| |  | Truppen | aciēs, aciēī f | acies, aciei f |  |  |
| |  | = allēctiō, allēctiōnis f - Aufnahme in eine Genossenschaft, Aushebung der Truppen | adlēctiō, adlēctiōnis f | adlectio, adlectionis f |  |  |
| |  | schlage die feindlichen Truppen | adversāriōrum cōpiās pellō | adversariorum copias pello | | |
| |  | Aushebung der Truppen | allēctiō, allēctiōnis f | allectio, allectionis f |  |  |
| |  | unsere Liebe | amor noster | amor noster | | |
| |  | taktisch geübte Truppen | armātūra, armātūrae f | armatura, armaturae f |  |  |
| |  | Truppen | auxilia, auxiliōrum n | auxilia, auxiliorum n |  |  |
| |  | entzweie die Truppen durch Lockmitteln gegenüber dem Volk | blandīmentīs adversum plēbem cōpiās dissocio | blandimentis adversum plebem copias dissocio | | |
| |  | du verlangst unsere Schätzungslisten | cēnsūs nostrōs requīris | census nostros requiris | | |
| |  | ich erinnere dich an unsere alte Freundschaft | commonefaciō tē veteris amīcitiae | commonefacio te veteris amicitiae | | |
| |  | unser Zusammentreffen und unsere Trennung | congressiō et dīgressio nostra | congressio et digressio nostra | | |
| |  | Truppen werden im Kampf geschwäch | cōpiae proeliīs atteruntur | copiae proeliis atteruntur | | |
| |  | paramiltärische Truppen | cōpiae sēmimīlitārēs | copiae semimilitares | | |
| |  | jenseits des Po stehende Truppen | cōpiae trāns Padum agentēs | copiae trans Padum agentes | | |
| |  | Truppen (Truppenmasse) | cōpiae, cōpiārum f | copiae, copiarum f |  |  |
| |  | halte die Truppen im Lager (zurück) | cōpiās castrīs contineō | copias castris contineo | | |
| |  | halte die Truppen im Lager (fest) | cōpiās castrīs teneō | copias castris teneo | | |
| |  | biete Truppen auf | cōpiās comparō | copias comparo | | |
| |  | konzentriere die Truppen | cōpiās condūcō | copias conduco | | |
| |  | hebe Truppen aus | cōpiās cōnscrībō | copias conscribo | | |
| |  | konzentriere die Truppen | cōpiās contrahō | copias contraho | | |
| |  | ziehe die Truppen aus dem Winterlager | cōpiās ex hībernāculīs extrahō | copias ex hibernaculis extraho | | |
| |  | entfalte die Truppen | cōpiās explicō | copias explico | | |
| |  | entwickle die Truppen | cōpiās explicō | copias explico | | |
| |  | setze die Truppen über den Fluss | cōpiās flūmen trādūcō | copias flumen traduco | | |
| |  | setze die Truppen über den Fluss | cōpiās flūmen trāiciō | copias flumen traicio | | |
| |  | verhindere die Vereinigung der feindlichen Truppen | cōpiās hostium distineō | copias hostium distineo | | |
| |  | stelle die Truppen in Schlachtordnung auf | cōpiās in aciē collocō | copias in acie colloco | | |
| |  | stelle die Truppen in Schlachtordnung auf | cōpiās in aciē cōnstituō | copias in acie constituo | | |
| |  | lasse Truppen in das Gebiet der Feinde einrücken | cōpiās in fīnēs hostium intrōdūcō | copias in fines hostium introduco | | |
| |  | lege Truppen in einen Hinterhalt | cōpiās in īnsidiīs collocō | copias in insidiis colloco | | |
| |  | die Truppen an einem Ort zusammenziehen | copias in unum locum cogere | copias in unum locum cogere | | |
| |  | ziehe die Truppen an einem Ort zusammen | cōpiās in ūnum locum cōgō | copias in unum locum cogo | | |
| |  | rüste Truppen aus | cōpiās parō | copias paro | | |
| |  | führe die Truppen am Lager vorbei | cōpiās praeter castra trādūcō | copias praeter castra traduco | | |
| |  | führe die Truppen vor das Lager | cōpiās prō castrīs prōdūcō | copias pro castris produco | | |
| |  | stelle die Truppen vor dem Lager auf | cōpiās prō vallō collocō | copias pro vallo colloco | | |
| |  | ausgeruhte Truppen zu Hilfe rufen | cōpiās recentēs auxiliō arcessere | copias recentes auxilio arcessere | | |
| |  | ausgeruhte Truppen zu Hilfe schicken | cōpiās recentēs auxiliō submittere | copias recentes auxilio submittere | | |
| |  | ergänze meine Truppen | cōpiās redintegrō | copias redintegro | | |
| |  | ziehe die Truppen zurück | cōpiās redūcō | copias reduco | | |
| |  | ziehe mich mit den Truppen zurück | cōpiās redūcō | copias reduco | | |
| |  | lasse von allen Seiten Truppen zu mir kommen (entbiete...) | cōpiās undique ēvocō | copias undique evoco | | |
| |  | von den Truppen umdrängt | cōpiīs circumfūsus | copiis circumfusus | | |
| |  | entwickle die Truppen (durch Reden) | ēnarrāre, ēnarrō, ēnarrāvī, ēnarrātum | enarro 1 |  |  |
| |  | unsere Reiter eröffneten den Kampf gegen die Reiter der Feinde | equitēs nostrī cum hostium equitātū proelium commīsērunt | equites nostri cum hostium equitatu proelium commiserunt | | |
| |  | unsere Herrschaft | erus atque era nostra | erus atque era nostra | | |
| |  | wenig Truppen | exiguae cōpiae | exiguae copiae | | |
| |  | unsere heutige entwickelte Zivilisation | haec vīta perpolīta hūmānitāte | haec vita perpolita humanitate | | |
| |  | unsere Stelle ist dunkel | hīc locus obscūrus est | hic locus obscurus est | | |
| |  | das fällt in unsere Zeit | hoc incidit in aetātem nostram | hoc incidit in aetatem nostram | | |
| |  | was genau in unsere Zeit fällt | huius ipsius temporis | huius ipsius temporis | | |
| |  | in Gott ist unsere Zuflucht | in deō spēs nostra sita est | in deo spes nostra sita est | | |
| |  | von Truppen entblößt | inermis, inerme (inermus, inerma, inermum) | inermis, inerme (inermus, inerma, inermum) |  |  |
| |  | frische Truppen lösen die Ermüdeten ab | integrī et recentēs dēfatīgātīs succēdunt | integri et recentes defatigatis succedunt | | |
| |  | schicke frische Truppen den Ermüdeten zu Hilfe | integrōs dēfatīgātīs submittō | integros defatigatis submitto | | |
| |  | so ist es unsere natürliche (angeborene) Auffassung | ita est anticipātum mentibus nostrīs | ita est anticipatum mentibus nostris | | |
| |  | das ist unsere Bestimmung | ita nātī sumus | ita nati sumus | | |
| |  | viele Truppen | māgnae cōpiae | magnae copiae | | |
| |  | unsere Zeit hat viele Siege erlebt | nostra aetās multās victōriās vīdit | nostra aetas multas victorias vidit | | |
| |  | unsere Fußballmannschaft hat mit fünf zu eins Toren gesiegt | nostra societās pedifollica quīnque ad unum ictibus vīcit | nostra societas pedifollica quinque ad unum ictibus vicit | | |
| |  | unsere Seelenqualen | nostrae incendia mentis | nostrae incendia mentis | | |
| |  | vernimm nun unsere Absicht! | nostram nunc accipe mentem | nostram nunc accipe mentem | | |
| |  | durch unsere eigene Schuld | nostrāpte culpā | nostrapte culpa | | |
| |  | unsere Landsleute | nostrātēs, nostrātium m | nostrates, nostratium m |  |  |
| |  | unsere alten Schriftsteller | nostrī veterēs | nostri veteres | | |
| |  | unsere Angehörigen | nostrī, nostrōrum m | nostri, nostrorum m |  |  |
| |  | unsere Leute | nostrī, nostrōrum m | nostri, nostrorum m |  |  |
| |  | Passt der Nobelpreis etwa noch in unsere Zeit? | num praemium Nobeliānum adhūc quadrat ad aetātem nostram? | num praemium Nobelianum adhuc quadrat ad aetatem nostram? | | |
| |  | konzentriere alle Truppen an einem Punkt | omnēs cōpiās in ūnum locum cōgō | omnes copias in unum locum cogo | | |
| |  | mit allen Truppen kommen | omnibus (cum) cōpiīs venīre | omnibus (cum) copiis venire | | |
| |  | Truppen | opēs, opum f | opes, opum f |  |  |
| |  | Truppen des Königs | rēgiī, rēgiōrum m | regii, regiorum m |  |  |
| |  | unsere letzte Hoffnung | spēs reliqua nostra | spes reliqua nostra | | |
| |  | zahle den Truppen Sold | stīpendium mīlitibus dō | stipendium militibus do | | |
| |  | zahle den Truppen Sold | stīpendium mīlitibus numerō | stipendium militibus numero | | |
| |  | zahle den Truppen Sold | stīpendium mīlitibus persolvō | stipendium militibus persolvo | | |
| |  | wir haben Stoff für unsere täglichen Vorträge (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | suppetit nōbīs, quod cottidiē dīcāmus | suppetit nobis, quod cottidie dicamus | | |
| |  | wir werden für unsere Reise gutes Wetter bekommen | tempestātem idōneam ad iter faciendum nancīscēmur | tempestatem idoneam ad iter faciendum nanciscemur | | |
| |  | leichtbewaffnete Truppen (= vēlitēs) | vēlitārēs, vēlitārium m | velitares, velitarium m |  |  |
| |  | sieh nur, in welchem Zustand unsere Sachen sind | vidē, quis sit rērum nostrārum status | vide, quis sit rerum nostrarum status | | |
| |  | Truppen | vīrēs, vīrium f | vires, virium f |  |  |