Suchergebnis zu "tranche fleisch":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; query 1/2D (max. 100): 61 Ergebnis(se)
| |  | schneide etw. bis ans Fleisch (schneide etw. sehr tief ein) | ad vīvum resecō | aliquid ad vivum reseco | | | | |  | lasse etw. in Fleisch u. Blut übergehen | aliquid partem meī faciō | aliquid partem mei facio | | | | |  | Gericht aus Brot und Fleisch (ἀρτόκρεας) | artocreas, artocreatis n | artocreas, artocreatis n |  |  | | |  | Fleisch vom Aas (sc.caro) | cadāverīna, cadāverīnae f | cadaverina, cadaverinae f |  |  | | |  | zum Fleisch gehörig | carnārius, carnāria, carnārium | carnarius, carnaria, carnarium |  |  | | |  | sich von Fleisch und Milch ernähren | carne et lacte vescī | carne et lacte vesci | | | | |  | lebe von Fleisch | carne vīvō | carne vivo | | | | |  | von Fleisch | carneus, carnea, carneum | carneus, carnea, carneum |  |  | | |  | ein Stückchen Fleisch | carnicula, carniculae f | carnicula, carniculae f |  |  | | |  | Fleisch an sich tragend (= σαρκοφόρος) | carniger, carnigera, carnigerum | carniger, carnigera, carnigerum |  |  | | |  | mit Fleisch bekleidet (= σαρκοφόρος) | carniger, carnigera, carnigerum | carniger, carnigera, carnigerum |  |  | | |  | = carnicula, carniculae f - ein Stückchen Fleisch | carnilla, carnillae f | carnilla, carnillae f |  |  | | |  | er hat mehr Fleisch als Muskeln (vom Redner) | carnis plūs habet minus lacertōrum | carnis plus habet minus lacertorum | | | | |  | gekochtes Fleisch | carō cocta | caro cocta | | | | |  | noch rohes Fleisch | carō crūda | caro cruda | | | | |  | Fleisch vom Ziegenbock | carō haedīna | caro haedina | | | | |  | wildes Fleisch (mediz.) | carō hebes | caro hebes | | | | |  | fettes Fleisch | caro pinguis | caro pinguis | | | | |  | Fleisch | carō, carnis f | caro, carnis f |  |  | | |  | Fleisch (als Stück) | carō, carnis f | caro, carnis f |  |  | | |  | kleines Stück Fleisch | caruncula, carunculae f | caruncula, carunculae f |  |  | | |  | gekochtes Fleisch (carō cocta) | cocta, coctae f | cocta, coctae f |  |  | | |  | bedecke mit Fleisch (= συσσαρκοῦν) | concarnāre, concarnō | concarno 1 |  |  | | |  | verbinde mit Fleisch (= συσσαρκοῦν) | concarnāre, concarnō | concarno 1 |  |  | | |  | gehacktes Fleisch (κοπάδιον) | copādium, copādiī n | copadium, copadii n |  |  | | |  | aus Fleisch bestehend | corporeus, corporea, corporeum | corporeus, corporea, corporeum |  |  | | |  | falle vom Fleisch | corpus āmittō | corpus amitto | | | | |  | setze Fleisch an | corpus faciō | corpus facio | | | | |  | Fleisch | corpus, corporis n | corpus, corporis n |  |  | | |  | löse das Fleisch ab | dēcarnāre, dēcarnō | decarno 1 |  |  | | |  | Tranche | frūstum, frūstī n | frustum, frusti n |  |  | | |  | Überwachsen mit Fleisch (ὑπερσάρκωσις) | hypersarcōsis, hypersarcōsis f | hypersarcosis, hypersarcosis f |  |  | | |  | wüte gegen mein eigen Fleisch und Blut | in meum sanguinem saeviō | in meum sanguinem saevio | | | | |  | zu Fleisch geworden | incarnātus, incarnāt, incarnātum | incarnatus, incarnata, incarnatum |  |  | | |  | mache zu Fleisch | incarnāre, incarnō, incarnātus | incarno 1 |  |  | | |  | werde zu Fleisch | incarnārī, incarnor, incarnātus