Suchergebnis zu "trage mich mit dem wunsch":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: dem - mich - mit - query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | trage mich zu (von einem Ereignis) (cf προσπίπτω) | accidere, accidō, accidī | accido 3 [1] |  |  | | |  | richte mich nach jds. Wunsch | ad alicuius voluntātem mē accommodō | ad alicuius voluntatem me accommodo | | | | |  | sage alles nach Wunsch | ad voluntātem omnia loquor | ad voluntatem omnia loquor | | | | |  | trage einiges Bedenken | addubitāre, addubitō, addubitāvī, addubitātum | addubito 1 |  |  | | |  | trage bei (ad aliquid - zu etw.) | adiuvāre, adiuvō, adiūvi, adiūtum | adiuvo 1 |  |  | | |  | trage hin | admovēre, admoveō, admōvī, admōtum | admoveo 2 |  |  | | |  | trage her | advehere, advehō, advēxī, advectum | adveho 3 |  |  | | |  | trage herbei | advehere, advehō, advēxī, advectum | adveho 3 |  |  | | |  | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | aegrē ferō | aegre fero | | | | |  | trage bei | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage herbei (aliquid ad aliquem / alicui) | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage wohin | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage zu [nuntium alicui] | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage zu etw. bei [aliquid / nihil ad communem utilitatem] | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage zu [rumoris nescio quid] | afflāre, afflō, afflāvī, afflātum | afflo 1 |  |  | | |  | trage herbei | aggerere, aggerō (adgerō), aggessī, aggestum | aggero 3 |  |  | | |  | trage mich mit dem Gedanken | agitāre, agitō, agitāvī, agitātum | agito 1 |  |  | | |  | trage vor [carmen] | agere, agō, ēgī, āctum | ago 3 |  |  | | |  | trage das Risiko | aleam adeō | aleam adeo | | | | |  | trage das Risiko | aleam subeō | aleam subeo | | | | |  | trage jdn. in eine Liste ein | alicuius nōmen in indicem referō | alicuius nomen in indicem refero | | | | |  | trage jdn. in eine Liste ein | alicuius nōmen in numerōs referō | alicuius nomen in numeros refero | | | | |  | trage jdn. in eine Liste ein | alicuius nōmen in tabulās referō | alicuius nomen in tabulas refero | | | | |  | trage aus | aliīs nārrō | aliis narro | | | | |  | etwas geht nach Wunsch vonstatten | aliquid ex sententiā succēdit | aliquid ex sententia succedit | | | | |  | trage in die Öffentlichkeit | aliquid palam faciō | aliquid palam facio | | | | |  | trage etw. in Versen vor | aliquid versibus persequor | aliquid versibus persequor | | | | |  | trage wechselweise | alternāre, alternō, alternāvi, alternātum | alterno 1 |  |  | | |  | trage den Kopf hoch | altus incēdō | altus incedo | | | | |  | trage Bedenken | ambigere, ambigō, - | ambigo 3 |  |  | | |  | Wunsch | amor, amōris m | amor, amoris m |  |  | | |  | trage mich mit denselben Gedanken | animus meus eadem movet | animus meus eadem movet | | | | |  | Wunsch | animus, animī m (cf. ἄνεμος) | animus, animi m |  |  | | |  | trage unter die Angeklaten ein (einen Abwesenden) | annotāre, annotō (adnotō), annotāvī, annotātum | annoto 1 (adnoto 1) |  |  | | |  | trage voran | anteferre, anteferō, antetulī, antelātum | antefero |  |  | | |  | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | appetere, appetō, appetīvī (appetiī), appetītum | appeto 3 |  |  | | |  | trage auf (Speisen) | appōnere, appōnō (adpōnō), apposuī, appositum | appono 3 (adpono 3) |  |  | | |  | trage herbei | apportāre, apportō (adportō), apportāvī, apportātum | apporto 1 (adporto 1) |  |  | | |  | trage hin | apportāre, apportō (adportō), apportāvī, apportātum | apporto 1 (adporto 1) |  |  | | |  | trage Wasser ins Meer (tue etwas Sinnloses) (sprichwörtl.) | aquās in lītus fundō | aquas in litus fundo | | | | |  | trage Wasser in den Brunnen (in den Rhein) | aquās in mare fundō | aquas in mare fundo | | | | |  | nach deinem Wunsch | arbitrātū tuō | arbitratu tuo | | | | |  | Wunsch | arbitrātus, arbitrātūs m | arbitratus, arbitratus m |  |  | | |  | trage gegliedert vor | articulāre, articulō, articulāvī, articulātum | articulo 1 |  |  | | |  | trage etw. systematisch vor | artificiō et viā aliquid trādō | artificio et via aliquid trado | | | | |  | trage ein (als Bürger, Kolonist, Soldat) [alicuius nomen] [aliquem Romano censui] [aliquem in civitatem] | ascrībere, ascrībō (adscrībō), ascrīpsī, ascrīptum | ascribo 3 (adscribo 3) |  |  | | |  | trage empor | attolerare, attolerō (adtolerō) | attolero 1 |  |  | | |  | trage davon | auferre, auferō, abstulī, ablātum | aufero |  |  | | |  | trage fort | auferre, auferō, abstulī, ablātum | aufero |  |  | | |  | trage weg | auferre, auferō, abstulī, ablātum | aufero |  |  | | |  | trage mit starken Farben auf (in der Rede) | augēre, augeō, auxī, auctum | augeo 2 |  |  | | |  | trage heftiges Verlangen (aliquid / + Inf. - nach etw.) | avēre, aveō (haveō) | aveo 2 (haveo 2) |  |  | | |  | trage heißes Verlangen (+ Inf. - zu ...) | avidēre, avideō | avideo 2 |  |  | | |  | = bāiulāre, bāiulō - trage eine Last (βαστάξω, ἀχθοφορῶ) | bāiolāre, bāiolō | baiolo 1 |  |  | | |  | trage auf dem Rücken | bāiulāre, bāiulō (bāiolō) (= ἀχθοφορῶ) | baiulo 1 (baiolo 1) |  |  | | |  | trage niedrigere Schuhe | calceāmentīs humiliōribus ūtor | calceamentis humilioribus utor | | | | |  | trage vor | canere, canō, cecinī, cantum | cano 3 |  |  | | |  | trage ein Lied vor | canticum agō | canticum ago | | | | |  | trage ein Gedicht (einen Vers) vor | carmen (versum) agō | carmen (versum) ago | | | | |  | trage ein Gedicht vor (ohne Gesten) | carmen prōnūntiō | carmen pronuntio | | | | |  | trage ein Gedicht vor (mit Ausdruck) | carmen recitō | carmen recito | | | | |  | trage Catulls Lieder vor | Catullum cantō | Catullum canto | | | | |  | trage die Schuld von etw. | causam alicuius reī sustineō | causam alicuius rei sustineo | | | | |  | trage Fürsorge | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 |  |  | | |  | trage Sorge | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 |  |  | | |  | trage Sorge für jdn. | caveō alicuī | caveo alicui | | | | |  | trage Sorge, dass nicht ... | caveō, nē... | caveo, ne ... | | | | |  | trage Sorge, dass ... | caveō, ut... | caveo, ut ... | | | | |  | trage den Hals hoch (vom eitlen Redner) | cervīcem repōnō | cervicem repono | | | | |  | trage die Speisen auf | cibōs in mēnsam appōnō | cibos in mensam appono |  |  | | |  | trage die Speisen auf | cibōs ministrō | cibos ministro | | | | |  | trage ganz weg | circumauferre, circumauferō, circumabstulī | circumaufero |  |  | | |  | trage bald dahin, bald dorthin | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero |  |  | | |  | trage herum | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero |  |  | | |  | trage umher | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero |  |  | | |  | trage überall herum [epistulam] | circumgestāre, circumgestō | circumgesto 1 |  |  | | |  | trage herum | circumvectāre, circumvecto, circumvectāvi, circumvectātum | circumvecto 1 |  |  | | |  | trage etwas auf dem Klavier vor | clavichordiō canō | clavichordio cano | | | | |  | trage etwas auf dem Klavier vor | clavicymbalō canō | clavicymbalo cano | | | | |  | trage mich mit einer Absicht | cōgitō dē aliquā rē | cogito dē aliquā rē | | | | |  | trage Sorge (aliquem / aliquid - für jdn. / etw.) | colere, colō, coluī, cultum | colo 3 |  |  | | |  | trage auf | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 |  |  | | |  | trage ab (etwas Erhöhtes) | complānāre, complānō, complānāvī, complānātum | complano 1 |  |  | | |  | trage zusammen | comportāre, comportō, comportāvī, comportātum | comporto 1 |  |  | | |  | trage ein Ideal in mir | comprehēnsam quāndam animō speciem habeō | comprehensam quandam animo speciem habeo | | | | |  | = cōntiōnārī, cōntiōnor, cōntiōnātus sum - trage öffentlich vor | conciōnārī, conciōnor, conciōnātus sum | concionor 1 |  |  | | |  | trage bei | condūcere, condūcō, condūxī, conductum (intr.) (συμφέρειν) | conduco 3 (intr.) |  |  | | |  | trage zusammen | cōnferre, cōnferō, contulī, collātum | confero |  |  | | |  | trage zusammen | congerere, congerō, congessī, congestum | congero 3 |  |  | | |  | trage zusammen | congestāre, congestō | congesto 1 |  |  | | |  | trage zusammen | coniectāre, coniectō, coniectāvī, coniectātum | coniecto 1 |  |  | | |  | trage ein (in eine Liste) | cōnscrībere, cōnscrībō, cōnscrīpsī, cōnscrīptum | conscribo 3 |  |  | | |  | nach allgemeinem Wunsch | cōnsēnsū | consensu | | | | |  | trage mich mit dem Plan von etw. | cōnsilium ad aliquid faciendum agitō | consilium ad aliquid faciendum agito | | | | |  | trage mich mit dem Plan von etw. | cōnsilium alicuius reī agitō | consilium alicuius rei agito | | | | |  | trage für jdn. ernstlich Sorge [rei publicae] | cōnsultō aicuī | consulto alicui | | | | |  | trage öffentlich vor | cōntiōnārī, cōntiōnor, cōntiōnātus sum | contionor 1 |  |  | | |  | arch. = conferre. confero, contuli, collatum - trage hin | contollere, contollō | contollo 3 |  |  | | |  | trage zusammen | contrahere, contrahō, contrāxī, contractum | contraho 3 |  |  |
query 1/2Dal (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | liste jdn. auf | alicuius nōmen in numerōs referō | alicuius nomen in numeros refero | | | | |  | habe einen Wortwechsel | altercārī, altercor, altercātus sum | altercor 1 |  |  | | |  | bringe von der Stelle | āmōlīrī, āmōlior, āmōlītus sum | amolior 4 |  |  | | |  | führe eine Teuerung herbei | annōnam incendō | annonam incendo | | | | |  | wende ab | āvertere, āvertō, āvertī, āversum (arch.: āvortō, āvortī, āvorsum) | averto 3 (avorto 3) |  |  | | |  | auf dem Kopf tragen | capite ferre | capite ferre | | | | |  | gehe mit einem Plan um | cōgitō dē aliquā rē | cogito dē aliquā rē | | | | |  | bin völlig matt | commarcēre, commarceō | commarceo 2 |  |  | | |  | wünsche sehr (+ inf. / + aci - dass ... ) | concupere, concupiō | concupio 5 |  |  | | |  | steuere bei | cōnferre, cōnferō, contulī, collātum | confero |  |  | | |  | werde ganz matt | cōnflaccēscere, cōnflaccēscō | conflaccesco 3 |  |  | | |  | setze bei | confūnerāre, confūnerō | confunero 1 |  |  | | |  | lasse im Eifer nach | cōnīvēre, cōnīveō (connīveō), cōnīvī (cōnīxī) | coniveo 2 (conniveo 2) |  |  | | |  | erwäge (aliquid / de aliqua re - etw.) | cōnsīderāre, cōnsīderō, cōnsīderāvī, cōnsīderātum | considero 1 |  |  | | |  | fahre wieder und wieder zusammen | convectāre, convectō, convectātum | convecto 1 |  |  | | |  | Begierde | cupiditās, cupiditātis f | cupiditas, cupiditatis f |  |  | | |  | Begierde | cupīdō, cupīdinis f | cupido, cupidinis f |  |  | | |  | deine Wünsche sind meine | cupiō omnia quaevīs | cupio omnia quaevīs | | | | |  | trage Fürsorge | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 |  |  | | |  | erfülle jdm. seinen Wunsch (verpflichte jdn. zur Einlösung eines Gelübde) | damnō aliquem vōtī (vōtō) | damno aliquem voti (voto) | | | | |  | bekomme einen Wunsch erfüllt (eigtl.: werde zur Erfüllung eines Gelübdes verpflichtet) | damnor vōtī (vōtō) | damnor voti (voto) | | | | |  | trage als Mahl auf | dapināre, dapinō | dapino 1 |  |  | | |  | mache zu meiner Verteidigung geltend | dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum | defendo 3 |  |  | | |  | trage fort | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero |  |  | | |  | schaffe fort | dēportāre, dēportō, dēportāvī, dēportātum | deporto 1 |  |  | | |  | verspüre Verlangen nach etw. | dēsīderiō alicuius reī teneor (afficior) | desiderio alicuius rei teneor (afficior) | | | | |  | wecke bei jdm. Sehnsucht (alicuius / alicuius rei - nach jdm. / etw.) | dēsīderiō aliquem afficiō | desiderio aliquem afficio | | | | |  | Wunsch | dēsīderium, dēsīderiī n | desiderium, desiderii n |  |  | | |  | verdiene etw. | dignus sum aliquā rē | dignus sum aliqua re | | | | |  | verdiene, dass ich ... (+ Konj.) | dignus sum, qui ... | dignus sum, qui ... | | | | |  | = dīvulgāre, dīvulgō, dīvulgāvī, dīvulgātum - breite aus | dīvolgāre, dīvolgō, dīvolgāvī, dīvolgātum | divolgo 1 |  |  | | |  | trage ausführlich vor | ēdissertāre, ēdissertō, ēdissertāvī, ēdissertātum | edisserto 1 |  |  | | |  | trage aus | effūtīre, effūtiō, effūtīvī (effūtiī), effūtītum | effutio 4 |  |  | | |  | trage zu Grabe (poet.) | ēgerere, ēgerō, ēgessī, ēgestum | egero 3 |  |  | | |  | trage aus | ēnūntiāre, ēnūntiō, ēnūntiāvī, ēnūntiātum | enuntio 1 |  |  | | |  | trage empor | ēvehere, ēvehō, ēvēxī, ēvectum | eveho 3 |  |  | | |  | trage aus | ēvulgāre, ēvulgō, ēvulgāvī, ēvulgātum | evulgo 1 |  |  | | |  | spreche | fātārī, fātor | fator 1 |  |  | | |  | trage unter Tränen vor | flēre, fleō, flēvī, flētum | fleo 2 |  |  | | |  | trage weinend vor | flēre, fleō, flēvī, flētum | fleo 2 |  |  | | |  | trage aus | forās efferō | foras effero |  |  | | |  | trage aus | forās ēnūntiō | foras enuntio | | | | |  | trage aus | forās prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | foras profero | | | | |  | trage Laub | frondēre, frondeō | frondeo 2 |  |  | | |  | trage Früchte | frūctificāre, frūctificō | fructifico 1 |  |  | | |  | trage Früchte | frūctūs ferō | fructus fero | | | | |  | trage Früchte | frūctūs reddō | fructus reddo | | | | |  | trage Früchte | frūgēscere, frūgēscō | frugesco 3 |  |  | | |  | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | graviter ferō | graviter fero | | | | |  | dafür trage ich die Verantwortung | huius reī culpam ego sustinebō | huius rei culpam ego sustinebo | | | | |  | bette zur letzten Ruhe | humāre, humō, humāvī, humātum | humo 1 |  |  | | |  | es war schon abgetragen worden (bei Tisch) | iam sublātum erat ferculum | iam sublatum erat ferculum | | | | |  | trage auf (alicui, ut ... - jdm., dass ...) | imperāre, imperō, imperāvī, imperātum | impero 1 |  |  | | |  | trage das Risiko | in cāsum mē dō | in casum me do | | | | |  | trage in das Register ein | in tabulās referō | in tabulas refero | | | | |  | trage aus | in vulgus prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | in vulgus profero | | | | |  | trage mich zu | incidere, incidō, incidī, incāsūrus | incido 3 [1] |  |  | | |  | untätig | īnficiēns, īnficientis | inficiens, inficientis |  |  | | |  | trage darauf | ingerere, ingerō, ingessī, ingestum | ingero 3 |  |  | | |  | trage auf | iniungere, iniungō, iniūnxī, iniūnctum | iniungo 3 |  |  | | |  | trage zum Sieg bei | inter mōmenta victōriae sum | inter momenta victoriae sum | | | | |  | arch. = languēscere, languēscō, languī - werde lässig | langīscere, langīscō | langisco 3 |  |  | | |  | bin träge | languēre, langueō, languī | langueo 2 |  |  | | |  | werde träge | languēscere, languēscō, languī | languesco 3 |  |  | | |  | trage Holz in den Wald (tue etwas Überflüssiges) (sprichwörtl.) | līgna ferō in silvam | ligna fero in silvam | | | | |  | mache ein gutes Geschäft | māgnam mantissam habeō | magnam mantissam habeo | | | | |  | bin träge | marcēre, marceō | marceo 2 |  |  | | |  | trage das Essen auf | mēnsās cibīs exstruō | mensas cibis exstruo |  |  | | |  | dafür muss ich die Verantwortung tragen | mihi huius reī culpa praestanda erit | mihi huius rei culpa praestanda erit | | | | |  | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | molestē ferō | moleste fero | | | | |  | trage den Berg ab | deplānāre, deplānō, deplānāvī, deplānātum | montem deplano |  |  | | |  | trage viel bei (ad aliquid - zu etw.) | multum adiuvō | multum adiuvo | | | | |  | trage viel bei (ad aliquid - zu etw.) | multum valeō | multum valeo | | | | |  | habe (überhaupt) keine Bedenken | nihil dubitātiōnis habeō | nihil dubitationis habeo | | | | |  | Bitte | ōrāmentum, ōrāmentī n | oramentum, oramenti n |  |  | | |  | zum bloßen Schmuck trage ich Waffen | ōrnāmentī causā arma habeō | ornamenti causa arma habeo | | | | |  | trage wohin | perportāre, perportō | perporto 1 |  |  | | |  | sehr schleppend | perspissō | perspisso |  |  | | |  | Ansuchen (alicuius rei - um etw.) | petītiō, petītiōnis f | petitio, petitionis f |  |  | | |  | bin träge | pigrēre, pigreō | pigreo 2 |  |  | | |  | werde träge | pigrēscere, pigrēscō | pigresco 3 |  |  | | |  | bin träge | pigrāre, pigrō, pigrāvī | pigro 1 |  |  | | |  | bin träge | pigrārī, pigror | pigror 1 |  |  | | |  | trage fort | portāre, portō, portāvī, portātum | porto 1 |  |  | | |  | trage den ersten Preis davon | prīmās ferō | primas fero | | | | |  | einen Kampf austragen | proeliō contendere | proelio contendere | | | | |  | = prōsperē - erfolgreich | prōsperiter | prosperiter |  |  | | |  | habe Trauer | pullātus sum | pullatus sum | | | | |  | warum trägst du die Nase so hoch? | quid tē tantopere resupīnās? | quid te tantopere resupinas? | | | | |  | mache träge | repigrāre, repigrō, repigrāvī, repigrātum | repigro 1 |  |  | | |  | trage meine Last | sarcinam ferō | sarcinam fero | | | | |  | grundiere | sublinere, sublinō, sublēvī, sublitum | sublino 3 |  |  | | |  | bestreite die Kosten | sūmptūs tolerō | sumptus tolero | | |
FormenbestimmungWortform von: trage| [2] Vok. Sgl. von | trāgus, trāgī m unbekannter Fisch; Bocksgestank; |
Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2026 - /LaWk/La01.php?ab=Hui&qu=trage+mich+mit+dem+wunsch - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:58
|