Suchergebnis zu "völlig in besitz nehmen":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: in -
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | suche eilig in Besitz zu nehmen (eine Örtlichkeit) | arripere, arripiō, arripuī, arreptum | arripio 5 |  |  | | |  | lasse mir die Hoffnung auf Sieg nicht nehmen | ā spē victōriae sēiungī nōn possum | a spe victoriae seiungi non possum | | | | |  | sterbe völlig aus | a stirpe dēpereō | a stirpe depereo | | | | |  | sterbe völlig aus | a stirpe intereō | a stirpe intereo | | | | |  | verarme völlig | ad egestātem omnium rērum redigor | ad egestatem omnium rerum redigor | | | | |  | verarme völlig | ad extrēmam inopiam veniō | ad extremam inopiam venio | | | | |  | völlig (τέλος δέ) | ad extrēmum | ad extremum | | | | |  | verarme völlig | ad summam inopiam redigor | ad summam inopiam redigor | | | | |  | völlig | admodum | admodum |  |  | | |  | der Kummer nagt an mir und reibt mich völlig auf | aegritūdō exēst animum planēque cōnficit | aegritudo exest animum planeque conficit | | | | |  | völlig gleich | aequipār, aequiparis | aequipar, aequiparis |  |  | | |  | Ländereien, die von den Siegern in Besitz genommen und bebaut wurden, nachdem sie die vorherigen Eigentümer vertrieben hatten | agrī arcifīnālēs | agri arcifinales | | | | |  | falle jdm. als Besitz zu | alicuī cedō | alicui cedo | | | | |  | eigne mir widerrechtlich fremden Besitz an | aliēnam possessiōnem ūsūrpō | alienam possessionem usurpo | | | | |  | setzte jdn. wieder in seinen Besitz und seine Rechte ein | aliquem restituō | aliquem restituo | | | | |  | nach Recht und Billigkeit beurteilen, mit etw. nach Recht und Billigkeit vorlieb nehmen | aliquid aequī bonīque facere | aliquid aequi bonique facere | | | | |  | lasse einige zu beiden Seiten meines kurulischen Sessels Platz nehmen | aliquōs curūī meae circumpōnō | aliquos curui meae circumpono | | | | |  | zehre völlig auf (amb-ad-edo) [uxoris dotem] | ambadere, ambadedō, ambadēdī | ambadedo |  |  | | |  | verzehre völlig | ambedere, ambedō, ambēdī, ambēsum | ambedo 3 |  |  | | |  | zehre völlig auf | ambedere, ambedō, ambēdī, ambēsum | ambedo 3 |  |  | | |  | nehme verlorenen Besitz wieder in Gebrauch | āmissam possessiōnem ūsūrpō | amissam possessionem usurpo | | | | |  | bin völlig entmutigt | animō frāctō sum | animo fracto sum | | | | |  | bin völlig verwirrt | animō sum conturbātō et incertō | animo sum conturbato et incerto | | | | |  | bin völlig niedergeschlagen | animō sum perculsō et abiectō | animo sum perculso et abiecto | | | | |  | völlig | applēnē | applene |  |  | | |  | ergreife Besitz (aliquid - von etw.) | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] |  |  | | |  | nehme in Besitz | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] |  |  | | |  | nehme eilig in Besitz (eine Örtlichkeit) | arripere, arripiō, arripuī, arreptum | arripio 5 |  |  | | |  | mit völlig gespannter Aufmerksamkeit | attentissimīs animīs | attentissimis animis | | | | |  | befriedige völlig jds. Geschmack | aurēs alicuius impleō | aures alicuius impleo | | | | |  | Kriege entstehen völlig überraschend | bella subitō atque imprōvīsa nāscuntur | bella subito atque improvisa nascuntur | | | | |  | vertreibe jdn. aus seinem Besitz | bonīs aliquem ēvertō | bonis aliquem everto | | | | |  | nehme in Besitz | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 |  |  | | |  | Nehmen | capiō, capiōnis f | capio, capionis f |  |  | | |  | falle jdm. als Besitz zu | cedō in aliquem | cedo in