sum | incarnor 1 |  |  | | |  | schneide mir ins eigene Fleisch | ipse mē compungō meīs acūminibus | ipse me compungo meis acuminibus | | | | |  | miein eigen Fleisch und Blut | mea viscera | mea viscera | | | | |  | schneide mir ins eigene Fleisch | mihi partem viscerum meōrum abrumpō | mihi partem viscerum meorum abrumpo | | | | |  | wüte gegen mein eigenes Fleisch | mihi partem viscerum meōrum abrumpō | mihi partem viscerum meorum abrumpo | | | | |  | Schwanzstück (Fleisch) | offa pēnīta | offa penita | | | | |  | schabe gleichsam das Fleisch von den Knochen | ossa nūdō | ossa nudo | | | | |  | Tranche | pars, partis f | pars, partis f |  |  | | |  | lasse etw. in Fleisch und Blut übergehen | penitus percipiō et comprehendō aliquid | penitus percipio et comprehendo aliquid | | | | |  | teile dem Volk Fleisch aus | populō vīscerātiōnem dō | populo viscerationem do | | | | |  | abgeschnittenes Stück Fleisch | praecīsum, praecīsī n | praecisum, praecisi n |  |  | | |  | (essbares) Fleisch | pulpa, pulpae f | pulpa, pulpae f |  |  | | |  | Tranche | quadra, quadrae f | quadra, quadrae f |  |  | | |  | mein eigen Fleisch und Blut | sanguis meus | sanguis meus | | | | |  | Fleisch (σάρξ) | sarca, sarcae f | sarca, sarcae f |  |  | | |  | vom Fleisch geboren (σαρκογενής) | sarcogena, sarcogenae f | sarcogena, sarcogenae f |  |  | | |  | Fleisch fressend (σαρκοφάγος) | sarcophagus, sarcophaga, sarcophagum | sarcophagus, sarcophaga, sarcophagum |  |  | | |  | Fleisch verzehrend (σαρκοφάγος) | sarcophagus, sarcophaga, sarcophagum | sarcophagus, sarcophaga, sarcophagum |  |  | | |  | Fleisch vom Schwein (= σκρωφέα) | scrōfīna, scrōfīnae f | scrofina, scrofinae f |  |  | | |  | Tranche | sēgmentum, sēgmentī n | segmentum, segmenti n |  |  | | |  | gut bei Fleisch | teres, teretis | teres, teretis |  |  | | |  | schneide mir ins eigene Fleisch (sprichwörtl.) | vīnēta mea caedo | vineta mea caedo | | | | |  | wüte gegen mein eigenes Fleisch (sprichwörtl.) | vīnēta mea caedo | vineta mea caedo | | | | |  | Fleisch und Blut | vīscera, vīscerum n | viscera, viscerum n |  |  | | |  | aus Fleisch bestehend | vīscereus, vīscerea, vīscereum | viscereus, viscerea, viscereum |  |  | | |  | Fleisch (das Fleisch mit Leben u. Gefühl) | vīvum, vīvī n | vivum, vivi n |  |  |
query 1/2Dal (max. 100): 10 Ergebnis(se)
| |  | Wildschweinbret (sc. caro) | aprūna, aprūnae f | apruna, aprunae f |  |  | | |  | fleischern | carneus, carnea, carneum | carneus, carnea, carneum |  |  | | |  | fleischfressend | carnivorus, carnivora, carnivorum | carnivorus, carnivora, carnivorum |  |  | | |  | fleischig [cervix, radices] | carnōsus, carnōsa, carnōsum | carnosus, carnosa, carnosum |  |  | | |  | Schmorbraten | carō assa | caro assa | | | | |  | Brühfleisch | cārō iūrulenta | caro iurulenta | | | | |  | = sēgmentum, sēgmentī n - Abschnitt | sigmentum, sigmentī n | sigmentum, sigmenti n |  |  | | |  | Leib und Blut des Staates | vēnae atque viscera reī pūblicae | venae atque viscera rei publicae | | |
FormenbestimmungWortform von: trancheFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2025 - /LaWk/La01.php?ab=Hui&qu=tranche+fleisch - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:58
|