| |  | - ... und auch ... | que ... que ... (enklit.) | que ... que ... (enklit.) | | |
| |  | -Herumrennen.Herumgerenne.Herumlaufen.Hin und Her- | cursilitās, cursilitātis f | cursilitas, cursilitatis f |  |  |
| |  | (Beiname des Hippolytus und seines Sohnes) | Virbius, Virbiī m | Virbius, Virbii m |  |  |
| |  | (Flüsse in Epirus, in Bruttium und in der Unterwelt) | Acherōn, ontis m. (Ἀχέρων) | Acheron, Acherontis m |  |  |
| |  | (Gottheiten des Essens und Trinkens und des täglichen Erwerbs) | Vīcapōta, Vīcapōtae f (Vīca et Pōta) | Vicapota, Vicapotae f (Vica et Pota) |  |  |
| |  | (immer und immer) ausweichend | vītābundus, vītābunda, vītābundum | vitabundus, vitabunda, vitabundum |  |  |
| |  | (immer und immer) meidend | vītābundus, vītābunda, vītābundum | vitabundus, vitabunda, vitabundum |  |  |
| |  | (Siegesgöttin, mit Flügeln, Lorbeerkranz und Palmzweig dargestellt) | Victōria, Victōriae f | Victoria, Victoriae f |  |  |
| |  | (Stadt in Spanien und in Italien) | Varia, Variae f | Varia, Variae f |  |  |
| |  | = ad summam - im großen und ganzen, überhaupt, ... | in summam | in summam | | |
| |  | = aequinoctium, aequinoctiī n - Tag- und Nachtgleiche (ἰσημερία) | aequidiāle, aequidiālis n | aequidiale, aequidialis n |  |  |
| |  | = amphibrachys, amphibrachyos m - Versfuß, der mit Kürze beginnt und endet (⏑–⏑) | amphĭbrevis, amphĭbrevis m | amphĭbrevis, amphĭbrevis m |  |  |
| |  | = apparātus, apparāta, apparātum - gut gerüstet und vorbereitet | adparātus, adparāta, adparātum | adparatus, adparata, adparatum |  |  |
| |  | = assubrigere, assubrigō - richte nach und nach auf | adsubrigere, adsubrigō | adsubrigo 3 |  |  |
| |  | = caristia, caristiōrum n - Fest der Liebe und Eintracht (χαρίστια - am 22. Februar gefeiertes Familienfest) | charistia, charistiōrum n | charistia, charistiorum n |  |  |
| |  | = caristia, caristiōrum n - Fest der Liebe und Eintracht (χαρίστια - am 22. Februar gefeiertes Familienfest) | charistia, charistiōrum n (charistia, charistiōrum n) (χαρίστια)charistia, charistiōrum n | charistia, charistiorum n |  |  |
| |  | = coruscāre, coruscō - bewege schnell hin und her | scorīscāre, scorīsccō | scorisco 1 |  |  |
| |  | = cursilitās, cursilitātis f - Hin- und Herlaufen | currīlitās, currīlitātis f | currilitas, currilitatis f |  |  |
| |  | = dīvexāre, dīvexō, dīvexāvī - zerre misshandelnd hin und her | dēvexāre, dēvexō, dēvexāvī | devexo 1 |  |  |
| |  | = excōdicāre, excōdicō - reiße mit Stumpf und Stiel aus | excaudicāre, excaudicō | excaudico 1 |  |  |
| |  | = hammonitrum, hammonitrī n - Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz]
(ἀμμόνιτρον) | ammonitron, ammonitrī n | ammonitron, ammonitri n |  |  |
| |  | = iūgis, iūge - fort und fort dauernd | iūges, iūgetis | iuges, iugetis |  |  |
| |  | = manifeste - auf augenscheinliche Art und Weise | manifēstim | manifestim |  |  |
| |  | = mūginārī, mūginor - denke hin und her (nur mit pronom. Obj. im Ntr.) | musināri, musinor | musinor 1 |  |  |
| |  | = nēve - und nicht, oder nicht (Weiterführung von ut / ne mit neuem Prädikat) | nīve | nive |  |  |
| |  | = palmipedālis, palmipedāle - einen Fuß und eine Handbreit groß | palmopedālis, palmopedāle | palmopedalis, palmoedale |  |  |
| |  | = per āversiōnem - in Bausch und Bogen | āversiōne | aversione | | |
| |  | = prōrsus - ganz und gar | prōssus | prossus |  |  |
| |  | = psecas, psecadis f - die Sklavin, die die Haare der Herrin salbt und ordnet (ψεκάς) | psacas, psacadis f | psacas, psacadis f |  |  |
| |  | = suovetaurīlia, suovetaurīlium n - Opfer eines Schweines, Schafes und Stieres | suovitaurīlia, suovitaurīlium n | suovitaurilia, suovitaurilium n |  |  |
| |  | = supertripartiēns, supertripartientis - eine Zahl und noch drei Teile von ihr enthaltend | supertriquārtus, supertriquārta, supertriquārtum | supertriquartus, supertriquarta, supertriquartum |  |  |
| |  | = temptābundus, temptābunda, temptābundum - hin und her tastend | tentābundus, tentābunda, tentābundum | tentabundus, tentabunda, tentabundum |  |  |
| |  | = tubilūstrium, tubilūstriī n - Trompetenfest (23. März und 23. Mai) | tubulūstrium, tubulūstriī n | tubulustrium, tubulustrii n |  |  |
| |  | = utī-que (et utī) - und dass, und damit | utīque | utique (2) | | |
| |  | A= cosmētēs, cosmētae m - ufseher über Schmuck und Garderobe | cosmēta, cosmētae m | cosmeta, cosmetae m |  |  |
| |  | ab und zu | interdum | interdum |  |  |
| |  | aber und aber | etiam atque etiam | etiam atque etiam | | |
| |  | aber und abermals | ter aut quater | ter aut quater | | |
| |  | aber und abermals | terque quaterque | terque quaterque | | |
| |  | abermals und abermals | etiam atque etiam | etiam atque etiam | | |
| |  | Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken | cloācārium, cloācāriī n | cloacarium, cloacarii n |  |  |
| |  | abgedroschene und abgestandene Worte | verba calcāta et obsolēta | verba calcata et obsoleta | | |
| |  | abgelegene Wälder und Berge | āviī saltūs montēsque | avii saltus montesque | | |
| |  | Abschätzung und Kontrolle des Vermögens | cēnsus, cēnsūs m | census, census m |  |  |
| |  | Absonderung und Unterscheidung gleich erscheinender Begriffe | dīstīnctiō, dīstīnctiōnis f | distinctio, distinctionis f |  |  |
| |  | abwechselnd Balken und Steine | alternīs trabibus ac saxīs | alternis trabibus ac saxis | | |
| |  | Abwechslung mit demselben Wort in verschiedenem Kasus und Genera | dīstīnctiō, dīstīnctiōnis f | distinctio, distinctionis f |  |  |
| |  | achte genau und ausdauernd darauf, dass nicht ... | animum sēdulō adversō, nē ... | animum sedulo adverso, ne ... |  |  |
| |  | Adel und Volk | equitēs peditēsque | equites peditesque | | |
| |  | äffe jdn. nach und verspotte ihn | petulantissimā imitātiōne aliquem dērīdeō | petulantissimā imitatione aliquem derideo | | |
| |  | ahme Catos Tugend und Charakter nach | virtūtem mōrēsque Catōnis repraesentō | virtutem moresque Catonis repraesento | | |
| |  | Ähnlichkeit der Tugenden und Laster | vīcīnia virtūtum vitiōrumque | vicinia virtutum vitiorumque | | |
| |  | alberner und unnützer Mensch (sprichwörtl.) | scōpae dissolūtae | scopae dissolutae | | |
| |  | all sein Sinnen und Denken trieb ihn zur Befreiung des Vaterlandes | ad patriam līberandam omnī ferēbātur cōgitātiōne | ad patriam liberandam omni ferebatur cogitatione | | |
| |  | all und jeder von jeher | omnis semper | omnis semper | | |
| |  | allein der Mensch besitzt Vernunft und Vorstellungskraft | homō sōlus particeps ratiōnis et cōgitātiōnis | homo solus particeps rationis et cogitationis | | |
| |  | allerlei Getier, das da lebt und webt | omnis anima vīvēns et mōtābilis | omnis anima vivens et motabilis | | |
| |  | alles Menschliche ist zerbrechlich und hinfällig | rēs hūmānae fragilēs cadūcaeque sunt | res humanae fragiles caducaeque sunt | | |
| |  | alles muss versucht und gewagt werden | omnia et cōnanda et audenda sunt | omnia et conanda et audenda sunt | | |
| |  | alles was ausgegraben und gefällt wurde (auf einem Grundstück) | ruta caesa | ruta caesa | | |
| |  | alles was ausgegraben und gefällt wurde (auf einem Grundstück) | ruta et caesa | ruta et caesa | | |
| |  | alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | |
| |  | Allgemeines Zoll- und Handelsabkommen (GATT) | Conventus generālis ab vectīgālibus ac commerciō (GATT) | Conventus generalis ab vectigalibus ac commercio (GATT) | | |
| |  | Allkampf (Ringen und Boxen) (παγκράτιον) | pancration, pancratiī n | pancration, pancratii n |  |  |
| |  | Allkampf (Ringen und Boxen) (παγκράτιον) | pancratium, pancratiī n | pancratium, pancratii n |  |  |
| |  | allzu überladene und schwülstige Beredsamkeit | nimis opīma pinguisque fācundia | nimis opima pinguisque facundia | | |
| |  | als sich dadurch aller Gesiinung und Meinung geändert hatte | quō factō commūtātā omnium voluntāte et opīniōne | quo facto commutata omnium voluntate et opinione | | |
| |  | alt = rārō - nur ab und zu | rārenter | rarenter |  |  |
| |  | alt und grau | cānus, cāna, cānum | canus, cana, canum |  |  |
| |  | altl. = neive = nēve - oder nicht, und nicht | neive | neive |  |  |
| |  | am Himmel bilden sich Wolken, Regen und Winde | in caelō nūbēs, imbrēs ventīque cōguntur | in caelo nubes, imbres ventique coguntur | | |
| |  | am Himmel und auf der Erde | caelō terrāque | caelo terraque | | |
| |  | Amt und die Würde des Zenturio | centuriōnātus, centuriōnātūs m | centurionatus, centurionatus m |  |  |
| |  | Amt und Würde eines Quinquennalis | quīnquennālitās, quīnquennālitātis f | quinquennalitas, quinquennalitatis f |  |  |
| |  | Amt und Würde eines Triumvirn [rei publicae constituendae] | triumvirātus, triumvirātūs m | triumviratus, triumviratus m |  |  |
| |  | Amt und Würde eines Zenturo | centuriātus, centuriātūs m | centuriatus, centuriatus m |  |  |
| |  | an allen Ecken und Enden | ubīque locōrum | ubique locorum | | |
| |  | an allen Ecken und Enden | ubīque terrārum | ubique terrarum | | |
| |  | an allen Orten und Enden | ubīque locōrum | ubique locorum | | |
| |  | an allen Orten und Enden | ubīque terrārum | ubique terrarum | | |
| |  | an Aussehen und Gestalt gleich einem Gott | os umerosque deo similis | os umerosque deo similis | | |
| |  | an ein und demselben Ort | ūnā | una |  |  |
| |  | an Intellekt und Kräften gleich | animō ac vīribus pār | animo ac viribus par | | |
| |  | an Ort und Stelle (wo?) | in locō | in loco | | |
| |  | an Ort und Stelle (wohin?) | in locum | in locum | | |
| |  | an Ort und Stelle (am entscheidenden Ort) | in rē praesentī | in re praesenti | | |
| |  | | | in re praesenti | | |
| |  | an Ort und Stelle | in rem praesentem | in rem praesentem | | |
| |  | an Ort und Stelle (wo?) | locō | loco | | |
| |  | an und für sich | ipse, ipsa, ipsum | ipse, ipsa, ipsum |  |  |
| |  | an und für sich | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | |
| |  | an und für sich | per sē | per se | | |
| |  | an und für sich | proprius, propria, proprium | proprius, propria, proprium |  |  |
| |  | an und für sich | simpliciter | simpliciter |  |  |
| |  | an und für sich | simpliciter et ex suā vī cōnsīderātus | simpliciter et ex sua vi consideratus | | |
| |  | an Würde, Ansehen, Achtung und Gunst nicht unterlegen | dignitāte, auctoritāte, existimātiōne, grātiā nōn īnferior | dignitate, auctoritate, existimatione, gratia non inferior | | |
| |  | anders, als es sich gehört und gebührt | contrā iūs ac fās | contra ius ac fas | | |
| |  | anders, als es sich gehört und gebührt | contrā iūs fāsque | contra ius fasque | | |
| |  | Änderung des Charakter und der Neigungen | mōrum aut studiōrum commūtātiō | morum aut studiorum commutatio | | |
| |  | Anfangsgründe im Lesen und Schreiben | elementa, elementōrum n | elementa, elementorum n |  |  |
| |  | Anfangsgründe in Kunst und Wissenschaft | elementa, elementōrum n | elementa, elementorum n |  |  |
| |  | ängstlich hin und her laufend | trepidus, trepida, trepidum | trepidus, trepida, trepidum |  |  |
| |  | Anhören und Entscheiden eines Rechtsfalles | audientia, audientiae f | audientia, audientiae f |  |  |
| |  | Anius, König und auch Priester des Phoebus | Anius rēx īdem Phoebīque sacerdōs | Anius rex idem Phoebique sacerdos | | |
| |  | Anmut und Schönheit der Rede | laetitia et pulchritūdō ōrātiōnis | laetitia et pulchritudo orationis | | |
| |  | Annäherung und Entfernung des Mondes (an die und von der Sonne) | accessus et recessus lūnae | accessus et recessus lunae | | |
| |  | Annehmlichkeit und Bequemlichkeit des Lebens | vītae commoditās iūcunditāsque | vitae commoditas iucunditasque | | |
| |  | anstrengende und rastlose Nachtstudien | labor vigiliārum et inquiēs | labor vigiliarum et inquies | | |
| |  | Apollon verleiht die Kunst der Weissagung und des Zitherspiels | Apollō augurium citharamque dat | Apollo augurium citharamque dat | | |
| |  | Arbeit aus Pech und Wachs (πισσόκηρος) | pissocēros, pissocērī m | pissoceros, pissoceri m |  |  |
| |  | arbeite mit Fleiß und Sorgfalt aus | ēvigilāre, ēvigilō, ēvigilāvī, ēvigilātum | evigilo 1 |  |  |
| |  | arbeite mit Lug und Trug | calumniārī, calumnior, calumniātus sum | calumnior 1 |  |  |
| |  | arm und verschuldet | tenuis et obaerātus | tenuis et obaeratus | | |
| |  | Arsenal und Werften | armāmentārium et nāvālia | armamentarium et navalia | | |
| |  | Art und Weise | ars, artis f | ars, artis f |  |  |
| |  | Art und Weise | artēs, artium f | artes, artium f |  |  |
| |  | Art und Weise | figūra, figūrae f | figura, figurae f |  |  |
| |  | Art und Weise (μορφή) | fōrma, fōrmae f | forma, formae f |  |  |
| |  | Art und Weise | genus, generis n | genus, generis n |  |  |
| |  | Art und Weise | lēx, lēgis f | lex, legis f |  |  |
| |  | Art und Weise | modus, modī m | modus, modi m |  |  |
| |  | Art und Weise | mōs, mōris m | mos, moris m |  |  |
| |  | Art und Weise | ratiō, ratiōnis f | ratio, rationis f |  |  |
| |  | Art und Weise | via, viae f | via, viae f |  |  |
| |  | astrologische Beinflussung von Geburt und Leben (ἀποτέλεσμα) | apotelesma, apotelesmatis n | apotelesma, apotelesmatis n |  |  |
| |  | atme ein und aus | animam reciprocō | animam reciproco | | |
| |  | atme forwährend Luft ein und aus | follicāre, follicō | follico 1 |  |  |
| |  | auf abgesonderte Art und Weise | disiūnctē | disiuncte |  |  |
| |  | auf abgesonderte Art und Weise | disiūnctim | disiunctim |  |  |
| |  | auf augenscheinliche Art und Weise | manifēstē | manifeste |  |  |
| |  | auf Biegen und Brechen | nimis praefrāctē | nimis praefracte | | |
| |  | auf demselben Weg hin- und zurückkehrend | reciprocē | reciproce |  |  |
| |  | auf der und jener Seite | hinc atque illinc | hinc atque illinc | | |
| |  | auf der und jener Seite | hinc illincque | hinc illincque | | |
| |  | auf der Würde und Gewalt eines röm. Amtes beruhend | honorārius, honorāria, honorārium | honorarius, honoraria, honorarium |  |  |
| |  | auf deutliche Art und Weise | explānātē | explanate |  |  |
| |  | auf diese (andere, keine, jede, gleiche, ähnliche) Art und Weise | hōc (aliō, nūllō, omnī, parī, similī) modō | hoc (alio, nullo, omni, pari, simili) modo | | |
| |  | auf eine zur Anzeige geeignete Art und Weise | sīgnificātīvē | significative |  |  |
| |  | auf keine Art und Weise | nēquāquam | nequaquam |  |  |
| |  | auf keine Art und Weise | nūllō modō | nullo modo | | |
| |  | auf Leben und Tod anklagen | capitis accūsāre | capitis accusare | | |
| |  | auf Leib und Leben | capitāliter | capitaliter |  |  |
| |  | auf listige und hinterhältige Weise | per dolum atque īnsidiās | per dolum atque insidias | | |
| |  | auf passende Art und Weise | congruenter | congruenter |  |  |
| |  | auf seine Bitte und Aufforderung hin | ipsīus rogātū arcessītūque | ipsius rogatu arcessituque | | |
| |  | auf seinen Rat und durch seine Vermittlung | illō auctōre atque agente | illo auctore atque agente | | |
| |  | auf Treu und Glauben | ex bonā fidē | ex bona fide | | |
| |  | auf Treu und Glauben anvertraut | fīdūciārius, fīdūciāria, fīdūciārium | fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium |  |  |
| |  | auf Treu und Glauben ernannt | fīdūciārius, fīdūciāria, fīdūciārium | fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium |  |  |
| |  | auf Treu und Glauben überlassen | fīdūciārius, fīdūciāria, fīdūciārium | fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium |  |  |
| |  | auf übereinstimmende Art und Weise | congruenter | congruenter |  |  |
| |  | auf und ab (ἄνω κάτω) | sursum deorsum (ἄνω κάτω) | sursum deorsum | | |
| |  | auf und ab | susque dēque | susque deque | | |
| |  | auf und ab gehender Hebelarm | suspēnsum et nūtāns māchināmentum | suspensum et nutans machinamentum | | |
| |  | auf und nieder | sursum ac deorsum (ἄνω κάτω) | sursum ac deorsum | | |
| |  | auf und nieder | susque dēque | susque deque | | |
| |  | auf unserem Grund und Boden | in sēde ac solō nostrō | in sede ac solo nostro | | |
| |  | auf verkürzte Art und Weise [dicere aliquid] | correptē | correpte |  |  |
| |  | auf vernünftige Art und Weise | ratiōnābiliter | rationabiliter |  |  |
| |  | auf vollstreckende Art und Weise | exsecūtīvē | exsecutive |  |  |
| |  | auf wirksame Art und Weise | efficāciter | efficaciter |  |  |
| |  | Auf- und Abgehen | ambulātiō, ambulātiōnis f | ambulatio, ambulationis f |  |  |
| |  | Auf- und Abgehen | inambulātiō, inambulātiōnis f | inambulatio, inambulationis f |  |  |
| |  | auf- und abgehend | ambulātilis, ambulātile | ambulatilis, ambulatile |  |  |
| |  | Auf- und Untergang der Sterne | stēllārum ortūs atque obitūs | stellarum ortus atque obitus | | |
| |  | Auf- und Untergang von Sonne und Mond | sōlis lūnaeque ortus occāsusque | solis lunaeque ortus occasusque | | |
| |  | Aufgang und Untergang der Sternzeichen | ortus occāsusque signōrum | ortus occasusque signorum | | |
| |  | Aufgang und Untergang des Mondes | ortus occāsusque lūnae | ortus occasusque lunae | | |
| |  | Aufmunterung der Ruderer und Matrosen durch Taktschlag und Zuruf | hortātiō rēmigum nautārumque | hortatio remigum nautarumque | | |
| |  | Aufpasser und Späher | cūriōsus ac speculātor | curiosus ac speculator | | |
| |  | Aufseher über Schmuck und Garderobe | cosmētēs, cosmētae m | cosmetes, cosmetae m |  |  |
| |  | Aufsuchen und Nachweisen der Gründe (αἰτιολογία) | aetiologia, aetiologiae f | aetiologia, aetiologiae f |  |  |
| |  | aufwärts und abwärts | sursum deorsum (ἄνω κάτω) | sursum deorsum | | |
| |  | Aufwiegler zu Mord und Krieg | lanista, lanistae m | lanista, lanistae m |  |  |
| |  | aus Grundsatz und freier Entscheidung | iūdiciō meō ac voluntāte | iudicio meo ac voluntate | | |
| |  | aus Haus- und Feldtauben entstanden | columbātus, columbāta, columbātum | columbatus, columbata, columbatum |  |  |
| |  | aus Jambus und Elegus bestehend | iambelegus, iambelega, iambelegum | iambelegus, iambelega, iambelegum |  |  |
| |  | aus Spaß und Tollerei | per lūdum ac iocum | per ludum ac iocum | | |
| |  | aus Spaß und Tollerei | per lūsum atque lascīviam | per lusum atque lasciviam | | |
| |  | Aus- und Einfuhr (von Waren) | exportātiō et invectiō | exportatio et invectio | | |
| |  | Ausdehnung und Verlauf der Mauer | tractus ductusque mūrī | tractus ductusque muri | | |
| |  | Ausflüchte und krumme Wege | dēverticula flexiōnēsque | deverticula flexionesque | | |
| |  | Ausgangspunkt und Herd des Krieges | orīgō fōnsque bellī | origo fonsque belli | | |
| |  | Ausgleich von Rechten und Pflichten | compēnsātiō iūris et officiī | compensatio iuris et officii | | |
| |  | äußere miteinander verknüpfte und zusammenhängende Worte | apta inter sē et cohaerentia dīcō | apta inter se et cohaerentia dico | | |
| |  | auswärts und zu Hause | peregrē domīque | peregre domique | | |
| |  | auswärts und zu Hause | peregrī et domī | peregri et domi | | |
| |  | Bauern wurden gebrandschatzt und Felder verwüstet | cultōrēs arvaque vāstābantur | cultores arvaque vastabantur | | |
| |  | bearbeite fort und fort | peragere, peragō, perēgī, perāctum | perago 3 |  |  |
| |  | beauftrage die Mägde und Amme mit der Pflege des Kindes | īnfantem ancillīs ac nūtrīcis dēlēgō | infantem ancillis ac nutricibus delego | | |
| |  | bedenke und überlege etw. | animō et cōgitātiōne aliquid complector | animo et cogitatione aliquid complector | | |
| |  | bedrohe jdn. in seiner bürgerlichen und wirtschaftlichen Existenz | alicuius caput ac fortūnās oppūgnō | alicuius caput ac fortunas oppugno | | |
| |  | bedrohe jdn. mit Feuer und Schwert | minitor alicuī īgnī ferrōque | minitor alicui igni ferroque | | |
| |  | befestige das Lager mit Wall und Graben | castra vallō et fossā cingō | castra vallo et fossa cingo | | |
| |  | befinde mich gesund und wohl | salvēre, salveō | salveo 2 |  |  |
| |  | begebe mich an Ort und Stelle | in rem praesentem veniō | in rem praesentem venio | | |
| |  | | | in rem praesentem venio | | |
| |  | begehe Mord und Totschlag | caedem et occīsiōnem faciō | caedem et occisionem facio | | |
| |  | begierig nach Ruhm und erpicht auf Anerkennung | appetēns glōriae atque avidus laudis | appetens gloriae atque avidus laudis | | |
| |  | | | appetens gloriae atque avidus laudis | | |
| |  | begleite die Ausgehenden auf Schritt und Tritt | ēgressibus adhaerēscō | egressibus adhaeresco | | |
| |  | begleite jdn. mit guten Wünschen und Abschiedstränen | aliquem vōtīs ōminibus lacrimīsque prōsequor | aliquem votis ominibus lacrimisque prosequor | | |
| |  | Begleiterin des Friedens und Gefährtin der Ruhe ist die Beredsamkeit | pācis comes ōtiīque socia ēloquentia | pacis comes otiique socia eloquentia | | |
| |  | begrüße und verehre (προσκυνέω) | adōrāre, adōrō, adōrāvī, adōrātum | adoro 1 |  |  |
| |  | beharne über und über | permingere, permingō, permīnxī (permīxī) | permingo 3 |  |  |
| |  | behaupte fort und fort | dictitāre, dictitō, dictitāvī | dictito 1 |  |  |
| |  | behaupte und benutze meinen eigenen Grund und Boden | in bonīs meīs haereō et habitō | in bonis meis haereo et habito | | |
| |  | beherrsche ganz und unterdrücke meine Empfindungen | sēnsūs meōs cohibeō et premō | sensus meos cohibeo et premo | | |
| |  | bei allem, was Göttern und Menschen heilig ist | prō deûm atque hominum fidem! | pro deum atque hominum fidem! | | |
| |  | bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum | dīvitiārum causā bella et certāmina omnia inter hominēs sunt | divitiarum causa bella et certamina omnia inter homines sunt | | |
| |  | bei deinem Hab und Gut (zur Beteuerung) | per fortūnās | per fortunas | | |
| |  | bei günstiger Flut und Brandung | flūctū aestūque secundō | fluctu aestuque secundo | | |
| |  | bei Nacht und Nebel | intempestā nocte | intempesta nocte | | |
| |  | bei Tag und bei Nacht | diē ac nocte | die ac nocte | | |
| |  | bei Tag und bei Nacht | diē noctūque | die noctuque | | |
| |  | bei Tag und bei Nacht | diū noctūque | diu noctuque | | |
| |  | bei Tag und bei Nacht | diūque noctūque | diuque noctuque | | |
| |  | bei Tag und bei Nacht | nocte ac diē | nocte ac die | | |
| |  | bei Tag und bei Nacht | nocte diūque | nocte diuque | | |
| |  | bei Tag und bei Nacht | nocte et interdiū | nocte et interdiu | | |
| |  | bei Tag und bei Nacht | noctū diūque | noctu diuque | | |
| |  | bei Tag und bei Nacht | noctū et diū | noctu et diu | | |
| |  | bei Tag und bei Nacht | noctū lūcūque (= lūceque) | noctu lucuque (= luceque) | | |
| |  | beim ständigen Wechsel von Ebbe und Flut | in mōtū identidem reciprocando | in motu identidem reciprocando | | |
| |  | bekämpfe meinen Feind mit Zähnen und Klauen | hostem unguibus rōstrōque īnfēstō | hostem unguibus rostroque infesto | | |
| |  | beklage die Lebenden und die Toten | vīvōs mortuōsque complōrō | vivos mortuosque comploro | | |
| |  | bemächtige mich des Hofes und des Königs | aulā et rēge potior | aula et rege potior | | |
| |  | benetze über und über | perfundere, perfundō, perfūdī, perfūsum | perfundo 3 |  |  |
| |  | beobachte und deute die Vorzeichen | augurāre, augurō, augurāvī, augurātum | auguro 1 |  |  |
| |  | bepisse über und über | permēiere, permēiō, permīxī | permeio 3 |  |  |
| |  | bepisse über und über | permingere, permingō, permīnxī (permīxī) | permingo 3 |  |  |
| |  | bequeme und passende Schuhe | calceī habilēs et aptī ad pedem | calcei habiles et apti ad pedem | | |
| |  | bereichere fort und fort | auctāre, auctō | aucto 1 |  |  |
| |  | bereichere jdn. mit Leuten und Land und Ruhm | praedā atque agrō adōreāque aliquem afficiō | praeda atque agro adoreaque aliquem afficio | | |
| |  | Berg zwischen Latium und Kampanien (sc. mons) | Massicus, Massicī m | Massicus, Massici m |  |  |
| |  | beruhige jdn. und mache ihn bescheiden | ad modestiam aliquem compōnō | ad modestiam aliquem compono | | |
| |  | berupfe hier und da | intervellere, intervellō, intervellī, intervulsī, intervulsum | intervello 3 |  |  |
| |  | beschabe hier und da | interrādere, interrādō, interrāsī, interrāsum | interrado 3 |  |  |
| |  | beschmiere über und über | perungere, perungō, perūnxī, perūnctum | perungo 3 |  |  |
| |  | beschmutze über und über | effoedāre, effoedō | effoedo 1 |  |  |
| |  | beschneide hier und da (Gewächse) | interputāre, interputō | interputo 1 |  |  |
| |  | beschneide hier und da (von Bäumen) | interrādere, interrādō, interrāsī, interrāsum | interrado 3 |  |  |
| |  | besetze hin und wieder (aliqua re - mit etw.) | interstinguere, interstinguō, interstīnctus | interstinguo 3 |  |  |
| |  | besitze Verstand und Einsicht | ratiōnis et intellegentiae particeps sum | rationis et intellegentiae particeps sum | | |
| |  | Besorger und Anordner des Leichenbegängnisses | dissīgnātor, dissīgnātōris m | dissignator, dissignatoris m |  |  |
| |  | bespreche hin und her [quaestionem] | ventilāre, ventilō, ventilāvī, ventilātum | ventilo 1 |  |  |
| |  | bespritze jdn. über und über mit Blut | aliquem cruōre perfundō | aliquem cruore perfundo | | |
| |  | bespritze jdn. über und über mit Blut | aliquem sanguine perfundō | aliquem sanguine perfundo | | |
| |  | bespritze über und über | exspergere, exspergo, -, exspersum | exspergo 3 (exspargo 3, expergo 3) |  |  |
| |  | bestimme (so und so) | comparāre, comparō, comparāvī, comparātum | comparo 1 |  |  |
| |  | bestimme die Lust als das Gute und den Schmerz als das Übel | bona voluptāte terminō, mala dolōre | bona voluptate termino, mala dolore | | |
| |  | bestimme Zeit und Ort | locum tempusque compōnō | locum tempusque compono | | |
| |  | bestreiche über und über mit Salbe | perungere, perungō, perūnxī, perūnctum | perungo 3 |  |  |
| |  | bestreue hier und da | interspergere, interspergō, interspersī, interspersum | interspergo 3 |  |  |
| |  | bestürme den Heereszug auf den Seiten und von vorn | latera et frontem agminis assultō | latera et frontem agminis assulto | | |
| |  | bestürzt und mit verstörtem Gesicht | perturbātō animō atque vultū | perturbato animo atque vultu | | |
| |  | besudele über und über | effoedāre, effoedō | effoedo 1 |  |  |
| |  | betrachte durch und durch | perspicere, perspiciō, perspēxī, perspectum | perspicio 5 |  |  |
| |  | beträchtlich höher gelegene und stärker befestigte Orte | castella aliquantō altiōra ac mūnitiōra | castella aliquanto altiora ac munitiora | | |
| |  | betreibe dummen und überflüssigen Aufwand für etw. | stultās et supervacuās impēnsās faciō in aliquid | stultas et supervacuas impensas facio in aliquid | | |
| |  | betreibe Hohn und Spott | carināre, carinō | carino 1 [1] |  |  |
| |  | betrügerische und unwürdige Stadt | societās captiōsa et indigna | societas captiosa et indigna | | |
| |  | Beute an Menschen und Vieh | corpora captīva | corpora captiva | | |
| |  | bewaffnet umringen sie ihn selbst und das Haus | armātī circumsistunt ipsumque domumque | armati circumsistunt ipsumque domumque | | |
| |  | bewahre durch und durch | perservāre, perservō | perservo 1 |  |  |
| |  | bewahre jds. Andenken in Liebe und Treue | memoriam alicuius piē inviolātēque servō | memoriam alicuius pie inviolateque servo | | |
| |  | bewege hin und her [rem in corde, rem in mente, rem secum] | agitāre, agitō, agitāvī, agitātum | agito 1 |  |  |
| |  | bewege hin und her | commovēre, commoveō, commōvī, commōtum | commoveo 2 |  |  |
| |  | bewege hin und her | dīmovēre, dīmoveō, dīmōvī, dīmōtum | dimoveo 2 |  |  |
| |  | bewege hin und her | excutere, excutiō, excussī, excussum | excutio 5 |  |  |
| |  | bewege hin und her | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 |  |  |
| |  | bewege hin und her | mōtāre, mōtō, mōtāvī | moto 1 |  |  |
| |  | bewege hin und her | movēre, moveō, mōvī, mōtum | moveo 2 |  |  |
| |  | bewege hin und her (auf demselben Weg) | reciprocāre, reciprocō, reciprocāvī, reciprocātum | reciproco 1 |  |  |
| |  | bewege hin und her | ventilāre, ventilō, ventilāvī, ventilātum | ventilo 1 |  |  |
| |  | bewege hin und her | versāre, versō (vorsō), versāvī, versātum | verso 1 |  |  |
| |  | bewege mich auf felsigem und schwierigem Terrain | scopulōsō difficilīque in locō versor | scopuloso difficilique in loco versor | | |
| |  | bewege mich hin und her (wie ein Blasebalg) | follēre, folleō | folleo 2 |  |  |
| |  | bewege mich hin und her (von Flüssen und Seen) | natāre, natō, natāvī, natātum | nato 1 |  |  |
| |  | bewege mich hin und her | nūtāre, nūtō, nūtāvi, nūtātum | nuto 1 |  |  |
| |  | bewege mich schnell hin und her | vibrāre, vibrō, vibrāvī, vibrātum | vibro 1 (intr.) |  |  |
| |  | bewege schnell hin und her | coruscāre, coruscō | corusco 1 |  |  |
| |  | biete alle Mittel und Kräfte auf (äußere Mittel und innere Kräfte) (ut / ne + Konj. - dass / dass nicht // ad + Gerundiv.) | omnī ope atque operā ēnītor, ut... | omni ope atque opera enitor, ut ... | | |
| |  | biete Zuflucht und Trost | perfugium et sōlācium praebeō | perfugium et solacium praebeo | | |
| |  | billige den Bericht über die Sicherheits- und Verteidigungspolitik | relātiōnem dē polīticā sēcūritātis et dēfēnsiōnis comprobō | relationem de politica securitatis et defensionis comprobo | | |
| |  | bin angst und bange | pertimēre, pertimeō, pertimuī | pertimeo 2 |  |  |
| |  | bin dem Meer und den Flammen entgangen | pelagō et flammīs restō | pelago et flammis resto | | |
| |  | bin drauf und dran zu sagen | haud longius abest, quīn dīcam | haud longius abest, quin dicam | | |
| |  | bin durch und durch nass | commadēre, commadeō | commadeo 2 |  |  |
| |  | bin durch und durch warm | concalēre, concaleō, caluī, calitūrus | concaleo 2 |  |  |
| |  | bin fort und fort warm | recalēre, recaleō, recaluī | recaleo 2 |  |  |
| |  | bin frohen und festen Mutes | alacrī et ērēctō animō sum | alacri et erecto animo sum | | |
| |  | bin Gegenstand jds. zärtlichster Sorge und Liebe | in sinū semper et complexū alicuius sum | in sinu semper et complexu alicuius sum | | |
| |  | bin Inhaber der höchsten Militär- und Zivilgewalt | cum summō imperiō et potestāte sum | cum summo imperio et potestate sum | | |
| |  | bin noch frisch und kräftig | vigēre, vigeō, viguī | vigeo 2 |  |  |
| |  | bin noch in voller Kraft und Frische [philosophia] | vigēre, vigeō, viguī | vigeo 2 |  |  |
| |  | bin ohne Empfindung und Bewegung | torpēre, torpeō, torpuī | torpeo 2 |  |  |
| |  | bin so halb und halb jds. rechte Hand | alicuius dextella sum | alicuius dextella sum | | |
| |  | bin über Kopf und Ohren verschuldet (cf. καὶ αὐτὴν τὴν ψυχὴν ὀφείλει) | animam dēbeō | animam debeo | | |
| |  | bin über und über starr | obrigēre, obrigeō | obrigeo 2 |  |  |
| |  | bin verraten und verkauft | mē habent vēnālem | me habent venalem | | |
| |  | bin verschieden (in Meinung und Gesinnung) | dissentīre, dissentiō, dissēnsī, dissēnsum | dissentio 4 |  |  |
| |  | bin wieder und wieder warm | recalēre, recaleō, recaluī | recaleo 2 |  |  |
| |  | bin zwischen Skylla und Charybdis (sprichwörtl.) | lupum teneō auribus | lupum teneo auribus | | |
| |  | binde den Hund an und los | canem alligō et solvō | canem alligo et solvo | | |
| |  | bissige Ankläger können beides: bellen und beißen | canēs et lātrāre et mordēre possunt | canes et latrare et mordere possunt | | |
| |  | bitte um Mitleid und Verzeihung | miserātiōnem petō | miserationem peto | | |
| |  | bleibe fort und fort | permanēre, permaneō, permānsī, permānsum | permaneo 2 |  |  |
| |  | bleibe hartnäckig und unerschütterlich bei meinem Entschluss | obstinātē indūruī | obstinate indurui | | |
| |  | bleibe in Reih und Glied | ōrdinēs observō | ordines observo | | |
| |  | bleibe in Reih und Glied | ōrdinēs servō | ordines servo | | |
| |  | blicke wieder und wieder rings umher | circumspectāre, circumspectō, circumspectāvī, circumspectātum | circumspecto 1 |  |  |
| |  | blind und taub | oculīs et auribus captus | oculis et auribus captus | | |
| |  | Blitz- und Donnerschlag (Augurensprache) | manubia, manubiae f | manubia, manubiae f |  |  |
| |  | Blitzbücher (zur Deutung und Sühnung der Blitze) | librī fulgurālēs | libri fulgurales | | |
| |  | blitze und donnere | fulmināre, fulminō, fulmināvī, fulminātum | fulmino 1 |  |  |
| |  | blühe über und über | perflōrēre, perflōreō | perfloreo 2 |  |  |
| |  | Blumen welken dahin und blühen wieder auf | flōrēs occĭdunt et revīvīscunt, | flores occĭdunt et reviviscunt, | | |
| |  | blutbefleckt und mordbesudelt | cruentus et maculātus | cruentus et maculatus | | |
| |  | bösartige und hartnäckige Krankheit (κακόηθες, τό) | cacoēthes, cacoēthis n | cacoethes, cacoethis n |  |  |
| |  | brate nach und nach | subassāre, subassō, subassātus | subasso 1 |  |  |
| |  | Braut und Bräutigam | nova nūpta cum novō marītō | nova nupta cum novo marito | | |
| |  | Braut und Bräutigam | nova nupta et novus marītus | nova nupta et novus maritus | | |
| |  | Braut und Bräutigam | spōnsus et spōnsa | sponsus et sponsa | | |
| |  | breche das Schweigen und lasse die Worte hervordringen | victō silentiō prōrumpō | victo silentio prorumpo |  |  |
| |  | breche den Wall ab und fülle die Gräben auf | vallum scindō fossāsque compleō | vallum scindo fossasque compleo | | |
| |  | breche durch und durch | perfringere, perfringō, perfrēgī, perfrāctum | perfringo 3 |  |  |
| |  | breche durch und entkomme | pervādere, pervādō, pervāsī, pervāsum | pervado 3 |  |  |
| |  | Brei aus Honig und Mohn (κοκητόν) | cocētum, cocētī n | cocetum, coceti n |  |  |
| |  | bringe auf einmal oder nach und nach zum Erliegen | restinguō aut sēdō | restinguo aut sedo | | |
| |  | bringe die Nacht sicher und wachsam im Lager zu | noctem in castrīs tūtam et vigilem capessō | noctem in castris tutam et vigilem capesso | | |
| |  | bringe durch und durch zur Gärung | cōnfermentāre, cōnfermentō | confermento 1 |  |  |
| |  | bringe göttliches und menschliches Recht durcheinander | iūra dīvīna et hūmāna permīsceō | iura divina et humana permisceo | | |
| |  | bringe jdm. Ruhm und Ehre | laudibus aliquem illūstrō | laudibus aliquem illustro | | |
| |  | bringe Krieg und Frieden | bellum et pācem portō | bellum et pacem porto | | |
| |  | bringe mein Leben in Luxus und Trägheit zu | per lūxum et īgnāviam aetātem agō | per luxum et ignaviam aetatem ago | | |
| |  | bringe Tag wie Nacht mit Schlafen und Zechen zu | per somnum vīnumque diēs noctibus aequō | per somnum vinumque dies noctibus aequo | | |
| |  | Bundesminister für Erziehung und Wissenschaft | administer foederālis ērudītiōnis et scientiae | administer foederalis eruditionis et scientiae | | |
| |  | Bundesminister für Frauen und Jugend | administer foederālis fēminārum et iuventūtis | administer foederalis feminarum et iuventutis | | |
| |  | Bundesminister für Verkehr und Städtebau | administer foederālis commeātūs et aedificiōrum | administer foederalis commeatus et aedificiorum | | |
| |  | bürste Hut und Kleider aus | pīleum et vestimenta verrō | pileum et vestimenta verro | | |
| |  | Butter und Käse kann ich nicht einmal riechen | būtȳrī et cāseī nē olfactum quidem ferō | butyri et casei ne olfactum quidem fero | | |
| |  | Caesar feuerte seine Leute an und eröffnete den Kampf | Caesar cohortātus suōs proelium commīsit | Caesar cohortatus suos proelium commisit | | |
| |  | da spricht mir nun einer von Menschlichkeit und Barmherzigkeit (aliquid) | hīc mihi quisquam mānsuētūdinem et misericordiam nōminat | hic mihi quisquam mansuetudinem et misericordiam nominat | | |
| |  | Dach und Fach | tēctum, tēctī n (τέγος, στέγος) | tectum, tecti n |  |  |
| |  | dafür und dagegen | in utramque partem | in utramque partem | | |
| |  | damit nicht... und damit nicht... | nē... nēve... (+ Konj.) | ne ... neve ... (+ Konj.) | | |
| |  | damit... und damit nicht... | ut... nēve... (+ Konj.) | ut ... neve ... (+ Konj.) | | |
| |  | dann und wann | interdum | interdum |  |  |
| |  | dann und wann (indef.) | quandōque | quandoque |  |  |
| |  | darin habe ich gefehlt und schuldhaft gehandelt | quā in rē peccāvī scelerātēque fēcī | qua in re peccavi scelerateque feci | | |
| |  | das an Zirkusspiele und Theateraufführungen gewöhnte Volk | plēbs circō ac theātrīs suēta | plebs circo ac theatris sueta | | |
| |  | das Betrügerischste und Unwürdigste, was man sagen kann | quō nihil captiōsius neque indignius dīcī potest | quo nihil captiosius neque indignius dici potest | | |
| |  | das diesseitige Spanien (zw. Ebro und Pyrenäen) | Hispania citerior | Hispania citerior | | |
| |  | das ein und alles (= τὰ πάντα) | tapanta | tapanta |  |  |
| |  | das ein und alles (τὸ πάντα, vulg. = τὸ πᾶν) | topanta | topanta |  |  |
| |  | das Für und Wider | contrāriae ratiōnēs, ratiōnum f | contrariae rationes | | |
| |  | das Gewühl der von allen Seiten zusammenströmenden und hin und her wogenden Volksmenge | turba undique cōnfluentis flūctuantisque populī | turba undique confluentis fluctuantisque populi | | |
| |  | das Glück bringt beides, Gutes und Böses | fortūna utramque pāginam facit | fortuna utramque paginam facit | | |
| |  | das Glück trägt sich in Soll und Haben ein | fortūna utramque pāginam facit | fortuna utramque paginam facit | | |
| |  | das Gras wird dürr und farblos | pābula cānēscunt | pabula canescunt | | |
| |  | das höchste Gut und Übel | fīnis bonōrum et malōrum | finis bonorum et malorum | | |
| |  | das Jahrhundert hat Dichter und Sängern im Überfluss | saeculum poētīs et vātibus abundat | saeculum poetis et vatibus abundat | | |
| |  | das jeder Sache Eigene und Natürliche | adiūnctum, adiūnctī n | adiunctum, adiuncti n |  |  |
| |  | das von Julius Caesar begonnene und von den Triumvirn fertiggestellte Senatshaus, das nach dem Brand der Curia Hostilia vom Senat genutzt wurde | Cūria Iūlia | Curia Iulia | | |
| |  | das wogende Meer des Kummers und der Drangsale | salum aerumnōsum | salum aerumnosum | | |
| |  | das Wort aemulatio wird in doppeltem Sinn gebraucht, in gutem und in schlimmem | aemulātiō dupliciter dīcitur, ut et in laude et in vitiō hoc nōmen sit | aemulatio dupliciter dicitur, ut et in laude et in vitio hoc nomen sit | | |
| |  | dasselbe wollen und dasselbe nicht wollen | idem velle atque idem nōlle | idem velle atque idem nolle | | |
| |  | dauere fort und fort | perdūrāre, perdūrō, perdūrāvī, perdūrātum | perduro 1 |  |  |
| |  | decke mich reichlich mit Proviant und Waffen ein | commeātū et armīs cōpior | commeatu et armis copior | | |
| |  | dehne mich aus und ziehe mich wieder zusammen (wie ein Blasebalg) | follicāre, follicō | follico 1 |  |  |
| |  | dein Name wird sich weit und breit ausbreiten | vagābitur tuum nōmen longē atque lātē | vagabitur tuum nomen longe atque late | | |
| |  | dem Klang und Buchstaben nach | vōcāliter | vocaliter |  |  |
| |  | den ganzen Tag und die Nacht hindurch | perdius et pernox | perdius et pernox | | |
| |  | Denk- und Handlungsweise | cōnsilia et facta | consilia et facta | | |
| |  | denke hin und her | volvere, volvō, volvī, volūtum | volvo 3 |  |  |
| |  | denke hin und her über etw. (nur mit pronom. Obj. im Ntr.) | mūginārī, mūginor | muginor 1 |  |  |
| |  | der Abschnitt zwischen After und Scham (ὄρρος) | taurus, taurī, m (ταῦρος) | taurus, tauri m |  |  |
| |  | der Berg wird von Wind und Regen gepeitscht | mōns et ventō pulsātur et imbrī | mons et vento pulsatur et imbri | | |
| |  | der beständige und unveränderliche Fortbestand | mānsiō perpetua et immūtābilis | mansio perpetua et immutabilis | | |
| |  | der eine und der andere | aliquot (indecl.) | aliquot |  |  |
| |  | der eine und der andere | alius aliusque | alius aliusque | | |
| |  | der eine und der andere | alius atque alius | alius atque alius | | |
| |  | der eine und der andere | alius, deinde alius | alius, deinde alius | | |
| |  | | | alius, deinde alius | | |
| |  | der eine und der andere | alius, post alius | alius, post alius | | |
| |  | der eine und der andere | hic et ille | hic et ille | | |
| |  | der erste Blitz- und Donnerschlag (Augurensprache) | prīma manubia | prima manubia | | |
| |  | der Feind, der zur See und zu Schiff kommt | maritimus et nāvālis hostis | maritimus et navalis hostis | | |
| |  | der gemessene und verteilte Acker | pertica, perticae f | pertica, perticae f |  |  |
| |  | der hinfällige und schwache Körper | corpus cadūcum et īnfīrmum | corpus caducum et infirmum | | |
| |  | der innere Grund und Zusammenhang der Dinge | causārum seriēs | causarum series | | |
| |  | der Kosmos beherrscht und bündelt alles ein in seinen Umkreis | mundus omnia complexū suo coërcet et continet | mundus omnia complexu suo coërcet et continet | | |
| |  | der Kreislauf von Sonne und Mond | circumitus sōlis et lūnae | circumitus solis et lunae | | |
| |  | der Kummer nagt an mir und reibt mich völlig auf | aegritūdō exēst animum planēque cōnficit | aegritudo exest animum planeque conficit | | |
| |  | der Mensch besteht aus Seele und Leib | genus hūmānum conpōsitum est ex animō et corpore | genus humanum conpositum est ex animo et corpore | | |
| |  | der Ordnung und Gewohnheit gemäß | ōrdinārius, ōrdināria, ōrdinārium | ordinarius, ordinaria, ordinarium |  |  |
| |  | der Redner drückt sich kurz aus und etwas schwer verständlich | ōrātor brevis et subobscūrus est | orator brevis et subobscurus est | | |
| |  | der sich auf Gnade und Ungnade ergibt (ergeben hat) | dēditīcius, dēditīcia, dēditīcium | dediticius, dediticia, dediticium |  |  |
| |  | der Sieg kostete viel Blut und Wunden | victōria multō sanguine ac vulneribus stetit | victoria multo sanguine ac vulneribus stetit | | |
| |  | der Soldat beschäftigt sich nur mit Blutvergießen und Mord | mīles ad sanguinem et caedēs obvertitur | miles ad sanguinem et caedes obvertitur | | |
| |  | der Staat ist dem Frieden und der Stabilität verpflichtet | rēs pūblica pācī stabilitātīque obligāta est | res publica paci stabilitatique obligata est | | |
| |  | der Tag meiner Ankunft und Rückkehr | diēs adventūs meī et reditūs | dies adventus mei et reditus | | |
| |  | der Teil zwischen Hoden und After (ὑποταύριον) | hypotaurium, hypotauriī n | hypotaurium, hypotaurii n |  |  |
| |  | der und der | hic et ille | hic et ille | | |
| |  | der und der | ille et ille | ille et ille | | |
| |  | der und jener | aliquot (indecl.) | aliquot |  |  |
| |  | der und jener | hic et ille | hic et ille | | |
| |  | der und jener (non nullus,...) | nōnnūllus, nōnnūlla, nōnnūllum | nonnullus, nonnulla, nonnullum |  |  |
| |  | der und jener (= nōn nūllī, ...) | nōnnūllī, nōnnūllae, nōnnūlla | nonnulli, nonnullae, nonnulla |  |  |
| |  | der Urstoff, eine rohe und ungeschiedene Masse | chaos, rudis indīgestaque mōlēs | chaos, rudis indigestaque moles | | |
| |  | der vom Himmel entfernteste und der Erde nächste Stern | stēlla ultima ā caelō, citima terrīs | stella ultima a caelo, citima terris | | |
| |  | der Wechsel von Tag und Nacht | vicissitūdinēs diērum noctiumque | vicissitudines dierum noctiumque | | |
| |  | deutlich und bestimmt | disertē | diserte |  |  |
| |  | deutlich und bestimmt | dīstīnctē | distincte |  |  |
| |  | deutlich und bestimmt (v. der Rede) | dīstīnctus, dīstīncta, dīstīnctum | distinctus, distincta, distinctum |  |  |
| |  | Dezemvirn zur gerichtlichen Entscheidung von Freiheits- und Bürgerrechtsfragen | decemvirī stlītibus iūdicandīs | decemviri stlitibus iudicandis | | |
| |  | dicht und fest | cōnfragus, cōnfraga, cōnfragum | confragus, confraga, confragum |  |  |
| |  | dick und voll | ēbrius, ēbria, ēbrium | ebrius, ebria, ebrium |  |  |
| |  | dick und voll getrunken | saturitāte ēbrius | saturitate ebrius | | |
| |  | die Beredsamkeit gewinnt an Farbe und Kraft | ēloquentia sē colōrat et rōborat | eloquentia se colorat et roborat | | |
| |  | die beseelte und unbeseelte Natur | animāta inanimaque | animata inanimaque | | |
| |  | die bestehenden Einrichtungen und Gesetze (eines Staates) | īnstitūta et lēgēs | instituta et leges | | |
| |  | die Chancen für Krieg und Frieden | bellī atque pācis ratiōnēs | belli atque pacis rationes | | |
| |  | die Elemente und Urstoffe | elementa et tamquam sēmina rērum | elementa et tamquam semina rerum | | |
| |  | die europäischen Staats- und Regierungschefs (eigener Vorschlag) | praepositī Eurōpaeārum cīvitātum et gubernātiōnum | praepositi Europaearum civitatum et gubernationum | | |
| |  | die fix und fertige Takelage | armāmenta īnstrūcta | armamenta instructa | | |
| |  | die Freiheit zerbricht und wird mit Füßen getreten | lībertās obteritur et calcātur | libertas obteritur et calcatur | | |
| |  | die Friedensunterhändler der Israelis und der Palästinenser treffen sich | conciliātōrēs pācis Israēliānōrum et Palaestinēnsium conveniunt | conciliatores pacis Israelianorum et Palaestinensium conveniunt | | |
| |  | die Furien treiben jdn. rastlos umher und peinigen ihn | Furiae agitant et vexant aliquem | Furiae agitant et vexant aliquem | | |
| |  | die ganze Nacht und den Tag hindurch | pernox et perdius | pernox et perdius | | |
| |  | die gelbe und schwarze Galle | bīlēs, bīlium f | biles, bilium f |  |  |
| |  | die Götter, die diese Stadt lieben und schützen | diī, quī hanc urbem colunt | dii, qui hanc urbem colunt | | |
| |  | die Grenze zwischen Griechenland und Makedonien | fīnis, quī Graecōs ā Macedonibus dīvidit | finis, qui Graecos a Macedonibus dividit | | |
| |  | die Grenze zwischen Mexiko und den USA | līmes inter Mexicum et USA | limes inter Mexicum et USA | | |
| |  | die gute und gerechte Sache | vēra causa | vera causa | | |
| |  | die Israelis und die palästinensiche Hamas sind sich nicht einig | Israeliānī et ōrdō Palaestinēnsis Hamas nōn cōnsensentiunt | Israeliani et ordo Palaestinensis Hamas non consensentiunt | | |
| |  | die körperlichen und geistigen Kräfte | animī corporisque vīrēs | animi corporisque vires | | |
| |  | die Liebe und Wertschätzung der Bürger | amor cīvium et cāritās | amor civium et caritas | | |
| |  | die Liebe zwischen Kindern und Eltern | cāritās, quae est inter nātōs et parentēs | caritas, quae est inter natos et parentes | | |
| |  | die linken und rechten Parteien und die der Mitte | partēs dextrae et sinistrae et mediae | partes dextrae et sinistrae et mediae | | |
| |  | die Luft ist feucht und diesig | āēr ūmidus est et crassus | aer umidus est et crassus | | |
| |  | die Luft ist feucht und dunstig | āēr ūmidus est et crassus | aer umidus est et crassus | | |
| |  | die Luft ist klar und trocken | caelum serēnum est et siccum | caelum serenum est et siccum | | |
| |  | die Lunge atmet ein und atmet aus | pulmō attrahit ac reddit animam | pulmo attrahit ac reddit animam | | |
| |  | die Menschen wohnen in Höhlen und Grotten statt Häusern | hominēs spēluncās et antra prō domibus habent | homines spēluncas et antra pro domibus habent | | |
| |  | die Menschenwürde wird überall missachtet und verletzt | dignitās hūmāna ubique neglegitur et violātur | dignitas humana ubique neglegitur et violatur | | |
| |  | die miteinander verknüpften und zusammenhängenden Tugenden | virtūtēs cōnsertae et inter sē cohaerentēs | virtutes consertae et inter se cohaerentes | | |
| |  | die Nacht verdrängt den Tag und der Tag die Nacht | urget diem nox et diēs noctem | urget diem nox et dies noctem | | |
| |  | die nähere und fernere Zukunft | cōnsequēns ac posterum tempus | consequens ac posterum tempus | | |
| |  | die nähere und spätere Zeit | cōnsequēns ac posterum tempus | consequens ac posterum tempus | | |
| |  | die Natur hat die Menschen emporgerichtet und aufrecht gebildet | nātūra hominēs celsōs et ērēctōs cōnstituit | natura homines celsos et erectos constituit | | |
| |  | die Natur hat Hirschen und Krähen ein langes Leben geschenkt | nātūra cervīs et cornīcibus vītam diūturnam dedit | natura cervis et cornicibus vitam diuturnam dedit | | |
| |  | die neuen und alten Soldaten verschmolzen miteinander | novī veterēsque mīlitēs coaluēre | novi veteresque milites coaluere | | |
| |  | die Philosophie der Väter und Großväter | patrīta illa atque avīta philosophia | patrita illa atque avita philosophia | | |
| |  | die Rechnung stimmt aufs Haar auf Heller und Pfennig, genau | ratiō ad nummum convenit | ratio ad nummum convenit | | |
| |  | die Rechnung über Einnahmen und Ausgaben | ratiō acceptōrum et datōrum | ratio acceptorum et datorum | | |
| |  | die Rede muss nicht geglättet und herausgeputzt werden | cōmī expolīrīque nōn debet ōrātiō | comi expolirique non debet oratio | | |
| |  | Die Rhone bildet die Grenze zwischen dem Land der Sequaner und dem der Helvetier | Rhodanus Sēquanōs ab Helvētiīs dīvidit | Rhodanus Sequanos ab Helvetiis dividit | | |
| |  | die Sache ist auf Herz und Nieren geprüft (sprichwörtl.) | armīs et castrīs temptāta rēs est | armis et castris temptata res est | | |
| |  | die Sache kostet viel Arbeit und Schweiß | rēs est multī labōris et sūdōris | res est multi laboris et sudoris | | |
| |  | die Sache kostet viel Mühe und Schweiß | rēs multī labōris et sūdōris est | res multi laboris et sudoris est | | |
| |  | die Sklavin, die die Haare der Herrin salbt und ordnet (ψεκάς) | psecas, psecadis f | psecas, psecadis f |  |  |
| |  | die Soldaten verwenden Jungen und Mädchen als menschliche Schutzschilde | mīlitēs puerīs et puellīs clipeō hūmānō ūtunter | milites pueris et puellis clipeo humano utunter | | |
| |  | die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union | praefectī rērum pūblicārum regiminumque terrārum Ūniōnis Eurōpaeae | praefecti rerum publlcarum regiminumque terrarum Unionis Europaeae | | |
| |  | die Stadt wird zu Land und zu Wasser eingeschlossen | urbs terrā marīque clauditur | urbs terra marique clauditur | | |
| |  | die tägliche und zahlreiche Aufwartung der Freunde | cotīdiāna amicōrum assiduitās et frequentia | cotidiana amicorum assiduitas et frequentia | | |
| |  | die Taten und Abenteuer des Äneas | quae ab Aenēā gesta sunt quaeque illī accidērunt | quae ab Aenea gesta sunt quaeque illi acciderunt |  |  |
| |  | die unvernünftige und stumpfe Jugend | adulēscentia brūta et hebes | adulescentia bruta et hebes | | |
| |  | die verborgenen und entlegenen Räume des Tempels | occulta ac recondita templī | occulta ac recondita templi | | |
| |  | die vierte Nachtwache (zw. 3 und 6 Uhr) | quārta vigilia | quarta vigilia | | |
| |  | die Vögel fliegen über Länder und Meere | avēs per maria terrāsque commeant | aves per maria terrasque commeant | | |
| |  | die Wolke schwächt und umdunkelt den Blick | nūbēs hebetat vīsūs et cālīgat | nubes hebetat visus et caligat | | |
| |  | die Zeit zwischen 6 und 7 Uhr | prīma hōra | prima hora | | |
| |  | diene dem Nutzen und Wohl | ūtilitātī salūtīque serviō | utilitati salutique servio | | |
| |  | dies ist mir sehr angenehm und sehr willkommen | id mihi pergrātum perque iūcundum est | id mihi pergratum perque iucundum est | | |
| |  | dies und dergleichen mehr | haec et eiusdem generis complūra | haec et eiusdem generis complura | | |
| |  | diese und dergleichen Fälle | haec et eiusdem generis complūra | haec et eiusdem generis complura | | |
| |  | diese und gleichgelagerte Fälle | haec et eiusdem generis complūra | haec et eiusdem generis complura | | |
| |  | dieser und jener, dieses und jenes | aliquis, aliquid | aliquis, aliquid |  |  |
| |  | diesseits und jenseits des Po | cis Padum ultrāque | cis Padum ultraque | | |
| |  | Dithyrambus (Kult- und Kunstlied) | dīthyrambus, dīthyrambī m (διθύραμβος) | dithyrambus, dithyrambi m |  |  |
| |  | donnere fort und fort | pertonāre, pertonō, pertonuī | pertono 1 |  |  |
| |  | Dörfer und Gehöfte | pāgī vīcīque | pagi vicique | | |
| |  | Dörfer, Marktflecken und Kreisorte | pāgī foraque et conciliābula | pagi foraque et conciliabula | | |
| |  | dränge auf (den Augen und Ohren) | inculcāre, inculcō, inculcāvī, inculcātum | inculco 1 |  |  |
| |  | Dreh- und Angelpunkt (κράδη, κραδαίνω) | cardō, cardinis m | cardo, cardinis m |  |  |
| |  | Dreh- und Angelpunkt | summa reī | summa rei | | |
| |  | drehe hin und her (im Geist) | volvere, volvō, volvī, volūtum | volvo 3 |  |  |
| |  | drehe um und um | conversāre, conversō, conversāvī.conversātum | converso 1 |  |  |
| |  | drehe und wende mich | agināre, aginō, agināvi | agino 1 |  |  |
| |  | drehe und wende mich | hūc atque illūc mē versō | huc atque illuc me verso | | |
| |  | drehe und wende mich | in utramque partem mē versō | in utramque partem me verso | | |
| |  | drehe und wende mich | sē plectere, mē plectō, mē plexī (mē plexuī) (πλέκω) | me plecto | | |
| |  | drei Fuß tief und drei Fuß breit (sulcus) | novēnārius, novēnāria, novēnārium | novenarius, novenaria, novenarium |  |  |
| |  | drei Tage und ebenso viele Nächte | trēs sōlēs totidemque noctēs | tres soles totidemque noctes | | |
| |  | drei- und viermal | ter et quater | ter et quater | | |
| |  | dreimal am Tag und ebenso oft in der Nacht | ter diē totiēnsque nocte | ter die totiensque nocte |  |  |
| |  | drohe jdm. mit Kreuz und Folter | minitor (minor) alicuī crucem et tormenta | minitor (minor) alicui crucem et tormenta | | |
| |  | drüber und dran | praeterpropter | praeterpropter |  |  |
| |  | du bist selbst ein Hase und suchst nach einem Braten (vgl. δασύπους κρεῶν ἐπιθυμεῖ) (sprichwörtl.) | lepus tūte es et pulpāmentum quaeris | lepus tute es et pulpamentum quaeris | | |
| |  | du bist unverlässlich mir und meinen Anghörigen gegenüber | mōbilī in mē meōsque es animō | mobili in me meosque es animo | | |
| |  | du bist unzuverlässig gegenüber mir und den Meinen | mōbilī in mē meōsque es animō | mobili in me meosque es animo | | |
| |  | du bist wankelmütig gegenüber mir und meinen Anghörigen | mōbilī in mē meōsque es animō | mobili in me meosque es animo | | |
| |  | | | mobili in me meosque es animo | | |
| |  | du denkst irrig und abwegig | āvius ā vērā longē ratiōne vagāris | avius a vera longe ratione vagaris | | |
| |  | du hast mir ihmmer nur Ehre und Freude bereitet | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | |
| |  | du musst nicht mit mir hin- und herrennen | nihil opus est tē circumagī | nihil opus est te circumagi | | |
| |  | Dunkel des Irrtums und der Unwissenheit | tenebrae errōris et īnscientiae | tenebrae erroris et inscientiae | | |
| |  | durch Gesicht und Gefühl wahrnehmbar | vīsū tāctūque manifēstus | visu tactuque manifestus | | |
| |  | durch Hinüber- und Herüberreden | ōrātiōne ultrō citrō habitā | oratione ultro citro habita | | |
| |  | durch List und Trug | dolīs et fallāciīs | dolis et fallaciis | | |
| |  | durch reiche Geschenke und häufige Versprechungen | largiundō atque pollicitandō | largiundo atque pollicitando | | |
| |  | durch und durch | adūsque (= ūsque ad) | adusque |  |  |
| |  | durch und durch | ex unguiculīs (= ἐξ ὀνύχων) | ex unguiculis | | |
| |  | durch und durch | penetrābiliter | penetrabiliter |  |  |
| |  | durch und durch | ūsque | usque |  |  |
| |  | durch und durch ein Todfeind der Römer | penitus Rōmānō nōminī īnfēstissimus | penitus Romano nomini infestissimus | | |
| |  | durch und durch ergriffen (aliqua re - von etw.) | perfīxus, perfīxa, perfīxum | perfixus, perfixa, perfixum |  |  |
| |  | durch und durch gestochen | perpūnctus, perpūncta, perpūnctum | perpunctus, perpuncta, perpunctum |  |  |
| |  | durch unwegsames und abschüssiges Gelände | per āvia ac dērupta | per avia ac derupta | | |
| |  | durch Verstecken von Geld und Gold | nummīs aurōque reconditīs | nummis auroque reconditis | | |
| |  | durchdringe Buschwerk und Wälder | virgulta silvāsque penetrō | virgulta silvasque penetro | | |
| |  | durchquere Länder und Meere | maria ac terrās permeō | maria ac terras permeo | | |
| |  | durchquere vergeblich Meer und Land | mare, terrās cōnsūmō | mare, terras consumo | | |
| |  | durchwebe hin und wieder mit etw. | intertexere, intertexō, intertexuī, intertextum | intertexo 3 |  |  |
| |  | durchziehe kreuz und quer | discursāre, discursō | discurso 1 |  |  |
| |  | Ebbe und Flut | accessūs et recessūs aestuum | accessus et recessus aestuum | | |
| |  | eben gerade... und ... | commodum ... et ... | commodum ... et ... | | |
| |  | edle Denk- und Handlungsweise | līberālitās, līberālitātis f | liberalitas, liberalitatis f |  |  |
| |  | ehelich verbundener Fluss (von Tiber und Ilia) | ūxōrius amnis | uxorius amnis | | |
| |  | Ehre und Ansehen bringend (alicui / in aliquem - jdm.) | honōrificus, honōrifica, honōrificum | honorificus, honorifica, honorificum |  |  |
| |  | eile auf und ab | discursāre, discursō | discurso 1 |  |  |
| |  | eile hin und her | discurrere, discurrō, discurrī, discucurri, discursum | discurro 3 |  |  |
| |  | eilt hin und her | sē fertque refertque | se fertque refertque | | |
| |  | ein ausgemachter und unumstößlicher Grundsatz | certa stabilisque sententia | certa stabilisque sententia | | |
| |  | ein bestimmtes Maß und Ziel | modus quīdam et fīnis | modus quidam et finis | | |
| |  | ein bisher nicht vernommenes Lied singe ich euch Knaben und Mädchen | carmina nōn prius audīta virginibus puerīsque cantō | carmina non prius audita virginibus puerisque canto | | |
| |  | ein duckmäusiges und lichtscheues Volk | latebrōsa et lūcifuga nātiō | latebrosa et lucifuga natio | | |
| |  | ein durch Eis und Schnee gleichsam gefesselter Fluss | fluvius nivālī compede vīnctus | fluvius nivali compede vinctus | | |
| |  | ein Ganzes und ein Achtel enthaltend (ἐπόγδοος) | epogdoos, epogdoon | epogdoos, epogdoon |  |  |
| |  | ein Ganzes und ein Drittel enthaltend (ἐπίτριτος) | epitritus, epitrita, epitritum | epitritus, epitrita, epitritum |  |  |
| |  | ein gebrechlicher und bankrotter Mensch | homō dīruptus dīrūtusque | homo diruptus dirutusque | | |
| |  | ein gegenwärtiges und drängendes Übel | praesēns atque urgēns malum | praesens atque urgens malum | | |
| |  | ein Gemisch aus Honig und Wein | mella Falernō dīlūta | mella Falerno diluta | | |
| |  | ein gerechter und zugleich sehr weiser Mann | vir iūstus īdemque sapientissimus | vir iustus idemque sapientissimus | | |
| |  | ein höchst uneigennütziger und unbescholtener Mann | castissimus homō atque integerrimus | castissimus homo atque integerrimus | | |
| |  | ein hochstehender und stolzer Mann | homō celsus et ērēctus | homo celsus et erectus | | |
| |  | ein Krebs passt hierhin und dorthin | cancer et hōc et illōc quadrat | cancer et hoc et illoc quadrat | | |
| |  | ein Mann, dessen Fingernagel mehr wert ist, als du mit Haut und Haar | homō, cuius plūris est unguis quam tū tōtus es | homo, cuius pluris est unguis quam tu totus es | | |
| |  | ein Mann, sich gleich in Leben und Tod | vir vīta et morte cōnsentāneus | vir vita et morte consentaneus | | |
| |  | ein mit Stroh und mit im Sumpf wachsendem Schilf gedecktes Haus | domus stipulīs et cannā tēcta palūstrī | domus stipulis et canna tecta palustri | | |
| |  | ein offenes und unbefangenes Gemüt | animus apertus ac simplex | animus apertus ac simplex | | |
| |  | ein starker Trinker und ein Liebhaber des Schlafes | vīnī somnīque benīgnus | vini somnique benignus | | |
| |  | ein Treffen der mittel- und osteuropäischen Präsidenten Europas wird stattfinden. | conventus praesidentium Eurōpae Mediae et Orientālis erit | conventus praesidentium Europae Mediae et Orientalis erit | | |
| |  | ein überaus ordentlicher und netter Mensch | homō dē capsulā | homo de capsula | | |
| |  | ein und das andere Mal | semel atque iterum | semel atque iterum | | |
| |  | ein und dasselbe | ūnum atque idem | unum atque idem | | |
| |  | ein und der andere (= nōn nūllī, ...) | nōnnūllī, nōnnūllae, nōnnūlla | nonnulli, nonnullae, nonnulla |  |  |
| |  | ein und derselbe | ūnus et īdem | unus et idem | | |
| |  | ein und derselbe | ūnus, ūna, ūnum (Gen. ūnīus, Dat. ūnī) | unus, una, unum |  |  |
| |  | ein und ein halber Odysseus (Titel einer Varro-Satire) | Sēsculixēs, Sēsculixis m | Sesculixes, Sesculixis m |  |  |
| |  | ein verborgener und innerlich unterdrückter Schmerz | dolor reconditus et penitus abstrūsus | dolor reconditus et penitus abstrusus | | |
| |  | ein verfallener und herrenloser Besitz | possessiō cadūca atque vacua | possessio caduca atque vacua | | |
| |  | ein verschlagener und zum Betrug abgefeimter Mensch | homō et callidus et ad fraudem acūtus | homo et callidus et ad fraudem acutus | | |
| |  | Ein- und Ausfuhrwaren | vēnālicia, vēnāliciōrum n | venalicia, venaliciorum n |  |  |
| |  | ein, zwei und noch mehr Tage waren vergangen | diēs ūnus, alter, plūrēs intercesserant | dies unus, alter, plures intercesserant | | |
| |  | Ein. und Ausfuhrwaren | rēs, quae importantur et exportantur | res, quae importantur et exportantur | | |
| |  | eine (von einer Leidenschaft) aufgewühlte und erregte Seele | īnflātus et tumēns animus | inflatus et tumens animus | | |
| |  | eine Chimaere ist ein Lebewesen, das aus menschlichem genetischem Material und tierischen Eizellen besteht | chimaera est animal, quod cōnstat e māteriā geneticā hūmānā et ex cellulīs ōvāriīs animālium | chimaera est animal, quod constat e materia genetica humana et ex cellulis ovariis animalium | | |
| |  | eine demütige und mutlose Rede | ōrātiō summissa et īnfrācta | oratio summissa et infracta | | |
| |  | eine den Empfindungen und der Gesinnung der Leute angepasste Rede | ōrātiō hominum sēnsibus ac mentibus accommodāta | oratio hominum sensibus ac mentibus accommodata | | |
| |  | eine durch Flucht und Morde ausgestorbene Stadt | urbs vāsta fugā et caedibus | urbs vasta fuga et caedibus | | |
| |  | eine durch Flucht und Morde verödete Stadt | urbs vāsta fugā et caedibus | urbs vasta fuga et caedibus | | |
| |  | eine geräumige und weit sich ausdehnende Stadt | vāsta disiectaque spatiō urbs | vasta disiectaque spatio urbs | | |
| |  | eine in Krieg und Frieden erpropte Tüchtigkeit | virtūs domī mīlitiaeque cōgnita | virtus domi militiaeque cognita | | |
| |  | eine kunst- und bedeutungslose Geschichte | fābula sine pondere et arte | fabula sine pondere et arte | | |
| |  | eine kurze und scharf begrenzte Erklärung | brevis et circumscrīpta quaedam explicātiō | brevis et circumscripta quaedam explicatio | | |
| |  | eine kurzgefasste und gedrängte Rede | ōrātiō circumcīsa et brevis | oratio circumcisa et brevis | | |
| |  | eine säkulare und demokratische Gesellschaft | societās saeculāris et dēmocratica | societas saecularis et democratica | | |
| |  | eine schwere und gefährliche Krankheit | morbus gravis perīculōsusque | morbus gravis periculosusque | | |
| |  | eine schwere und herausgestoßene Sprache | verba anhēlāta | verba anhelata | | |
| |  | eine sehr scharfe und genaue Denkweise ācerrima atque attentissima cōgitātiō | acerrima atque attentissima cogitatio | acerrima atque attentissima cogitatio | | |
| |  | eine Wasser- und Landvogel] (κερκουρίς ?) | cercēris | cerceris |  |  |
| |  | eine Zahl und noch drei Teile von ihr enthaltend | supertripartiēns, supertripartientis | supertripartiens, supertripartientis |  |  |
| |  | eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend | superquadripartiēns, superquadripartientis | superquadripartiens, superquadripartientis |  |  |
| |  | eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend | superquadriquīntus, superquadriquīnta, superquadriquīntum | superquadriquintus, superquadriquinta, superquadriquintum |  |  |
| |  | einen Fuß und eine Handbreit groß | palmipedālis, palmipedāle | palmipedalis, palmipedale |  |  |
| |  | einen Fuß und eine Handbreit groß | palmipēs, palmipedis | palmipes, palmipedis |  |  |
| |  | einen Tag und eine Nacht | diem noctemque | diem noctemque | | |
| |  | einer und der andere | nōn nēmō | non nemo | | |
| |  | einer und der andere (non nullus,...) | nōnnūllus, nōnnūlla, nōnnūllum | nonnullus, nonnulla, nonnullum |  |  |
| |  | eines Herzens und eines Sinnes | concors, concordis | concors, concordis |  |  |
| |  | Einführung und Einweihung in die Mysterien (μυσταγωγικά) (Schrifttitel) | mystagōgica, mystagōgicōn n | mystagogica, mystagogicon n |  |  |
| |  | Einheimische und Fremde | indigenae advenaeque | indigenae advenaeque | | |
| |  | einmal und für immer | semel in perpetuum | semel in perpetuum | | |
| |  | einmal und noch einmal | semel iterumque | semel iterumque | | |
| |  | Einnahmen- und Ausgabenbuch | cōdex exceptī (acceptī) et expēnsī | codex excepti (accepti) et expensi | | |
| |  | eins und ein Drittel enthaltend (= ἐπίτριτος) (das Verhältnis 4 : 3) [numerus] | superquīntus, superquīnta, superquīntumß | supertertius, supertertia, supertertium |  |  |
| |  | eins und ein Sechstel enthaltend (= ἔφεκτος) (das Verhältnis 7 : 6) [numerus] | supersextus, supersexta, supersextum | supersextus, supersexta, supersextum |  |  |
| |  | eins und ein Viertel enthaltend (= ἐπιτέταρτος) (das Verhältnis 5 : 4) [numerus] | superquārtus, superquārta, superquārtum | superquartus, superquarta, superquartum |  |  |
| |  | Einsamkeit und Geselligkeit | sōlitūdō et frequentia | solitudo et frequentia | | |
| |  | Einsicht und Mut | mentēs animīque | mentes animique | | |
| |  | Elend und Not | dūra, dūrōrum n | dura, durorum n |  |  |
| |  | eng und freundschaftlich | artē amīcāliterque | arte amicaliterque |  |  |
| |  | entferne mich aus diesem Trubel und Wirrwar | ex hāc turbā atque colluviōne discēdō | ex hac turba atque colluvione discedo | | |
| |  | entferne nach und nach | subtrahere, subtrahō, subtrāxī, subtractum | subtraho 3 |  |  |
| |  | entgegen der gewöhnlichen Art und Weise | per saturam | per saturam | | |
| |  | entgegen Hoffnung und Erwartung | contrā spem exspectātiōnemque | contra spem exspectationemque | | |
| |  | entreiße nach und nach [alicui pecuniam] | subtrahere, subtrahō, subtrāxī, subtractum | subtraho 3 |  |  |
| |  | entreiße und verschleppe jdn. aus den Armen seiner Mutter | aliquem dē mātris complexū āvellō atque abstrahō | aliquem de matris complexu avello atque abstraho | | |
| |  | Entscheidung über Krieg und Frieden | arbitrium pācis ac bellī | arbitrium pacis ac belli | | |
| |  | entsetze mich durch und durch | perhorrēscere, perhorrēscō, perhorruī | perhorresco 3 |  |  |
| |  | entstehe nach und nach | suborīrī, suborior | suborior 4 |  |  |
| |  | entstehe und vergehe | nāscor et intereō | nascor et intereo | | |
| |  | entstehe und vergehe | nāscor et morior | nascor et morior | | |
| |  | entstehe und vergehe | orior et recidō | orior et recido | | |
| |  | entziehe nach und nach [alicui cibum] | subtrahere, subtrahō, subtrāxī, subtractum | subtraho 3 |  |  |
| |  | er ist schon so gut wie verurteilt und tot | iam prō damnātō mortuōque est | iam pro damnato mortuoque est | | |
| |  | er ist von großer Klugheit und Weitsicht | callidē dē futūrīs conicit | callide de futuris conicit | | |
| |  | er rüstet einzig und allein zum Krieg | nihil aliud quam bellum parat | nihil aliud quam bellum parat | | |
| |  | er unterstützt mich durch Rat und Tat | eius operā cōnsiliōque ūtor | eius opera vonsilioque utor | | |
| |  | er wendet sich an die Königin und spricht sie an | rēgīnam ambit affātū | reginam ambit affatu | | |
| |  | erbebe durch und durch | perhorrēscere, perhorrēscō, perhorruī | perhorresco 3 |  |  |
| |  | erbebend vor Bewunderung und Furcht | trepidus admīrātiōnis et metūs | trepidus admirationis et metus | | |
| |  | erbitte und erhalte Verzeihung | veniam petō ferōque | veniam peto feroque | | |
| |  | erfasse und begreife etwas gedanklich | cōgitātiōne et mente aliquid complector | cogitatione et mente aliquid complector | | |
| |  | Erforscher von Ursprung und Wesen der Götter (θεολόγος) | theologus, theologī m | theologus, theologi m |  |  |
| |  | ergebe mich auf Gnade und Ungnade | sē dēdere, mē dēdō, mē dēdidī | me dedo | | |
| |  | ergebe mich jdm. auf Gnade und Ungnade | in fidem et potestātem alicuius veniō | in fidem et potestatem alicuius venio | | |
| |  | ergreife durch und durch | pertemptāre, pertemptō, pertemptāvī, pertemptātum | pertempto 1 |  |  |
| |  | ergreife durch und durch | pertentāre, pertentō, pertentāvī, pertentātum | pertento 1 |  |  |
| |  | erhalte mich fort und fort | permanēre, permaneō, permānsī, permānsum | permaneo 2 |  |  |
| |  | erkenne an und ziehe groß (ein Neugeborenes) | tollere, tollō, sustulī, sublātum | tollo 3 |  |  |
| |  | erkläre etw. für null und nichtig | aliquid irritum esse iubeō | aliquid irritum esse iubeo | | |
| |  | erkläre etw. für null und nichtig [testamentum, decreta] | rescindere, rescindō, rescidī, rescissum | rescindo 3 |  |  |
| |  | erkläre für null und nichtig [testamentum] | abolēre, aboleō, abolēvī, abolitum (ἀπόλλυμι) | aboleo 2 |  |  |
| |  | erkläre für null und nichtig | īnfīrmāre, īnfīrmō, īnfīrmāvī, īnfīrmātum | infirmo 1 |  |  |
| |  | erlange jds. Wohlwollen und Gunst | alicuius grātiam cōnsequor | alicuius gratiam consequor | | |
| |  | Erlaubtes und Unerlaubtes | licita atque illicita | licita atque illicita | | |
| |  | ermanne dich und fasse Mut | ērige tē et cōnfīrmā | erige te et confirma | | |
| |  | ermatte nach und nach [in labore] | subdēficere, subdēficiō | subdeficio 5 |  |  |
| |  | Ermesser und Anerkenner | aestimātor, aestimātōris m | aestimator, aestimatoris m |  |  |
| |  | Ermöglicher und Helfershelfer | trānsāctor et administe | transactor et administer | | |
| |  | ermutige jdn. zu Ausdauer und Geduld | stabiliō aliquem ad retinendam patientiam | stabilio aliquem ad retinendam patientiam | | |
| |  | erörtere das Für und Wider | in utramque partem disputō | in utramque partem disputo | | |
| |  | erörtere das pro und contra | contrōversārī, contrōversor | controversor 1 |  |  |
| |  | erörtere für und wider | in contrāriās partēs disputō | in contrarias partes disputo | | |
| |  | erörtere für und wider | in contrārium disputō | in contrarium disputo | | |
| |  | erörtere für und wider | in utramque partem disputō | in utramque partem disputo | | |
| |  | erörtere hin und her [quaestionem] | ventilāre, ventilō, ventilāvī, ventilātum | ventilo 1 |  |  |
| |  | Erörterung pro und contra | contrōversia, contrōversiae f | controversia, controversiae f |  |  |
| |  | erquicke fort und fort (mit Speise und Trank) | cūritāre, cūritō | curito 1 |  |  |
| |  | errege Furcht und Zorn | metūs et īrās permoveō | metus et iras permoveo | | |
| |  | erröte über und über | obrubēscere, obrubēscō | obrubesco 3 |  |  |
| |  | erschalle fort und fort | recinere, recinō | recino 3 |  |  |
| |  | erschüttere durch und durch | trānspellere, trānspellō, trānspulsus | transpello 3 |  |  |
| |  | Erschwernis und Verzögerung der öffentlichen Sicherheit (von Personen) | nōdus et mora pūblicae sēcūritātis | nodus et mora publicae securitatis | | |
| |  | erstunken und erlogen | ficte et fallaciter | ficte et fallaciter | | |
| |  | ertöne durch und durch | personāre, personō, personuī, personitum | persono 1 |  |  |
| |  | ertöne wieder und wieder | recrepāre, recrepō | recrepo 1 |  |  |
| |  | ertrage standhaft und gelassen | cōnstanter et sēdātē ferō | constanter et sedate fero | | |
| |  | ertrageKälte und Hitze | frīgora atque aestūs tolerō | frigora atque aestus tolero | | |
| |  | erwärme durch und durch | concalefacere, concalefaciō (concalfaciō), concalefēcī, concalefactum | concalefacio 5 |  |  |
| |  | erwärme mich durch und durch | concalēscere, concalēscō, concaluī | concalesco 3 |  |  |
| |  | erweise jdm. Aufmerksamkeit und Zuwendung | aliquem colō et observō | aliquem colo et observo | | |
| |  | Erzgruben und Steinbrüche | aerāriae sectūraeque | aerariae secturaeque | | |
| |  | erzittere durch und durch | perhorrēscere, perhorrēscō, perhorruī | perhorresco 3 |  |  |
| |  | erzittere durch und durch (aliquid - vor etw.) | pertremīsere, pertremīscō | pertremisco 3 |  |  |
| |  | es besteht Einvernehmen zwischen dir und mir | est cōnscientia inter tē et mē | est conscientia inter te et me | | |
| |  | es besteht Einverständnis zwischen dir und mir | est cōnscientia inter tē et mē | est conscientia inter te et me | | |
| |  | es dauerte nicht lange und der Kriegwar beendet | haud ita multō post bellum cōnfectum est | haud ita multo post bellum confectum est | | |
| |  | Es gibt drei Arten Eier: gesottene Eier, Spiegel- und Rühreier | ōvōrum genus est triplex: ēlixa, assa, frīxa | ovorum genus est triplex: elixa, assa, frixa | | |
| |  | es ist einiger Unterschied zwischen A und B | interest aliquid inter A et B | interest aliquid inter A et B | | |
| |  | es ist heiteres und ruhiges Wetter | serēnum placidumque est | serenum placidumque est | | |
| |  | es ist mein Ein und Alles (πρώρα καὶ πρύμνη) (sprichwörtl.) | mihi prōra et puppis est | mihi prora et puppis est | | |
| |  | es ist recht und billig | aequum est + aci | aequum est + aci | | |
| |  | es ist recht und billig | iūstum est + aci | iustum est + aci | | |
| |  | es ist recht und billig | pār est + aci | par est + aci | | |
| |  | es ist zwischen acht und neun Uhr morgens | tertia hōra est | tertia hora est | | |
| |  | es juckt dir wohl in den Backen und Zähnen? | mālae an dentēs tibi prūriunt? | malae an dentes tibi pruriunt? | | |
| |  | es kostet mich Kopf und Kragen | āctum est dē collō meō | actum est de collo meo | | |
| |  | es vergeht mir Hören und Sehen | neque auribus neque oculīs satis cōnstō | neque auribus neque oculis satis consto | | |
| |  | es verträgt sich mit meiner Stellung und Würde | persōnae meae et dignitātis est | personae meae et dignitatis est | | |
| |  | es wird mir angst und bange | extimēscere, extimēscō, extimuī | extimesco 3 |  |  |
| |  | es zieht mir in Beinen und Armen | crūra et manūs contrahuntur | crura et manus contrahuntur | | |
| |  | esse gierig und in Masse (cf. βορά) | vorāre, vorō, vorāvī, vorātum | voro 1 |  |  |
| |  | esse und trinke mich voll | cibō et cibō et pōtiōne mē compleō | cibo et cibo et potione me compleo | | |
| |  | esse und trinke nicht mehr, als genug ist | tantum cibī et pōtiōnis adhibeō, quantum satis est | tantum cibi et potionis adhibeo, quantum satis est | | |
| |  | etw. ist sichtbar und handgreiflich | rēs oculīs et manibus tenētur | res oculis et manibus tenetur | | |
| |  | etwas hat Schluss und Abrundung | aliquid clausum et terminātum est | aliquid clausum et terminatum est | | |
| |  | etwas kommt vor die Augen und in den Sinn | aliquid ad oculōs animumque accidit | aliquid ad oculos animumque accidit | | |
| |  | etwas Kurzlebiges und Vergängliches | brevis et cadūca rēs | brevis et caduca res | | |
| |  | etwas ohne Anfang und Ende | aliquid nec caput nec pedēs habet | aliquid nec caput nec pedes habet | | |
| |  | etwas wird altersschwach und schadhaft | aliquid vitium capit ex vetustāte | aliquid vitium capit ex vetustate | | |
| |  | Europa der Nationen und der Freiheit (ENF) (rechtsgerichtete Fraktion im Europäischen Parlament) (eigener Vorschlag) | Eurōpaeārum Nātiōnum et Lībertātis Frāctiō (ENF) | Europaearum Nationum et Libertatis Fractio (ENF) | | |
| |  | Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) | Commūnitās Eurōpaea carbōnis et chalybis (CECC) | Communitas Europaea carbonis et chalybis (CECC) | | |
| |  | fahre hin und her | discurrere, discurrō, discurrī, discucurri, discursum | discurro 3 |  |  |
| |  | fahre wieder und wieder zusammen | convectāre, convectō, convectātum | convecto 1 |  |  |
| |  | falle fort und fort (intens.zu cado)) | cāssitāre, cāssito, cāssitāvī | cassito 1 |  |  |
| |  | falle jdn. an und beiße ihn | morsū aliquem appetō | morsu aliquem appeto | | |
| |  | Fama sang Tatsachen zugleich und Erlognes | Fāma pariter facta atque īnfecta canēbat | Fama pariter facta atque infecta canebat | | |
| |  | fange den fliegenden Ball und schlage ihn schräg weiter | pilā expulsim lūdō | pila expulsim ludo | | |
| |  | Feigenbaum des Romulus und Remus | Rūmina fīcus | Rumina ficus | | |
| |  | Feigenbaum des Romulus und Remus | Rūmīnālis fīcus | Ruminalis ficus | | |
| |  | feinere Art des Eisen- und Kupferschlags] (στόμωμα) | stomōma, atis n | stomoma, stomomatis n |  |  |
| |  | feines Gefühl für Anstand und Schicklichkeit | hūmānitās, hūmānitātis f | humanitas, humanitatis f |  |  |
| |  | feinstädtische und zudringliche Bürger | urbānī assiduī cīvēs | urbani assidui cives | | |
| |  | Fest der Liebe und Eintracht (χαρίστια - am 22. Februar gefeiertes Familienfest) | caristia, caristiōrum n | caristia, caristiorum n |  |  |
| |  | fettes und fruchtbares Land | terra opīma ac fertilis | terra opima ac fertilis | | |
| |  | finde im Schoß der Wissenschaft Ruhe und Erholung | in litterīs acquiēscō | in litteris acquiesco | | |
| |  | flattere hin und her | supervolitāre, supervolitō, supervolitāvī | supervolito 1 |  |  |
| |  | flechte hin und wieder ein | intertexere, intertexō, intertexuī, intertextum | intertexo 3 |  |  |
| |  | Fleisch und Blut | vīscera, vīscerum n | viscera, viscerum n |  |  |
| |  | fliege hin und her | supervolitāre, supervolitō, supervolitāvī | supervolito 1 |  |  |
| |  | fliege hin und her [volucres] | volitāre, volitō, volitāvī, volitātum | volito 1 |  |  |
| |  | fliehe hierhin und dorthin | diffugere, diffugiō, diffūgī, diffugitum | diffugio 5 |  |  |
| |  | fliehe und lasse weit und breit Verwüstung zurück | fugam ac vāstitātem lātē faciō | fugam ac vastitatem late facio | | |
| |  | fließe hin und her | fluitāre, fluitō, fluitāvī, fluitātum | fluito 1 |  |  |
| |  | fließe hin und zurück (auf demselben Weg) | reciprocāre, reciprocō, reciprocāvī, reciprocātum | reciproco 1 |  |  |
| |  | flüchtig in Gesinnung und Meinung [Academia] | volāticus, volātica, volāticum | volaticus, volatica, volaticum |  |  |
| |  | folge dem Gehen und Kommen auf Schritt und Tritt | ēgressibus adhaerēscō | egressibus adhaeresco | | |
| |  | fordere laut und ungestüm (cf. λατράζω) | lātrāre, lātrō, lātrāvī, lātrātum | latro 1 |  |  |
| |  | fort und fort | adhūc | adhuc |  |  |
| |  | fort und fort | assiduē (adsiduē) | assidue (adsidue) |  |  |
| |  | fort und fort | continenter | continenter |  |  |
| |  | fort und fort | continuō | continuo |  |  |
| |  | fort und fort | perpetuō | perpetuo |  |  |
| |  | fort und fort | prōtenus | protenus |  |  |
| |  | fort und fort | prōtinus | protinus |  |  |
| |  | fort und fort | unō tenōre | uno tenore | | |
| |  | fort und fort | ūsque | usque |  |  |
| |  | fort und fort aufspringend | exsultābundus, exsultābunda, exsultābundum (exultābundus) | exsultabundus, exsultabunda, exsultabundum (exultabundus) |  |  |
| |  | fort und fort dauernd | iūgis, iūge | iugis, iuge |  |  |
| |  | fort und fort schimmernd | vibrābundus, vibrābunda, vibrābundum | vibrabundus, vibrabunda, vibrabundum |  |  |
| |  | fort und fort tanzend | saltābundus, saltābunda, saltābundum | saltabundus, saltabunda, saltabundum |  |  |
| |  | fort und fort wiehernd | hinnībundē | hinnibunde |  |  |
| |  | fort und fort zitternd | vibrābundus, vibrābunda, vibrābundum | vibrabundus, vibrabunda, vibrabundum |  |  |
| |  | frei und ungebunden | līber et solūtus | liber et solutus | | |
| |  | Freie und Hansestadt Hamburg | Hamburgum, Hamburgī n | Hamburgum, Hamburgi n |  |  |
| |  | freier Kapital- und Zahlungsverkehr (eigener Vorschlag) | lībertās pecūniārum permūtandārum | libertas pecuniarum permutandarum | | |
| |  | Freigebigkeit hat kein Maß und Ziel | largītiō nōn habet fundum | largitio non habet fundum | | |
| |  | fremder Grund und Boden | aliēnum, aliēnī n | alienum, alieni n |  |  |
| |  | Fress- und Saufkumpane | epulōnēs et bibōnēs | epulones et bibones | | |
| |  | fresse und saufe mich toll und voll | sē ingurgitāre, mē ingurgitō, mē ingurgitāvī | me ingurgito | | |
| |  | Freund und Feind | aequī atque inīquī | aequi atque iniqui | | |
| |  | Freund und Feind | aequī inīquī | aequi iniqui | | |
| |  | Freunde muss man oft ermahnen und zurechtweisen | monendī amīcī saepe sunt et obiūrgandī | monendi amici saepe sunt et obiurgandi | | |
| |  | frevelhafter Mutwille tätlicher Beleidigung und Verletzung | violentia pulsandī atque laedend | violentia pulsandi atque laedendi | | |
| |  | Fries und Kranz (ὑπέρθυρον) | hyperthyrum, hyperthyrī n | hyperthyrum, hyperthyri n |  |  |
| |  | für Frieden und Ruhe in der Folgezeit wird damit nicht viel gewonnen | ad reliquī temporis pācem atque ōtium parum prōficitur | ad reliqui temporis pacem atque otium parum proficitur | | |
| |  | für mich ist es erster und letzter Beweggrund (πρώρα καὶ πρύμνη) (sprichwörtl.) | mihi prōra et puppis est | mihi prora et puppis est | | |
| |  | fürchte Felsen und Klippen (als Schiffer) | saxa et cautēs timeō | saxa et cautes timeo | | |
| |  | fürchte mit Angst und Unruhe [lupos, naves defendere] | trepidāre, trepidō, trepidāvī, trepidātum | trepido 1 |  |  |
| |  | fürchte, dass sie mir hinderlich sind und schaden | metuō, nē obsint mihi nēve obstent | metuo, ne obsint mihi neve obstent | | |
| |  | Fußvolk und Reiterei | exercitus cum equitātū | exercitus cum equitatu | | |
| |  | gang und gäbe | obvius, obvia, obvium | obvius, obvia, obvium |  |  |
| |  | gang und gäbe | pūblicus, pūblica, pūblicum | publicus, publica, publicum |  |  |
| |  | ganz und ein Drittel (= ἐπίτριτος) | attertiārius, attertiāria, attertiārium (adtertiārius) | attertiarius, attertiaria, attertiarium (adtertiarius) |  |  |
| |  | ganz und gar | admodum | admodum |  |  |
| |  | ganz und gar | ex tōtō | ex toto | | |
| |  | ganz und gar | funditus | funditus |  |  |
| |  | ganz und gar | in tōtum | in totum | | |
| |  | ganz und gar | māximē (māxumē) | maxime (maxume) |  |  |
| |  | ganz und gar | omnīnō | omnino |  |  |
| |  | ganz und gar | paene | paene |  |  |
| |  | ganz und gar (Superlativ zu paene) | paenissimē | paenissime |  |  |
| |  | ganz und gar | penitus | penitus |  |  |
| |  | ganz und gar | plānē | plane |  |  |
| |  | ganz und gar (pro - versum) | prōrsum | prorsum |  |  |
| |  | ganz und gar | prōrsus | prorsus |  |  |
| |  | ganz und gar | rādīcitus | radicitus |  |  |
| |  | ganz und gar | stirpitus | stirpitus |  |  |
| |  | ganz und gar nicht | minimē (minumē) | minime (minume) |  |  |
| |  | ganz und gar nicht | minimē gentium | minime gentium | | |
| |  | ganz und gar nicht | nē minimum quidem | ne minimum quidem | | |
| |  | ganz und gar nicht | nēquāquam | nequaquam |  |  |
| |  | ganz und gar nicht | nihil magis | nihil magis | | |
| |  | ganz und gar nicht | nōn prōrsus | non prorsus | | |
| |  | ganz und gar nicht | nūllā ex parte | nulla ex parte | | |
| |  | ganz und gar nicht | nūllā parte | nulla parte | | |
| |  | ganz und gar nicht | nūllam in partem | nullam in partem | | |
| |  | ganz und gar nicht | nūllō modō prōrsus | nullo modo prorsus | | |
| |  | ganz und gar nichts | nihil admodum | nihil admodum | | |
| |  | gebe Brief und Siegel auf etw. | subsīgnāre, subsīgnō, subsīgnāvī, subsīgnātum | subsigno 1 |  |  |
| |  | gebe etw. dem Spott und Gelächter preis | iocum rīsumque aliquid faciō | iocum risumque aliquid facio | | |
| |  | gebe fort und fort an | dictitāre, dictitō, dictitāvī | dictito 1 |  |  |
| |  | gebe Glück und Segen (zu etw.) | fortūnāre, fortūnō, fortūnāvi, fortūnātum | fortuno 1 |  |  |
| |  | gebe mich dem Müßiggang und der Trägheit hin | dēsidiae et languōrī mē dēdō | desidiae et languori me dedo | | |
| |  | gebe mich dem Müßiggang und der Trägheit hin | īgnāviae et sōcordiae mē dēdō | ignaviae et socordiae me dedo | | |
| |  | gebildet und aufgeklärt (opp.: immanis et barbarus) | hūmānus atque doctus | humanus atque doctus | | |
| |  | Gedrücktheit und Niedergeschlagenheit | dēbilitātiō atque abiectiō animī | debilitatio atque abiectio animi | | |
| |  | geeignet zum Hin- und Herwerfen | iactābilis, iactābile | iactabilis, iactabile |  |  |
| |  | Gefahr für Leib und Leben (eigener Vorschlag) | perīculum capitis | periculum capitis | | |
| |  | Gefühl für Anstand und Schicklichkeit | hūmānitās, hūmānitātis f | humanitas, humanitatis f |  |  |
| |  | Gefühl für Recht und Gesetz [patris] | pudor, pudōris m | pudor, pudoris m |  |  |
| |  | gegen (zeitlich und bei Zahlbegriffen) | circā + Akk. | circa + Akk. |  |  |
| |  | gegen göttliches und menschliches Recht | contrā iūs fāsque | contra ius fasque | | |
| |  | gegen Recht und Pflicht | contrā iūs ac fās | contra ius ac fas | | |
| |  | gegen Recht und Pflicht | contrā iūs fāsque | contra ius fasque | | |
| |  | gegenseitige Rivalität und Feindschaft | simultās aemulātiōque mūtua | simultas aemulatioque mutua | | |
| |  | gegenseitige Zusicherung und Eid hindern mich, dies zu tun | quōminus id faciam, compromissō et iūreiūrandō impedior | quominus id faciam, compromisso et iureiurando impedior | | |
| |  | Gegenüberstellen (von Vokalen und Wörtern) (ἀντίστοιχον) | antistīchon, antistīchī n | antistichon, antistichi n |  |  |
| |  | Gegenüberstellen (von Vokalen und Wörtern) (ἀντίστοιχον) | antistoechon, antistoechī n | antistoechon, antistoechi n |  |  |
| |  | geh hinein und warte dort auf mich! | abī intrō; ibi mē opperīre | abi intro; ibi me opperire | | |
| |  | gehe auf und ab | ambulāre, ambulō, ambulāvī, ambulātum | ambulo 1 |  |  |
| |  | gehe auf und ab | inambulāre, inambulō, inambulāvī | inambulo 1 |  |  |
| |  | gehe auf und nieder (wie ein Blasebalg) | follēre, folleō | folleo 2 |  |  |
| |  | gehe bei jdm. ein und aus | commeō ad aliquem | commeo ad aliquem | | |
| |  | gehe bei meinen Freunden ein und aus | commeō ad amīcōs | commeo ad amicos | | |
| |  | gehe dabei auf und ab | adambuāre, adambulō | adambulo 1 |  |  |
| |  | gehe daneben auf und ab (ad aliquid - neben etw.) [ad ostium] | adambuāre, adambulō | adambulo 1 |  |  |
| |  | gehe ein und aus [ad mulierculam] | commētāre, commētō | commeto 1 |  |  |
| |  | gehe ein und aus (aliquem - bei jdm.) | frequentāre, frequentō, frequentāvī, frequentātum | frequento 1 |  |  |
| |  | gehe ein und aus- | commeāre, commeō, commeāvī, commeātum | commeo 1 |  |  |
| |  | gehe etw. mehr aus dem Weg als Hund und Schlange (sprichwörtl.) | aliquid cane pēius et angue vītō | aliquid cane peius et angue vito | | |
| |  | gehe fort und fort | permeāre, permeō, permeāvi, permeātum | permeo 1 |  |  |
| |  | gehe hin und her | commeāre, commeō, commeāvī, commeātum | commeo 1 |  |  |
| |  | gehe hin und her | inambulāre, inambulō, inambulāvī | inambulo 1 |  |  |
| |  | gehe hin und her | obambulāre, obambulō, obambulāvī, obambulātum | obambulo 1 |  |  |
| |  | gehe hin und her | oberrāre, oberrō, oberrāvī, oberrātum | oberro 1 |  |  |
| |  | gehe hin und sehe nach etw. | prōvīsere, prōvīsō | proviso 3 |  |  |
| |  | gehe hin und wieder an | interpellāre, interpellō, interpellāvī, interpellātum | interpello 1 |  |  |
| |  | gehe in einem Haus ein und aus | domum frequentō | domum frequento | | |
| |  | gehe jdm. an Kopf und Kragen (Vermögen) | alicuius caput ac fortūnās oppūgnō | alicuius caput ac fortunas oppugno | | |
| |  | gehe neben der Tür auf und ab | ad ōstium adambulō | ad ostium adambulo | | |
| |  | gehe summarisch vor und nach Hauptpunkten | agō carptim et κατὰ κεφάλαια | ago carptim et κατὰ κεφάλαια | | |
| |  | gehe und komme | commeāre, commeō, commeāvī, commeātum | commeo 1 |  |  |
| |  | gehe wieder und wieder durch | recōgnōscere, recōgnōsco, recōgnōvi, recōgnitum | recognosco 3 |  |  |
| |  | gehe zu einem Ohr hinein und zum anderen hinaus (sprichwörtl.) | aurēs superfluō | aures superfluo | | |
| |  | Gehen und Kommen | commeātus, commeātūs m | commeatus, commeatus m |  |  |
| |  | gehörig eingeteilt und geordnet | distribūtē | distribute |  |  |
| |  | gehörig eingeteilt und geordnet | distribūtus, distribūta, distribūtum | distributus, distributa, distributum |  |  |
| |  | Geist und Wandel der Zeiten (Zeitumstände) | ratiō atque inclīnātiō temporum | ratio atque inclinatio temporum | | |
| |  | gekräuselt und pomadisiert | pexus pinguisque | pexus pinguisque | | |
| |  | Gemeinden und Sippen | gentēs cōgnātiōnēsque | gentes cognationesque | | |
| |  | gemeine und unverschämte Denkart | turpitūdō et impudentia | turpitudo et impudentia | | |
| |  | Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik (GASP) | commūnia cōnsilia exterōrum ac sēcūritātis (CCES) | Communia consilia exterorum ac securitatis (CCES) | | |
| |  | genau und pünktlich (alicuius rei - in etw) | scrūtāns, scrūtantis | scrutans, scrutantis |  |  |
| |  | genieße die Segnungen des Friedens und der Freiheit | pācis lībertātisque bonīs perfruor | pacis libertatisque bonis perfruor | | |
| |  | genug und darüber | satis superque | satis superque | | |
| |  | geordnet und klar gegliedert vorgetragen | dīstīnctus, dīstīncta, dīstīnctum | distinctus, distincta, distinctum |  |  |
| |  | geradezu und ohne Hinterhalt | sine fūcō et fallāciīs | sine fuco et fallaciis | | |
| |  | gerate in Furcht und Schrecken | metū terreor | metu terreor | | |
| |  | Gericht aus Brot und Fleisch (ἀρτόκρεας) | artocreas, artocreatis n | artocreas, artocreatis n |  |  |
| |  | gern und viel handelnd | āctuōsus, āctuōsa, āctuōsum | actuosus, actuosa, actuosum |  |  |
| |  | geschniegelt und gebügelt | pexus pinguisque | pexus pinguisque | | |
| |  | geschniegelt und gestriegelt | pūmicātus, pūmicāta, pūmicātum | pumicatus, pumicata, pumicatum |  |  |
| |  | gestalte anders und anders | variāre, variō, variāvī, variātum | vario 1 |  |  |
| |  | gestiefelt und gespornt | caligātus, caligāta, caligātum | caligatus, caligata, caligatum |  |  |
| |  | Getreide und der übrige Proviant | frumentum ac commeātus | frumentum ac commeatus | | |
| |  | Gewalt über Leben und Tod | potestās vītae necisque | potestas vitae necisque | | |
| |  | Gewebe aus Lug und Trug | sūtēla, sūtēlae f | sutela, sutelae f |  |  |
| |  | gewissenloser und treuloser Mensch | homō sine ūllā religiōne ac fidē | homo sine ulla religione ac fide | | |
| |  | gib mir Hosen und Schuhe | dā mī brācās et calceāmenta | da mi bracas et calceamenta | | |
| |  | Gift und Galle (gehässige Reden) (sprichwörtl.) | pūs atque venēnum | pus atque venenum | | |
| |  | Gladiatorenkampf auf Leben und Tod | gladiātōrium sine missiōne | gladiatorium sine missione | | |
| |  | Gladiatorenkampf um Leben und Tod | certāmen gladiātōrium vītae | certamen gladiatorium vitae | | |
| |  | Glanz und Ruhm | lūx, lūcis f | lux, lucis f |  |  |
| |  | glatt und blank | expolītus, expolīta, expolītum | expolitus, expolita, expolitum |  |  |
| |  | gleich und gleich gesellt sich gern | pares cum paribus facillimē congregantur | pares cum paribus facillime congregantur | | |
| |  | gleiche zwischen Soll und Haben die Differenz aus | paria faciō | paria facio | | |
| |  | gleichsam im Bund mit den Wogen und Stürmen | quōdam cum flūctibus procellīsque commerciō | quodam cum fluctibus procellisque commercio | | |
| |  | gleite aus und falle vornüber | cadō prōlāpsus | cado prolapsus | | |
| |  | Glück und Glas, wie bald bricht das (sprichwörtl.) | fortūna vitrea est; tum, cum splendet, frangitur | fortuna vitrea est; tum, cum splendet, frangitur | | |
| |  | Glück und Heil! | fēlīciter! | feliciter! |  |  |
| |  | goldenes Amulett (für Triumphatoren und vornehme Knaben) | bulla aurea | bulla aurea | | |
| |  | Goldkapsel (als Amulett für Triumphatoren und vornehme Knaben) | bulla, bullae f | bulla, bullae f |  |  |
| |  | Gott gibt Segen und Gedeihen zu etw. | deus aliquid adprobat et fortunat fortūnat | deus aliquid adprobat et fortunat | | |
| |  | Gott weiß, wie und warum | nec quid nec quārē | nec quid nec quare | | |
| |  | Göttliches und Menschliches ist mir einelei | dīvīna atque hūmāna prōmīscua habeō | divina atque humana promiscua habeo | | |
| |  | göttliches und menschliches Recht | iūs fāsque | ius fasque | | |
| |  | greife den Fein mit Krallen und Schnabel an (von einer Krähe) | hostem unguibus rōstrōque īnfēstō | hostem unguibus rostroque infesto | | |
| |  | großer Baum- und Tiergarten (παράδεισος) | paradīsus, paradīsī m | paradisus, paradisi m |  |  |
| |  | großer und kleiner Bär (Sterne) | triōnēs, triōnum m | triones, trionum m |  |  |
| |  | größere und schlechtere Feigenart | marisca, mariscae f | marisca, mariscae f |  |  |
| |  | Grund und Boden | fundus, fundī m | fundus, fundi m |  |  |
| |  | Grund und Boden | sēdēs ac solum | sedes ac solum | | |
| |  | Grund und Boden | agrī solum | sgri solum | | |
| |  | Grund und Boden | solifundium, solifundiī n | solifundium, solifundii n |  |  |
| |  | Grund und Boden | solum atque fundāmentum | solum atque fundamentum | | |
| |  | Grund und Boden | solum et sēdēs | solum et sedes | | |
| |  | Grund und Boden (eines Anwesens) | solum, solī n | solum, soli n |  |  |
| |  | Grund und Boden | tellūs, tellūris f | tellus, telluris f |  |  |
| |  | Grundsätze in Kunst und Wissenschaft | percepta artis | percepta artis | | |
| |  | gut gerüstet und vorbereitet | apparātus, apparāta, apparātum | apparatus, apparata, apparatum |  |  |
| |  | gutes Essen und Trinken | cibī lautī | cibi lauti | | |
| |  | Hab und Gut | bona, bonōrum n | bona, bonorum n |  |  |
| |  | Hab und Gut | fortūna, fortūnae f | fortuna, fortunae f |  |  |
| |  | Hab und Gut | rēs, reī f | res, rei f |  |  |
| |  | Hab und Gut | substantia, substantiae f | substantia, substantiae f |  |  |
| |  | habe ausgedient (habe den Fechterstab als Zeichen der Meisterschaft und Befreiung erhalten) | rudem accēpī | rudem accepi | | |
| |  | habe das Recht über jds. Leben und Tod | iūs habeō in aliquem vītae necisque | ius habeo in aliquem vitae necisque | | |
| |  | habe das Recht über jds. Leben und Tod | potestātem habeō in aliquem vītae necisque | potestatem habeo in aliquem viae necisque | | |
| |  | habe diese Worte im Mund und auf den Lippen | in ōre atque in linguā habeō verba haec | in ore atque in lingua habeo verba haec | | |
| |  | habe einiges Ansehen und einigen Einfluss | in aliquō numerō et honōre sum | in aliquo numero et honore sum | | |
| |  | habe Gewalt über Leben und Tod | vītae necisque potestātem habeō | vitae necisque potestatem habeo | | |
| |  | habe jdn. sehr lieb und wert | aliquem in sinū gestō | aliquem in sinu gesto | | |
| |  | habe viele Pläne und Träume für die Zukunft | multa prōvehō prōposita in posterum et somnia | multa proveho proposita in posterum et somnia | | |
| |  | hacke kurz und klein | concīdere, concīdō, concīdī, concīsum | concido 3 |  |  |
| |  | halt- und mutlos (geworden) | dēbilitātus atque abiectus | debilitatus atque abiectus | | |
| |  | halte die Soldaten in Zucht und Ordnung | mīlitēs coerceō et in officiō contineō | milites coerceo et in officio contineo | | |
| |  | halte etw. unter Schloss und Riegel | aliquid fīrmiter conclūsum servō | aliquid firmiter conclusum servo | | |
| |  | halte euch fort und fort in Unruhe | vōs in sollicitūdine attineō | vos in sollicitudine attineo | | |
| |  | halte jdn. für einen überbegeisterten und taumelnden Schwärmer | aliquem furere et bacchārī arbitror | aliquem furere et bacchari arbitror | | |
| |  | halte lieb und wert | dīligere, dīligō, dīlēxī, dīlēctum | diligo 3 |  |  |
| |  | halte Reih und Glied | ōrdinem servō | ordinem servo | | |
| |  | halte Ufer und Häfen blockiert | lītora ac portūs cūstōdiā clausōs teneō | litora ac portus custodia clausos teneo | | |
| |  | halte Ziegen und Schafe | caprās et ovēs habeō | capras et oves habeo | | |
| |  | halten wir uns an das Naheliegende und unserer Hoffnung sich Darbietende! | prope posita speīque nostrae allūdentia sequāmur | prope posita speique nostrae alludentia sequamur | | |
| |  | Hand in Hand und Mund an Mund | compōnēns manibusque manūs atque ōribus ōra | componens manibusque manus atque oribus ora | | |
| |  | Handel besteht ausschließlich in Kauf und Verkauf | cōnstat negōtiātiō omnis ex ēmptō et vēnditō | constat negotiatio omnis ex empto et vendito | | |
| |  | harter Kern (in Holz und Stein) (κέντρον) | centrum, centrī n | centrum, centri n |  |  |
| |  | Hartnäckigkeit und unbeugsamer Starrsinn | pertinācia et īnflexibilis obstinātiō | pertinacia et inflexibilis obstinatio | | |
| |  | hasse die Römer und werde von den Römern gehasst | ōdī (Rōmānōs) odiōque sum Rōmānīs | odi (Romanos) odioque sum Romanis | | |
| |  | hast du deine Haare gekämmt und gebürstet? | pēxistīne et composuistī capillōs? | pexistine et composuisti capillos? | | |
| |  | hast du Seife und ein frisches Handtuch? | habesne saponem et sabanum recens? | habesne saponem et sabanum recens? | | |
| |  | haue kurz und klein | contrucīdāre, contrucīdō, contrucīdāvī, contrucīdātum | contrucido 1 |  |  |
| |  | Hauptmannstellen höheren und niederen Ranges in der Legion | īnferiōrēs et superiōrēs ōrdinēs legiōnum | inferiores et superiores ordines legionum | | |
| |  | Haus und Hof | ārae et focī | arae et foci | | |
| |  | Haus und Hof | ārae focīque | arae focique | | |
| |  | Haus und Hof | focus, focī m | focus, foci m |  |  |
| |  | Haus und Hof | penātēs, penātium m | penates, penatium m |  |  |
| |  | hebe hervor und vergrößere (durch Worte) | exstruere, exstruō, exstrūxī, exstrūctum | exstruo 3 |  |  |
| |  | hebe und unterstütze jdn. in ehrender Weise | aliquem ōrnō et tollō | aliquem orno et tollo | | |
| |  | hefte Blick und Geist auf etw. | vultum mentemque aliquā rē suspendō | vultum mentemque aliqua re suspendo | | |
| |  | hege und pflege | amplectī, amplector, amplexus sum | amplector 3 |  |  |
| |  | hege und pflege | excolere, excolō, excoluī, excultum | excolo 3 |  |  |
| |  | hege und pflege | fovēre, foveō, fōvī, fōtum | foveo 2 |  |  |
| |  | hege und pflege | nūtrīre, nūtriō, nūtrīvī, (nūtriī), nūtrītum | nutrio 4 |  |  |
| |  | hege und pflege die Freundschaft mir dir | tuam amīcitiam amplector | tuam amicitiam amplector | | |
| |  | heilig und teuer | affirmātē | affirmate |  |  |
| |  | heimtückisch und versteckt (v. Personen) | occultus et tēctus | occultus et tectus | | |
| |  | heller und ganz klarer Stern | illūstris et perlūcida stella | illustris et perlucida stella | | |
| |  | heller und ganz klarer Stern | illūstris et perlūcida stēlla | illustris et perlucida stella | | |
| |  | Herz und Kopf | mentēs animīque | mentes animique | | |
| |  | herze und küsse | ōsculārī, ōsculor, ōsculātus sum | osculor 1 |  |  |
| |  | heule und wehklage (aliquid - über etw.) | ēiulō atque lāmentor | eiulo atque lamentor | | |
| |  | heute und morgen | hodiernō et crāstinō diē | hodierno et crastino die | | |
| |  | hie und da | sparsim | sparsim |  |  |
| |  | hier hast du die Sahne und da den Zucker | habēs hunc cremōrem, illud saccharum | habes hunc cremorem, illud saccharum | | |
| |  | hier und da | dīspersē | disperse |  |  |
| |  | hier und da | dīspersim | dispersim |  |  |
| |  | hier und da | dīversē (dīvorsē) | diverse (divorse) |  |  |
| |  | hier und da | hinc atque illinc | hinc atque illinc | | |
| |  | hier und da | rārē | rare |  |  |
| |  | hier und da | rārō | raro |  |  |
| |  | hier und da zerstreut | vagē | vage |  |  |
| |  | hier und dort | aliubī atque aliubī | aliubi atque aliubi | | |
| |  | hier und dort | hāc atque illāc | hac atque illac | | |
| |  | hier und dort | hāc illāc | hac illac | | |
| |  | hier und dort | hinc illincque | hinc illincque | | |
| |  | hierhin und dorthin | et hōc et illōc (= illūc) | et hoc et illoc (= illuc) | | |
| |  | hierhin und dorthin | hūc illūc | huc illuc | | |
| |  | Himmel und Erde vermengen | maria omnia caelō mīscēre | maria omnia caelo miscere | | |
| |  | hin und her | ultrō ac citrō | ultro ac citro | | |
| |  | hin und her | ultrō citrō | ultro citro | | |
| |  | hin und her | ultrō citrōque | ultro citroque | | |
| |  | | | ultro citroque | | |
| |  | hin und her | ultrō et citrō | ultro et citro | | |
| |  | hin und her fliegend [arborum folia] | volāticus, volātica, volāticum | volaticus, volatica, volaticum |  |  |
| |  | hin und her irrend | errābundus, errābunda, errābundum | errabundus, errabunda, errabundum |  |  |
| |  | hin und her schwingend | ventilābundus, ventilābunda, ventilābundum | ventilabundus, ventilabunda, ventilabundum |  |  |
| |  | hin und her tastend | temptābundus, temptābunda, temptābundum | temptabundus, temptabunda, temptabundum |  |  |
| |  | hin und her wankend | nūtābundus, nūtābunda, nūtābundum | nutabundus, nutabunda, nutabundum |  |  |
| |  | hin und her wogend [salum, latices] | undivagus, undivaga, undivagum | undivagus, undivaga, undivagum |  |  |
| |  | hin und her ziehbar | ductilis, ductile | ductilis, ductile |  |  |
| |  | hin und wieder (wiederkehrende Zustände) | ōlim | olim |  |  |
| |  | hin und wieder | rārē | rare |  |  |
| |  | hin und wieder besetzt | interstīnctus, interstīncta, interstīnctum | interstinctus, interstincta, interstinctum |  |  |
| |  | hin und wieder einer oder einige | carptim | carptim |  |  |
| |  | Hin- und Herbewegen | agitātiō, agitātiōnis f | agitatio, agitationis f |  |  |
| |  | Hin- und Herbewegen | iactātiō, iactātiōnis f | iactatio, iactationis f |  |  |
| |  | Hin- und Herfliegen (der Geschosse) | discursus, discursūs m | discursus, discursus m |  |  |
| |  | Hin- und Hergehen | ambulātiō, ambulātiōnis f | ambulatio, ambulationis f |  |  |
| |  | Hin- und Hergehen | commeātus, commeātūs m | commeatus, commeatus m |  |  |
| |  | Hin- und Hergehen | concursātiō, concursātiōnis f | concursatio, concursationis f |  |  |
| |  | Hin- und Hergehen | obambulātiō, obambulātiōnis f | obambulatio, obambulationis f |  |  |
| |  | Hin- und Herlaufen | cursātiō, cursātiōnis f | cursatio, cursationis f |  |  |
| |  | Hin- und Herlaufen | cursitātiō, cursitātiōnis | cursitatio, cursitationis f |  |  |
| |  | Hin- und Herlaufen | discursiō, discursiōnis f | discursio, discursionis f |  |  |
| |  | Hin- und Herlaufen | discursus, discursūs m | discursus, discursus m |  |  |
| |  | Hin- und Herrennen | concursātiō, concursātiōnis f | concursatio, concursationis f |  |  |
| |  | Hin- und Herschwanken | agitātiō, agitātiōnis f | agitatio, agitationis f |  |  |
| |  | Hin- und Herschwanken | flūctuātiō, flūctuātiōnis f | fluctuatio, fluctuationis f |  |  |
| |  | hin- und herstreitend | certābundus, certābunda, certābundum | certabundus, certabunda, certabundum |  |  |
| |  | hin- und herwerfbar | iactābilis, iactābile | iactabilis, iactabile |  |  |
| |  | Hin- und Herwerfen | iactātiō, iactātiōnis f | iactatio, iactationis f |  |  |
| |  | Hin- und Herwerfen | iactātus, iactātūs m | iactatus, iactatus m |  |  |
| |  | hin- und herwerfend | iactābundus, iactābunda, iactābundum | iactabundus, iactabunda, iactabundum |  |  |
| |  | hinauf und hinab | sursum ac deorsum (ἄνω κάτω) | sursum ac deorsum | | |
| |  | hinauf und hinab | sursum deorsum (ἄνω κάτω) | sursum deorsum | | |
| |  | hindere Handel und Wandel | commercia prohibeō | commercia prohibeo | | |
| |  | Hinter- und Vorderbeine des Löwen | femina et brāchia leōnis | femina et brachia leonis | | |
| |  | hinüber und herüber | ultrō ac citrō | ultro ac citro | | |
| |  | hinüber und herüber | ultrō citrō | ultro citro | | |
| |  | hinüber und herüber | ultrō citrōque | ultro citroque | | |
| |  | | | ultro citroque | | |
| |  | hinüber und herüber | ultrō et citrō | ultro et citro | | |
| |  | hoch aufgerichtet und ausgespannt (von gekreuzigten Sklaven) | diērēctus, diērēcta, diērēctum | dierectus, dierecta, dierectum |  |  |