aliquem | | | | |  | fähig, sehr viel zu sich zu nehmen | cibī capācissimus | cibi capacissimus | | | | |  | lasse einen Umweg nehmen | circummittere, circummittō, circummīsī, circummissum | circummitto 3 |  |  | | |  | werde völlig sauer werden | coacēscere, coacēscō, coacuī | coacesco 3 |  |  | | |  | widerlege völlig | coarguere, coarguō, coarguī, coargūtum (coarguitūrus) | coarguo 3 |  |  | | |  | schließe völlig ein | coercēre, coerceō, coercuī, coercitum | coerceo 2 |  |  | | |  | völlig erkannt | cōgnitus et perspectus | cognitus et perspectus |  |  | | |  | glätte völlig | collēvāre, collēvō | collevo 1 |  |  | | |  | schmelze völlig (intr.) | colliquefierī, colliquefīo, factus sum | colliquefio |  |  | | |  | lasse jdn. seinen Wohnsitz nehmen | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 |  |  | | |  | lasse wo Platz nehmen | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 |  |  | | |  | bin völlig erleuchtet | collūcēre, collūceō | colluceo 2 |  |  | | |  | bin völlig hell | collūcēre, collūceō | colluceo 2 |  |  | | |  | erleuchte völlig | collūmināre, collūminō | collumino 1 |  |  | | |  | koche völlig durch | combullīre, combulliō | combullio 4 |  |  | | |  | verbrenne völlig (tr.) | combūrere, combūrō, combūssī, combūstum | comburo 3 |  |  | | |  | löse völlig auf | commacerāre, commacerō, commacerātus | commacero 1 |  |  | | |  | zerweiche völlig [aliquid in aquā pluviali] | commacerāre, commacerō, commacerātus | commacero 1 |  |  | | |  | kriege völlig mürbe (μαλάσσω) | commalaxāre, commalaxō, commalaxātum | commalaxo 1 |  |  | | |  | mache völlig weich (μαλάσσω) [patrem] | commalaxāre, commalaxō, commalaxātum | commalaxo 1 |  |  | | |  | bin völlig matt | commarcēre, commarceō | commarceo 2 |  |  | | |  | völlig ermatten (im Eifer) | commarcēscere, commarcēscō, commarcuī | commarcesco 3 |  |  | | |  | reife völlig | commātūrēscere, commātūrēscō, commmātūruī | commaturesco 3 |  |  | | |  | reinige völlig | commundāre, commundō, commundāvī, commundātum | commundo 1 |  |  | | |  | gemeinschaftlicher Besitz | commūne, commūnis n | commune, communis n |  |  | | |  | völlig gleich | comparilis, comparile | comparilis, comparile |  |  | | |  | nehme etw. in Besitz | complectī, complector, complexus sum | complector 3 |  |  | | |  | im Besitz | compos, compotis (+ Gen. / + Abl. - von etw.) | compos, compotis |  |  | | |  | völlig mächtig (einer Sache) | compos, compotis (+ Gen. / + Abl.) | compos, compotis |  |  | | |  | reinige völlig | compūrgāre, compūrgō | compurgo 1 |  |  | | |  | mache völlig reif | concoquere, concoquō, concoxī, concoctum | concoquo 3 |  |  | | |  | verbrenne völlig (tr.) | concremāre, concremō, concremāvī, concremātum | concremo 1 |  |  | | |  | zerfließe völlig | condēliquēscere, condēliquēscō | condeliquesco 3 |  |  | | |  | zerschmelze völlig | condēliquēscere, condēliquēscō | condeliquesco 3 |  |  | | |  | bändige völlig | condomāre, condomō | condomo 1 |  |  | | |  | übergebe völlig | condōnāre, condōnō, condōnāvī, condōnātum | condono 1 |  |  | | |  | beschmiere völlig | cōnfoedāre, cōnfoedō, cōnfoedāvi | confoedo 1 |  |  | | |  | besudele völlig | cōnfoedāre, cōnfoedō, cōnfoedāvi | confoedo 1 |  |  | | |  | friere völlig zu [vina, oleum] | congelāscere, congelāsco | congelasco 3 |  |  | | |  | gefriere völlig | congelāscere, congelāsco | congelasco 3 |  |  | | |  | lasse völlig zufrieren | congelāre, congelō, congelāvī, congelātum | congelo 1 |  |  | | |  | heile völlig (tr.) [cicatricem] | cōnsānāre, cōnsānō, cōnsānāvī, cōnsānātum | consano 1 |  |  | | |  | mache völlig gesund [digitum abscissum] | cōnsānāre, cōnsānō, cōnsānāvī, cōnsānātum | consano 1 |  |  | | |  | Erlaubnis bei jdm. Platz zu nehmen | cōnsessus, cōnsessūs m | consessus, consessus m |  |  | | |  | schweige völlig | cōnsilēscere, cōnsilēscō, cōnsilsiluī | consilesco 3 |  |  | | |  | völlig ähnlich | cōnsimilis, cōnsimile | consimilis, consimile |  |  | | |  | betäube völlig | cōnsōpīre, cōnsōpiō, cōnsōpīvī, cōnsōpītum | consopio 4 |  |  | | |  | mache völlig bewusstlos | cōnsōpīre, cōnsōpiō, cōnsōpīvī, cōnsōpītum | consopio 4 |  |  | | |  | schläfere völlig ein | cōnsōpīre, cōnsōpiō, cōnsōpīvī, cōnsōpītum | consopio 4 |  |  | | |  | bilde mich völlig aus | cōnsummārī, cōnsummor, cōnsummātus sum | consummor 1 |  |  | | |  | nehme völlig zu mir | cōnsūmere, cōnsūmō, cōnsūmpsī, cōnsūmptum | consumo 3 |  |  | | |  | durchbohre völlig | conterebrāre, conterebr | conterebro 1 |  |  | | |  | mache völlig hohl | conterebrāre, conterebr | conterebro 1 |  |  | | |  | grüne völlig | convirēscere, convirēscō | convirēsco 3 |  |  | | |  | decke völlig zu | cooperīre, cooperiō, cooperuī, coopertum | cooperio 4 |  |  | | |  | den Besitz anzeigend (κτητικός - possessivus) | ctēticos, ctēticon | cteticos, cteticon |  |  | | |  | sterbe völlig aus | cum stirpe exstinguor (extinguor), exstīnctus sum | cum stirpe exstinguor | | | | |  | besiege völlig | dēbellāre, dēbellō, dēbellāvī, dēbellātum | debello 1 |  |  | | |  | bezwinge völlig | dēbellāre, dēbellō, dēbellāvī, dēbellātum | debello 1 |  |  | | |  | überwinde völlig | dēbellāre, dēbellō, dēbellāvī, dēbellātum | debello 1 |  |  | | |  | bringe völlig zur Reife | dēcoquere, dēcoquō, dēcoxī, dēcoctum (dēcocō, dēquoquō) | decoquo 3 (decoco, dequoquo) |  |  | | |  | dörre völlig | dēcoquere, dēcoquō, dēcoxī, dēcoctum (dēcocō, dēquoquō) | decoquo 3 (decoco, dequoquo) |  |  | | |  | pflege in Schutz zu nehmen | dēfēnsitāre, dēfēnsitō, dēfēnsitāvī | defensito 1 |  |  | | |  | verrichte völlig (aliqua re - etw.) | dēfungī, dēfungor, dēfūnctus sum | defungor 3 |  |  | | |  | werde völlig fertig (aliqua re - mit etw.) | dēfungī, dēfungor, dēfūnctus sum | defungor 3 |  |  | | |  | Vertreibung aus dem Besitz | dēiectiō, dēiectiōnis f | deiectio, deiectionis f |  |  |
query 1/3Dal (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | raube zusammen | corripere, corripiō, corripuī, correptum | corripio 5 |  |  | | |  | nehme mit mir | abdūcere, abdūcō, abdūxī, abductum | abduco 3 |  |  | | |  | nehme weg | abdūcere, abdūcō, abdūxī, abductum | abduco 3 |  |  | | |  | will nicht ertragen | abnuere, abnuō, abnuī, abnuitūrus | abnuo 3 |  |  | | |  | nehme [spem] | abscīdere, abscīdō, abscīdī, abscīsum | abscido 3 |  |  | | |  | nehme für mich allein in Anspruch | absorbēre, absorbeō, absorbuī (absorpsī), absorptum | absorbeo 2 |  |  | | |  | nehme in Anspruch (absorbiere) | absorbēre, absorbeō, absorbuī (absorpsī), absorptum | absorbeo 2 |  |  | | |  | nehme Anteil (ad aliquid - an etw.) | accēdere, accēdō, accessī, accessum | accedo 3 |  |  | | |  | nehme in Empfang [argentum] | acceptāre, acceptō, acceptāvī, acceptātum | accepto 1 |  |  | | |  | nehme | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme an mich | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme auf mich (eine Last) | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme in Empfang [argentum] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme zu mir [epulas] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme zur Hand [stilum, libros] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme Platz | accumbere, accumbō, accubuī, accubitum | accumbo 3 |  |  | | |  | nehme Anlauf | accurrere, accurrō, accurrī (accucurrī), accursum | accurro 3 |  |  | | |  | nehme von einer Klage Abstand | accūsātiōne dēsistō | accusatione desisto | | | | |  | nehme meine Zuflucht zu jdm. | ad aliquem cōnfugiō | ad aliquem confugio | | | | |  | nehme meine Zuflucht zu jdm. | ad fidem alicuius cōnfugiō | ad fidem alicuius confugio | | | | |  | nehme aufs Korn (aliquem / aliquid - jdn. / etw.) | ad ictum dēstinō | ad ictum destino | | | | |  | nehme zum Ziel (aliquem / aliquid - jdn. / etw.) | ad ictum dēstinō | ad ictum destino | | | | |  | nehme meiner Freiheit wegen die Hilfe des Richters in Anspruch | ad lībertātem prōclāmō | ad libertatem proclamo | | | | |  | nehme meine Zuflucht zu jdm. | ad opem alicuius cōnfugiō | ad opem alicuius confugio | | | | |  | nehme meine Zuflucht zum Gebet | ad precēs dēscendō | ad preces descendo | | | | |  | nehme zu einem Mittel meine Zuflucht | ad ratiōnem aliquam cōnfugiō | ad rationem aliquam confugio | | | | |  | nehme mir jede Einwirkung von Freud und Leid zu Herzen | ad voluptātum dolōrumque pūnctiunculās concutior | ad voluptatum dolorumque punctiunculas concutior | | | | |  | nehme mir zu Herzen [verba] | adbibere, adbibō, adbibī | adbibo 3 |  |  | | |  | nehme trinkend zu mir [plus paulo] | adbibere, adbibō, adbibī | adbibo 3 |  |  | | |  | = aggredī, aggredior, aggressus sum - schreite heran | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 |  |  | | |  | nehme zu Hilfe [interpretem] | adhibēre, adhibeō, adhibuī, adhibitum | adhibeo 2 |  |  | | |  | ermanne mich (durch Worte) | adhortor mē | adhortor me | | | | |  | nötige (aliquem ad rem - jdn. zu etw.) | adigere, adigō, adēgī, adāctum | adigo 3 |  |  | | |  | nehme in Eid (aliquem - jdn.) | adigō ad iūs iūrandum | adigo ad ius iurandum | | | | |  | vereidige (aliquem - jdn.) | adigō ad iūs iūrandum | adigo ad ius iurandum | | | | |  | vereidige (aliquem - jdn.) | adigō iūre iūrandō | adigo iure iurando | | | | |  | vereidige (aliquem - jdn.) | adigō iūs iūrandum | adigo ius iurandum | | | | |  | nehme den Schutz der Nacht zu Hilfe | adiūtū noctis ūtor | adiutu noctis utor | | | | |  | ziehe hinzu [aliquem ad consilium, aliquem ad colloquium] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 |  |  | | |  | nehme zu Hilfe [Etruscas opes] | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 |  |  | | |  | = asservāre, asservō, asservāvī, asservātum - nehme in Verwahrung | adservāre, adservō, adservāvī, adservātum | adservo 1 |  |  | | |  | nehme etw. zu Hilfe | advocātum aliquid adhibeō | advocatum aliquid adhibeo | | | | |  | nehme einen Anwalt (aliquem contra aliquem ) | advocāre, advocō, advocāvī, advocātum | advoco 1 |  |  | | |  | nehme zu Hilfe (aliquem contra aliquem ) | advocāre, advocō, advocāvī, advocātum | advoco 1 |  |  | | |  | nehme den Weg durch die Luft | āeriās viās carpō | aerias vias carpo | | | | |  | nehme das Flugzeug | āēroplanō vehor | aeroplano vehor | | | | |  | nehme in Angriff (aliquid - etwas) [ad dicendum] | aggredī, aggredior, aggressus sum | aggredior 5 |  |  | | |  | nehme etw. in Angriff | aggredior ad aliquid faciendum | aggredior ad aliquid faciendum | | | | |  | nehme etw. in Angriff | aggredior aliquid | aggredior aliquid | | | | |  | nehme das Risiko auf mich | aleam adeō | aleam adeo | | | | |  | nehme das Risiko auf mich | aleam subeō | aleam subeo | | | | |  | nehme an jds. Schmerz Anteil | alicuius dolōre afficior | alicuius dolore afficior | | | | |  | nehme an jds. Schmerz Anteil | alicuius dolōre moveor | alicuius dolore moveor | | | | |  | nehme an jds. Freude Anteil | alicuius gaudiō afficior | alicuius gaudio afficior | | | | |  | nehme an jds. Freude Anteil | alicuius gaudiō moveor | alicuius gaudio moveor | | | | |  | nehme jds. Mitwirkung in Anspruch | alicuius operā utor | alicuius opera utor | | | | |  | nehme tätigen Anteil an etw. | alicuius reī adiūtor sum | alicuius rei adiutor sum | | | | |  | nehme auf etwas Rücksicht | alicuius reī ratiōnem dūcō | alicuius rei rationem duco | | | | |  | nehme Anteil an jds. Wohl | alicuius salūs mihi cordī est | alicuius salus mihi cordi est | | | | |  | nehme Anteil an jds. Wohl | alicuius salūs mihi cūrae est | alicuius salus mihi curae est | | | | |  | nehme jdm. die Hoffnung | aliquem ā spē repellō | aliquem a spe repello | | | | |  | nehme jdn. zum Mitregenten und Schwiegersohn | aliquem ascīscō collēgam et generum | aliquem ascisco collegam et generum | | | | |  | streiche jdn. aus der Anklageliste | aliquem ex reīs eximō | aliquem ex reis eximo | | | | |  | nehme jdn. an Bord | aliquem in nāvem recipiō | aliquem in navem recipio | | | | |  | nehme jdn. in den Schwitzkasten (eigener Vorschlag) | aliquem in nodum complector | aliquem in nodum complector | | | | |  | halte jdn. zum Besten | aliquem irrīdeō | aliquem irrideo | | | | |  | halte jdn. zum Besten | aliquem lūdō | aliquem ludo | | | | |  | nehme jdm. die Furcht | aliquem metū levō | aliquem metu levo | | | | |  | nehme einem das Bürgerrecht | aliquem redigō in peregrīnitātem | aliquem redigo in peregrinitatem | | | | |  | nehme jdn. zur Kenntnis | aliquem respiciō | aliquem respicio | | | | |  | halte jdn. beim Wort fest (nehme jdn. beim Wort) | aliquem verbō premō | aliquem verbo premo | | | | |  | wende etw. an | aliquid ad ūsum trānsferō | aliquid ad usum transfero | | | | |  | etwas nimmt einen anderen Lauf | aliquid aliter prōcēdit | aliquid aliter procedit | | | | |  | lasse etw. geschehen | aliquid fierī patior | aliquid fieri patior | | | | |  | nehme etw. in gutem Sinn (lege etw. gut aus) | aliquid in bonam partem accipiō | aliquid in bonam partem accipio | | | | |  | nehme etw. in schlimmem Sinn (lege etw. schlimm aus) | aliquid in malam partem accipiō | aliquid in malam partem accipio | | | | |  | nehme etw. auf meine Kappe | aliquid in mē recipiō | aliquid in me recipio | | | | |  | nehme etw. auf mich | aliquid in mē recipiō | aliquid in me recipio | | | | |  | nehme etwas in meinen Mund | aliquid intrā ōs recipiō | aliquid intra os recipio | | | | |  | nehme etw. leicht | aliquid leve habeō | aliquid leve habeo | | | | |  | nehme etwas als bare Münze | aliquid prō adprobātō accipiō | aliquid pro adprobato accipio | | | | |  | nehme mir etw. zur Lehre | aliquid prō disciplīnā et praeceptīs habeō | aliquid pro disciplina et praeceptis habeo | | | | |  | nehme einen anderen Kurs | alium cursum petō | alium cursum peto | | | | |  | verpflichte | alligāre, alligō (adligō), alligāvī, alligātum | alligo 1 (adligo 1) |  |  | | |  | nehme einen höheren Schwung (vom Dichter und Redner) | altius exsurgō | altius exsurgo | | | | |  | nehme auf mich | amplectī, amplector, amplexus sum | amplector 3 |  |  | | |  | habe Acht (aufmerksam sein) | animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum | animadverto 3 |  |  |
Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |