Suchergebnis zu "trocken im ausdruck":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: im - query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | mache trocken [vulnera, oculos, labella] | abstergēre, abstergeō, abstersī, abstersum | abstergeo 2 |  |  | | |  | uneigentliche Ausdruck (ἀκυρολογία = impropria dictio) | acylos, acylī m | acyrologia, acyrologiae f |  |  | | |  | = attropāre, attropō - verstehe einen Ausdruck tropisch | adtropāre, adtropō | adtropo 1 |  |  | | |  | gleichförmig im Ausdruck | aequidicus, aequidica, aequidicum | aequidicus, aequidica, aequidicum |  |  | | |  | disjunktiver Ausdruck (jurist. Fachbegriff) | alternātiō, alternātiōnis f | alternatio, alternationis f |  |  | | |  | Beschönigung durch den Ausdruck (ἀνασκευή) (opp.: catasceua, catasceuae f) | anasceua, anasceuae f | anasceua, anasceuae f |  |  | | |  | synk. = āridus, ārida, āridum - trocken | ārdus, ārda, ārdum | ardus, arda, ardum |  |  | | |  | trocken | ārēns, ārentis | arens, arentis |  |  | | |  | bin trocken | ārēre, āreō, āruī | areo 2 |  |  | | |  | werde trocken | ārēscere, ārēscō, āruī | aresco 3 |  |  | | |  | der lebhafte Ausdruck der der Werke (der Bildhauerei) | argūtiae operum | argutiae operum | | | | |  | sprechender Ausdruck des Gesichtes | argūtiae vultūs | argutiae vultus | | | | |  | trocken (Redeweise) | āridē | aride |  |  | | |  | etwas trocken [labellae] | āridulus, āridula, āridulum | aridulus, aridula, aridulum |  |  | | |  | gar trocken | āridulus, āridula, āridulum | aridulus, aridula, aridulum |  |  | | |  | trocken | āridus, ārida, āridum | aridus, arida, aridum |  |  | | |  | werde trocken | assicēscere, assiccēscō | assiccesco 3 |  |  | | |  | mache trocken [lacrimas] | assiccāre, assiccō, assiccāvī, assiccātum | assicco 1 |  |  | | |  | brate trocken (tr.) | assāre, assō, assāvī, assātum | asso 1 |  |  | | |  | trocken | assus, assa, assum | assus, assa, assum |  |  | | |  | attischer Ausdruck (ἀττικισμός) | atticismos, atticismī m | atticismos, atticismi m |  |  | | |  | verstehe einen Ausdruck tropisch | attropāre, attropō | attropo 1 |  |  | | |  | lasse die Ohren hängen (beim Menschen Ausdruck von Resignation) | aurēs dēmittō | aures demitto | | | | |  | lasse die Ohren herabhängen (beim Hund Ausdruck von Sanftmut) | aurēs dēmittō | aures demitto | | | | |  | Kürze im Ausdruck | breviloquentia, breviloquentiae f | breviloquentia, breviloquentiae f |  |  | | |  | Kürze im Ausdruck | breviloquium, breviloquiī n | breviloquium, breviloquii n |  |  | | |  | Ausdruck mit obszöner Nebenbedeutung (κακέμφατον) | cacemphaton, cacemphatī n | cacemphaton, cacemphati n |  |  | | |  | unanständiger Ausdruck (κακέμφατον) | cacemphaton, cacemphatī n | cacemphaton, cacemphati n |  |  | | |  | = cacemphaton, cacemphatī n - unanständiger Ausdruck (κακέμφατον) | cacenphaton, cacenphatī n | cacenphaton, cacenphati n |  |  | | |  | die Luft ist klar und trocken | caelum serēnum est et siccum | caelum serenum est et siccum | | | | |  | Schnörkelei im Ausdruck | calamister, calamistrī m (calamistrum, calamistrī n) | calamister, calamistri m (calamistrum, calamistri n) |  |  | | |  | kratze mich hinter den Ohren (als Ausdruck von Bedenklichkeit) | caput sinistrā manu perfricō | caput sinistra manu perfrico | | | | |  | Herabsetzung durch den Ausdruck (κατασκευή) (opp.: anasceua, anasceuae f) | catasceua, catasceuae f | catasceua, catasceuae f |  |  | | |  | Feinheit im Ausdruck (χαριεντισμός - festiva dictio) | charientismos, charientismī m | charientismos, charientismi m |  |  | | |  | der gemeine Ausdruck (κοινολεξία) | coenolexia, coenolexiae f | coenolexia, coenolexiae f |  |  | | |  | der gewöhnliche Ausdruck (κοινολεξία) | coenolexia, coenolexiae f | coenolexia, coenolexiae f |  |  | | |  | rührender Ausdruck | commiserātiō, commiserātiōnis f | commiseratio, commiserationis f |  |  | | |  | Ausdruck (sprachlich) | comprehēnsiō, comprehēnsiōnis f | comprehensio, comprehensionis f |  |  | | |  | Ausdruck | conceptiō, conceptiōnis f | conceptio, conceptionis f |  |  | | |  | sprachlicher Ausdruck [rei] | conceptiō, conceptiōnis f | conceptio, conceptionis f |  |  | | |  | trocken wie Horn | corneus, cornea, corneum | corneus, cornea, corneum |  |  | | |  | lege trocken [locum] | dēsiccāre, dēsiccō, dēsiccāvī | dessicco 1 |  |  | | |  | Ausdruck | dictiō, dictiōnis f | dictio, dictionis f |  |  | | |  | wehmütiger Ausdruck | dolor, dolōris m | dolor, doloris m |  |  | | |  | wirksamer Ausdruck des Könnens | effectiō artis | effectio artis | | | | |  | Ausdruck | ēlocūtiō, ēlocūtiōnis f | elocutio, elocutionis f |  |  | | |  | rednerischer Ausdruck | ēlocūtiō, ēlocūtiōnis f (= φράσις) | elocutio, elocutionis f |  |  | | |  | den rednerischen Ausdruck betreffend | ēlocūtōrius, ēlocūtōria, ēlocūtōrium | elocutorius, elocutoria, elocutorium |  |  | | |  | rednerischer Ausdruck | ēloquium, ēloquiī n | eloquium, eloquii n |  |  | | |  | bringe zum Ausdruck | ēnūntiāre, ēnūntiō, ēnūntiāvī, ēnūntiātum | enuntio 1 |  |  | | |  | werde völlig trocken | exārefierī, exārefīo, exārefactus sum | exarefio |  |  | | |  | werde ganz trocken | exārēscere, exārēscō, exāruī | exaresco 3 |  |  | | |  | ganz trocken | exāridus, exārida, exāridum | exaridus, exarida, exaridum |  |  | | |  | trocken (von der Rede) | exilis, exile | exilis, exile |  |  | | |  | trocken (im Ausdruck) | exīliter | exiliter |  |  | | |  | Ausdruck der Rede | explicātiō, explicātiōnis f | explicatio, explicationis f |  |  | | |  | Ausdruck | expressiō, expressiōnis f | expressio, expressionis f |  |  | | |  | bringe zum Ausdruck | exprimere, exprimō, expressī, expressum | exprimo 3 |  |  | | |  | trocken | exsiccātus, exsiccāta, exsiccātum | exsiccatus, exsiccata, exsiccatum |  |  | | |  | werde ganz trocken | exsiccēscere, exsiccēscō | exsiccesco 3 |  |  | | |  | mache ganz trocken | exsiccāre, exsiccō, exsiccāvī, exsiccātum | exsicco 1 |  |  | | |  | lege trocken (ein Gewässer) | exstinguere, exstinguō (extinguō), exstīnxī, exstīnctum | exstinguo 3 (extinguo 3) |  |  | | |  | Ausdruck (μορφή) | fōrma, fōrmae f | forma, formae f |  |  | | |  | Steigerung im Ausdruck (Klimax) (κλῖμαξ) | gradātiō, gradātiōnis f | gradatio, gradationis f |  |  | | |  | = gradātiō, gradātiōnis f - Steigerung im Ausdruck (κλῖμαξ - Klimax) (Redefigur) | gradātus, gradātūs m | gradatus, gradatus m |  |  | | |  | Steigerung im Ausdruck (Klimax) (κλῖμαξ) | gradiculī, gradiculōrum m | gradiculi, gradiculorum m |  |  | | |  | Ausdruck der Freude | grātulātiō, grātulātiōnis f | gratulatio, gratulationis f |  |  | | |  | Eigentümlichkeit im sprachlichen Ausdruck (ἰδίωμα) | idiōma, idiōmatis n | idioma, idiamatis n |  |  | | |  | trocken | iēiūnē | ieiune |  |  | | |  | trocken | iēiūnus, iēiūna, iēiūnum | ieiunus, ieiuna, ieiunum |  |  | | |  | werde trocken | inārēscere, inārēscō, ināruī | inaresco 3 |  |  | | |  | trocken | īnsūcidus, īnsūcida, īnsūcidum | insucidus, insucida, insucidum |  |  | | |  | dieser dein Ausdruck | istuc verbum | istuc verbum | | | | |  | Geziertheit im Ausdruck | lascīvia, lascīviae f | lascivia, lasciviae f |  |  | | |  | Ziererei im Ausdruck | lascīvia, lascīviae f | lascivia, lasciviae f |  |  | | |  | reiner lateinischer Ausdruck | Latīnitās, Latīnitātis f | Latinitas, Latinitatis f |  |  | | |  | Fülle im Ausdruck | lātitūdō, lātitūdinis f | latitudo, latitudinis f |  |  | | |  | Reichtum im Ausdruck | lātitūdō, lātitūdinis f | latitudo, latitudinis f |  |  | | |  | Ausdruck | lēctiō, lēctiōnis f | lectio, lectionis f |  |  | | |  | geschliffener Ausdruck | lēvitās, lēvitātis f | levitas, levitatis f [1] |  |  | | |  | Küstenstriche werden trocken gelegt | lītora nūdantur | litora nudantur | | | | |  | pathetisch im Ausdruck | māgniloquus, māgniloqua, māgniloquum | magniloquus, magniloqua, magniloquum |  |  | | |  | Kürze im Ausdruck | minūtiloquium, minūtiloquiī n | minutiloquium, minutiloquii n |  |  | | |  | auffälliger Ausdruck | mīra complexiō verbōrum | mira complexio verborum | | | | |  | Bescheidenheit im Ausdruck | moderātiō, moderātiōnis f | moderatio, moderationis f |  |  | | |  | affektierter Ausdruck | molestia, molestiae f | molestia, molestiae f |  |  | | |  | gesuchter Ausdruck | molestia, molestiae f | molestia, molestiae f |  |  | | |  | gezwungener Ausdruck | molestia, molestiae f | molestia, molestiae f |  |  | | |  | Pedanterie im Ausdruck | molestia, molestiae f | molestia, molestiae f |  |  | | |  | gezwungen im Ausdruck | molestus, molesta, molestum | molestus, molesta, molestum |  |  | | |  | um nicht zu sagen (um den stärkeren Ausdruck zu vermeiden) | nē dīcam | ne dicam | | | | |  | finsterer Ausdruck (des Gesichts) | nūbēcula, nūbēculae f | nubecula, nubeculae f |  |  | | |  | werde trocken | obārēscere, obārēscō, obāruī | obaresco 3 |  |  | | |  | dunkler Ausdruck | obscūriloquium, obscūriloquiī n | obscuriloquium, obscuriloquii n |  |  | | |  | knapper Ausdruck | ōrātiō pressa | oratio pressa | | | | |  | Ausdruck | ōrātiō, ōrātiōnis f | oratio, orationis f |  |  | | |  | werde sehr trocken | perārēscere, perārēscō, perāruī | peraresco 3 |  |  | | |  | sehr trocken | perāridus, perārida, perāridum, | peraridus, perarida, peraridum |  |  | | |  | sehr gewählt im Ausdruck | peratticus, perattica, peratticum | peratticus, perattica, peratticum |  |  | | |  | sehr reich im Ausdruck | percōpiōsus, percōpiōsa, percōpiōsum | percopiosus, percopiosa, percopiosum |  |  |
query 1/2Dal (max. 100): 30 Ergebnis(se)
| |  | = assicēscere, assiccēscō - trockne ab (intr.) | adsicēscere, adsiccēscō | adsiccesco 3 |  |  | | |  | = assiccāre, assiccō, assiccāvī, assiccātum - trockne (tr.) | adsiccāre, adsiccō, adsiccāvī, adsiccātum | adsicco 1 |  |  | | |  | trocknend | ārificus, ārifica, ārificum | arificus, arifica, arificum |  |  | | |  | schlicht [genus orationis] | attenuātus, attenuāta, attenuātum (adtenuātus) | attenuatus, attenuata, attenuatum (adtenuatus) |  |  | | |  | trockne zusammen | coārēscere, coārēscō, coāruī | coaresco 3 |  |  | | |  | = comprehensio, comprehensionis f - Verhaftung (eines Verbrechers) | comprēnsiō, comprēnsiōnis f | comprensio, comprensionis f |  |  | | |  | tobe mich aus | dēfurere, dēfurō | defuro 3 |  |  | | |  | Wortwendung | dictiō, dictiōnis f | dictio, dictionis f |  |  | | |  | Namenvertauschung (μετωνυμία) | metōnymia, metōnymiae f | metonymia, metonymiae f |  |  | | |  | sehr trocken | praesiccus, praesicca, praesiccum | praesiccus, praesicca, praesiccum |  |  | | |  | halbtrocken | sēmiāridus, sēmiārida, sēmiāridum | semiaridus, semiarida, semiaridum |  |  | | |  | werde trocken | serēscere, serēscō | seresco 3 |  |  | | |  | lege trocken | siccāre, siccō, siccāvī, siccātum | sicco 1 |  |  | | |  | mache trocken | siccāre, siccō, siccāvī, siccātum | sicco 1 |  |  | | |  | werde trocken | siccāre, siccō, siccāvī, siccātum | sicco 1 |  |  | | |  | = strigōsus, strigōsa, strigōsum - dürr | stricōsus, stricōsa, stricōsum | stricosus, stricosa, stricosum |  |  | | |  | schmucklos (vom Redner) | strigōsus, strigōsa, strigōsum | strigosus, strigosa, strigosum |  |  | | |  | dürftig [liber] | vēnōsus, vēnōsa, vēnōsum | venosus, venosa, venosum |  |  |
FormenbestimmungWortform von: trockenFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2026 - /LaWk/La01.php?ab=Hui&qu=trocken+im+ausdruck - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:58
|