| |  | etwas ist mit dem lateinischen Sprachgebrauch unvereinbar | aliquid ā cōnsuetūdine sermōnis Latīni abhorret | aliquid a consuetudine sermonis Latini abhorret | | |
| |  | etwas weicht vom lateinischen Sprachgebrauch ab | aliquid ā cōnsuetūdine sermōnis Latīni aliēnum est | aliquid a consuetudine sermonis Latini alienum est | | |
| |  | gewöhnlicher Sprachgebrauch | commūnis sermōnis cōnsuetūdō | communis sermonis consuetudo | | |
| |  | Sprachgebrauch | cōnsuetūdō dīcendī | consuetudo dicendi | | |
| |  | Sprachgebrauch | cōnsuetūdō loquendī | consuetudo loquendi | | |
| |  | der fehlerfreie Sprachgebrauch | cōnsuetūdō pūra et incorrupta sermōnis | consuetudo pura et incorrupta sermonis | | |
| |  | Sprachgebrauch | cōnsuetūdō sermōnis | consuetudo sermonis | | |
| |  | der fehlerhafte Sprachgebrauch | cōnsuetūdō vitiōsa et corrupta sermōnis | consuetudo vitiosa et corrupta sermonis | | |
| |  | alltäglicher Sprachgebrauch | cotīdiānī sermōnis cōnsuetūdō | cotidiani sermonis consuetudo | | |
| |  | alltäglicher Sprachgebrauch | cotīdiānī sermōnis ūsus | cotidiani sermonis usus | | |
| |  | das entspricht nicht lateinischem Sprachgebrauch | hoc aliēnum est ā cōnsuetūdine sermōnis Latīnī | hoc alienum est a consuetudine sermonis Latini | | |
| |  | zu unpassender Zeit | intempestīvē | intempestive |  |  |
| |  | gewöhnlicher Sprachgebrauch | sermō familiāris et cotīdiānus | sermo familaris et cotidianus | | |
| |  | Sprachgebrauch | sermō, sermōnis m | sermo, sermonis m |  |  |