōs sciō, verba nesciō | die Melodie kenne ich, den Text kenne ich nicht | | | |
| | | mons pari tractu | mōns pārī tractū | Berg in gleicher Richtung | | | |
| | | multa verba facio | multa verba faciō | äußere mich weitläufig | | | |
| | | | | verbreite mich (verbal) | | | |
| | | obsoleta verba | obsolēta verba | veraltete Worte | | | |
| | | omnia verba huc redeunt | omnia verba hūc redeunt | der langen Rede kurzer Sinn ist... | | | |
| | | par pari refero | pār parī referō | vergelte Gleiches mit Gleichem | | | |
| | | par pari respondeo | pār parī respondeō | bezahle bar | | | |
| | | par pro pari refero | pār prō parī referō | vergelte Gleiches mit Gleichem | | | |
| | | pari intervallo | pārī intervallō | in gleichem Abstand | | | |
| | | pari Marte | pari Marte | unentschieden | | | |
| | | pari portione mixtus | parī portiōne mīxtus | in gleichem Verhältnis gemischt | | | |
| | | pari proelio discessum est | parī proeliō discessum est | der Kampf endete ohne Sieg | | | |
| | | | | der Kampf hatte keinen Sieger | | | |
| | | | | es war ein zweifelhafter Sieg | | | |
| | | | | man trennte sich unentschieden | | | |
| | | pauca pro delicto meo verba facio | pauca prō dēlictō meō verba faciō | sage einiges zur Enteschuldigung meines Vergehens | | | |
| | | pudor est mea verba referre | pudor est mea verba referre | schäme mich meine Worte wiederzugeben | | | |
| | | qui verba in peius detorquet | quī verba in pēius dētorquet | Wortverdreher | | | |
| | | rem pendo, non verba | rem pendō, nōn verba | mir geht es um die Sache, nicht um Worte | | | |
| | | remuneror aliquem si non pari, at grato tamen munere | remūneror aliquem sī nōn parī, at grātō tamen mūnere | mache jdm. ein wenn nicht gleiches, so doch willkommenes Gegengeschenk | | | |
| | | si verba spectas | sī verba spectās | den Worten nach | | | |
| | | sic effutis verba, ut non possint intellegi | sīc effūtīs verba, ut nōn possint intellegī | du sprichst so schnell, dass man dich nicht verstehen kann | | | |
| | | verba ad rem confero | verba ad rem cōnferō | setze meine Worte in die Tat umput his words into action | | | |
| | | verba adulantia | verba adūlantia | höfische Schmeichelwortecourtly flattery, courtly blandishments | | | |
| | | verba alicui do | verba alicui dō | führe jdn. hinters Licht | | | |
| | | | | streue jdm. Sand in die Augendeceive someone, throw dust in someone's eyes | | | |
| | | verba alicuius cavillor | verba alicuius cavillor | mache mich über jds. Worte lustigmake fun of someone's words, mock someone's words | | | |
| | | verba alicuius in alium sensum detorqueo | verba alicuius in alium sēnsum dētorqueō | verdrehe jdm. die Worte im Mundtwist someone's words in its mouth | | | |
| | | verba anhelata | verba anhēlāta | eine schwere und herausgestoßene Sprache | | | |
| | | verba auribus clepo | verba auribus clepō | schnappe mit meinen Ohren Äußerungen auf | | | |
| | | verba balba | verba balba | Gestammel | | | |
| | | verba calcata et obsoleta | verba calcāta et obsolēta | abgedroschene und abgestandene Worte | | | |
| | | verba celeberrima | verba celeberrima | oft wiederholte Worteoften repeated words | | | |
| | | verba cognominata | verba cōgnōmināta | Synonyme | | | |
| | | verba collocata | verba collocāta | die Wörter in ihrer Stellung zueinander | | | |
| | | verba compono et quasi coagmento | verba cōmponō et quasi coāgmentō | setze die Worte zusammen und verknüpfe sie gleichsam | | | |
| | | verba conicio | verba coniciō | werfe mit Worten um michmit Worten um sich werfen | | | |
| | | verba coniugata | verba coniugāta | etymologisch verwandte Wörter | | | |
| | | verba contumeliosa | verba contumēliōsa | beleidigende Äußerungen | | | |
| | | verba de foro arripio | verba dē forō arripiō | greife die Worte von der Straße auf | | | |
| | | verba depositiva | verba dēpositīva | ungewisse Wörter (grammat.) | | | |
| | | verba deprecatoria | verba dēprecātōria | Fürbittend | | | |
| | | verba directa | verba dīrēcta | schlichte Worte | | | |
| | | verba duos sensus significantia | verba duōs sēnsūs sīgnificantia | Wörter mit doppeltem Wortsinn | | | |
| | | verba emitto | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | stoße Worte aus (von sprachungeübten Kindern) | | | |
| | | verba et litteras legis sequor | verba et litterās lēgis sequor | halte mich an den genauen Wortlaut eines Gesetzes | | | |
| | | verba facio | verba faciō | bringe Worte vor | | | |
| | | | | erfinde (bilde) Wörter | | | |
| | | | | ergreife das Wort (post aliquem - nach jdm.) | | | |
| | | | | halte einen Vortrag | | | |
| | | | | redetalk, chat, speak | | | |
| | | | | schwatze | | | |
| | | | | spreche | | | |
| | | verba facio apud aliquem de aliqua re | verba faciō apud aliquem dē aliquā rē | halte vor jdm. eine Rede über etw.make a speech in front of someone about something | | | |
| | | verba facio apud populum | verba faciō apud populum | trete als Redner in der Volksversammlung aufact as a speaker in the people's assembly | | | |
| | | verba facio in contione | verba faciō in cōntiōne | trete als Redner in der Volksversammlung aufact as a speaker in the people's assembly | | | |
| | | verba facio pro aliquo | verba faciō prō aliquō | ergreife für jdn. das Wortspeak up for someone, speak on somebody's behalf, speak in someone's place | | | |
| | | | | spreche an jds. Stelle | | | |
| | | verba factis respondent | verba factīs respondent | den Worten folgen Tatenwords are followed by actions, words and deeds match | | | |
| | | | | Worte und Taten stimmen überein | | | |
| | | verba fingo | verba fingō | erfinde Wörter | | | |
| | | | | führe täuschende Redenmake deceptive speeches, invent words | | | |
 |  | verba fiunt mortuo | verba fīunt mortuō | die Worte verhallen ungehörtthe words go unheard, the words are in vain, speaking to a dead man |  |  |  |
| | | | | man redet zu einem Toten | | | |
| | | verba in suum locum immigrant | verba in suum locum immigrant | die Wörter (Metaphern) nehmen die gebührende Stelle einthe words (metaphors) take their due place | | | |
| | | verba istaec sunt | verba istaec sunt | das sind bloße Wortethese are mere words, these are just words, these are empty phrases | | | |
| | | | | das sind leere Phrasen | | | |
| | | verba lapsantia | verba lapsantia | hingeplapperte Wortechattered words, words babbled | | | |
| | | verba mea redimo | verba mea redimō | erfülle mein Versprechenfulfill my promise | | | |
| | | verba mihi suppetunt | verba mihi suppetunt | die Worte gehen mir nicht aus | | | |
| | | verba non circumspecta | verba nōn circumspecta | unbedachte Wortecareless words, glib words, thoughtless words | | | |
| | | verba novo | verba novō | bringe neue Wörter aufapply new words, bring up new words | | | |
| | | verba numeris coerceo | verba numerīs coerceō | behandele die Worte metrischhandle the words metrically | | | |
| | | verba oblivia | verba oblīvia | unklare Wörterunclear words, ambiguous words (unklar, ob einheimische oder fremde Wörter) | | | |
| | | verba olent alumnum | verba olent alumnum | die Worte verraten den Schülerthe words betray the student | | | |
| | | verba paragoga | verba paragōga | abgeleitete Wörterderived words, derivative words (παραγωγός)
| | | |
| | | verba pario | verba pariō | erfinde Wörterinvent words, make up words | | | |
| | | verba participalia | verba participālia | Partizipienparticiples | | | |
| | | verba praeeo | verba praeeō | spreche Gebetsformeln vorrecite prayer formulas, putting prayer formulas in the mouth | | | |
| | | verba primitiva | verba prīmitīva | Stammverbenstem verbs | | | |
| | | verba profectu carent | verba prōfectū carent | die Worte sind verlorenthe words are lost, the words go into the void | | | |
| | | verba protrita | verba prōtrīta | breitgetretene Wortebroad words, commonplace words, worn-out words (die Grenzen) [metas] | | | |