Suchergebnis zu "trage gewöhnlich an mir":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| |  | trage gewöhnlich an mir | gestitāre, gestitō | gestito 1 |  |  |
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: an -
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | trage ein Ideal in mir | comprehēnsam quāndam animō speciem habeō | comprehensam quandam animo speciem habeo | | | | |  | trage gewöhnlich | feritāre, feritō | ferito 1 |  |  | | |  | trage an mir | gerere, gerō, gessī, gestum | gero 3 |  |  | | |  | trage in mir | gerere, gerō, gessī, gestum | gero 3 |  |  | | |  | führe gewöhnlich bei mir | gestitāre, gestitō | gestito 1 |  |  | | |  | trage bei mir | gestāre, gestō gestāvī, gestātum | gesto 1 |  |  | | |  | trage vor mir her | prae mē ferō | prae me fero | | | | |  | trage vor mir her | prae mē gerō | prae me gero | | | | |  | trage vor mir her | praeportāre, praeportō | praeporto 1 |  |  | | |  | trage immer eine Uhr bei mir | semper hōrologium mēcum portō | semper horologium mecum porto | | | | |  | es gehört zu mir | quod mē attinet | (id) me attinet | | | | |  | widerspreche mir selbst | ā mē dissideō | a me dissideo | | | | |  | lebe in Zwietracht mit mir selbst | ā mē ipsō dissideō | a me ipso dissideo | | | | |  | lasse mir die Hoffnung auf Sieg nicht nehmen | ā spē victōriae sēiungī nōn possum | a spe victoriae seiungi non possum | | | | |  | alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | |  | du hast mir ihmmer nur Ehre und Freude bereitet | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | |  | von deiner Seite isind mir immer nur Ehre und Annehmlichkeiten zuteil geworden | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | |  | gebe mir den Tod | ā vītā recēdō | a vita recedo | | | | |  | dieser Vorteil geht mir verloren | ab hōc gradū dēpellor | ab hoc gradu depellor | | | | |  | halte mir den Rücken frei | ab īnsidiīs caveō | ab insidiis caveo | | | | |  | dieser Ruhm kann mir nicht abgesprochen werden | ab istā laude nōn absum | ab ista laude non absum | | | | |  | verschaffe mir Luft von meinen Geschäften | mē ab occupātiōnibus expediō | ab occupationibus me expedio | | | | |  | alle sind mit mir zufrieden | ab omnibus laudor | ab omnibus laudor | | | | |  | erwerbe mir allgemeine Zufriedenheit | ab omnibus laudor | ab omnibus laudor | | | | |  | alle sind mit mir zufrieden | ab omnibus probor | ab omnibus probor | | | | |  | weise von mir | abdicāre, abdicō, abdicāvī, abdicātum | abdico 1 |  |  | | |  | bringe mit mir | abdūcere, abdūcō, abdūxī, abductum | abduco 3 |  |  | | |  | nehme mit mir | abdūcere, abdūcō, abdūxī, abductum | abduco 3 |  |  | | |  | schaffe mir vom Hals (durch Verkauf) | abicere, abiciō, abiēcī, abiectum | abicio 5 |  |  | | |  | werfe von mir weg | abicere, abiciō, abiēcī, abiectum | abicio 5 |  |  | | |  | schaffe mir vom Hals (aliquem - jdn. [in dem man ihn mit Aufträgen wegschickt]) | ablēgāre, ablēgō, ablēgāvī, ablēgātum | ablego 1 |  |  | | |  | weise von mir | abnuere, abnuō, abnuī, abnuitūrus | abnuo 3 |  |  | | |  | wünsche von mir abgewendet | abōminārī, abōminor, abōminātus sum | abominor 1 |  |  | | |  | das Herz geht mir vor Freude über | abundat pectus laetitiā meum | abundat pectus laetitia meum | | | | |  | mache mir zunutze | abūtī, abūtor, abūsus sum | abutor 3 |  |  | | |  | lasse mir gefallen | acceptāre, acceptō, acceptāvī, acceptātum | accepto 1 |  |  | | |  | trage mich zu (von einem Ereignis) (cf προσπίπτω) | accidere, accidō, accidī | accido 3 [1] |  |  | | |  | erkläre mir (fasse auf, verstehe) [aliter atque est] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | lasse mir geben [argentum] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | lasse mir reichen | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | lasse mir vortragen [orationem] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme zu mir [epulas] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | etwas stößt mir sauer auf | acidē aliquid ferō in animō meō | acide aliquid fero in animo meo | | | | |  | verschaffe mir | acquīrere, acquīrō (adquīrō), acquīsīvī, acquīsītum | acquiro 3 |  |  | | |  | verrichte gewöhnlich [causas multas, tragoedias] | āctitāre, āctitō, āctitāvī, āctitātum | actito 1 |  |  | | |  | gebe mir vergeblich Mühe | āctum agō | actum ago | | | | |  | es ist aus mit mir | āctum est dē mē | actum est de me | | | | |  | man gerbt mir das Fell | āctum est dē pelle meā | actum est de pelle meā | | | | |  | man wird mir die Haut abziehen | āctum est dē pelle meā | actum est de pelle meā | | | | |  | man zieht mir das Fell ab | āctum est dē pelle meā | actum est de pelle meā | | | | |  | eile zu Freunden, um mir zu leihen (borgen) | ad amīcōs currō mūtuātum | ad amicos curro mutuatum | | | | |  | es bleibt mir nur noch das Schwert | ad gladium redeō | ad gladium redeo | | | | |  | erschleiche mir Ehrenstellen | ad honōrēs obrēpō | ad honores obrepo | | | | |  | nehme bei mir auf | ad mē receptō | ad me recepto 1 | | | | |  | komme wieder zu mir | ad mē redeō | ad me redeo | | | | |  | auf mir liegt die ganze Last | ad mē summa rērum redit | ad me summa rerum redit | | | | |  | es obliegt mir | ad meam cūram pertinet | ad meam curam pertinet | | | | |  | es obliegt mir | ad meum officium pertinet | ad meum officium pertinet | | | | |  | es steht (kommt) mir zu | ad meum officium pertinet | ad meum officium pertinet | | | | |  | nehme mir jede Einwirkung von Freud und Leid zu Herzen | ad voluptātum dolōrumque pūnctiunculās concutior | ad voluptatum dolorumque punctiunculas concutior | | | | |  | ergänze mir in Gedanken | adaudīre, adaudiō | adaudio 4 |  |  | | |  | nehme mir zu Herzen [verba] | adbibere, adbibō, adbibī | adbibo 3 |  |  | | |  | nehme trinkend zu mir [plus paulo] | adbibere, adbibō, adbibī | adbibo 3 |  |  | | |  | präge mir ein [verba] | adbibere, adbibō, adbibī | adbibo 3 |  |  | | |  | trinke mir an [plus paulo] | adbibere, adbibō, adbibī | adbibo 3 |  |  | | |  | eigne mir durch Lernen an | addīscere, addīscō, addidicī | addisco 3 |  |  | | |  | trage einiges Bedenken | addubitāre, addubitō, addubitāvī, addubitātum | addubito 1 |  |  | | |  | denke mir noch dazu | adicere, adiciō, adiēcī, adiectum | adicio 5 |  |  | | |  | eigne mir an | adipīscī, adipīscor, adeptus sum | adipiscor 3 |  |  | | |  | verschaffe mir Zugang (ad / in aliquid - zu etw.) | aditum mihi faciō | aditum mihi facio | | | | |  | trage bei (ad aliquid - zu etw.) | adiuvāre, adiuvō, adiūvi, adiūtum | adiuvo 1 |  |  | | |  | mir wird Bewunderung gezollt | admīrātiōne afficior | admiratione afficior | | | | |  | lasse mir etw. zu Schulden kommen [facinus (in te)] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 |  |  | | |  | lasse zu mir ein [aliquem in (ad) conspectum meum] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 |  |  | | |  | lasse mir zu Schulden kommen | admittō in mē | admitto in me | | | | |  | trage hin | admovēre, admoveō, admōvī, admōtum | admoveo 2 |  |  | | |  | eigne mir an [virtutes veterum] [(sibi) cognomen, nomen] | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 |  |  | | |  | erwähle mir | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 |  |  | | |  | lasse mir einpfropfen [ramus ramum, fruges adoptatae] | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 |  |  | | |  | = ascīscere, ascīscō, ascīvī, ascītum - eigne mir an | adscīscere, adscīscō, adscīvī, adscītum | adscisco 3 |  |  | | |  | = assūmere, assūmō, assūmpsī, assūmptum - lege mir zu | adsūmere, adsūmō, adsūmpsī, adsūmptum | adsumo 3 |  |  | | |  | jage vor mir her | adurgēre, adurgeō | adurgeo 2 |  |  | | |  | trage her | advehere, advehō, advēxī, advectum | adveho 3 |  |  | | |  | trage herbei | advehere, advehō, advēxī, advectum | adveho 3 |  |  | | |  | deine Ankunft macht mir Angst | adventum tuum extimēscō | adventum tuum extimesco | | | | |  | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | aegrē ferō | aegre fero | | | | |  | lasse mir ungern gefallen | aegrē patior | aegre patior | | | | |  | der Kummer nagt an mir und reibt mich völlig auf | aegritūdō exēst animum planēque cōnficit | aegritudo exest animum planeque conficit | | | | |  | zerbreche mir den Kopf | aestuāre, aestuō, aestuāvī, aestuātum | aestuo 1 |  |  | | |  | trage bei | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage herbei (aliquid ad aliquem / alicui) | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage wohin | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage zu [nuntium alicui] | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage zu etw. bei [aliquid / nihil ad communem utilitatem] | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | bilde mir ein (spätlat.) | affingere, affingō (adfingō), affinxī, affictum | affingo 3 |  |  | | |  | male mir aus (spätlat.) (in der Phantasie) | affingere, affingō (adfingō), affinxī, affictum | affingo 3 |  |  | | |  | mache mir schwere Sorgen | afflīctārī, afflīctor, mē afflīctātus sum | afflictor 1 |  |  | | |  | schlage mir an die Brust | afflīctārī, afflīctor, mē afflīctātus sum | afflictor 1 |  |  | | |  | trage zu [rumoris nescio quid] | afflāre, afflō, afflāvī, afflātum | afflo 1 |  |  |
query 1/3Dal (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | rufe herbei | accīre, acciō, accīvī, accītum | accio 4 |  |  | | |  | verbreite einen Geruch | adolēre, adoleō, adoluī (intr.) | adoleo 2 (intr.) |  |  | | |  | = assiduus, assidua, assiduum - beständig sitzend | adsiduus, adsidua, adsiduum | adsiduus, adsidua, adsiduum |  |  | | |  | gerate in Furcht | afformīdāre, afformīdō | afformido 1 |  |  | | |  | überlege etw. bei mir | agitō (in) animō aliquid | agito (in) animo aliquid | | | | |  | überlege etw. bei mir | agitō (in) mente aliquid | agito (in) mente aliquid | | | | |  | spüre Kälte | algēscere, algēscō, alsī | algesco 3 |  |  | | |  | liste jdn. auf | alicuius nōmen in numerōs referō | alicuius nomen in numeros refero | | | | |  | überhole jdn. | aliquem post mē relinquō | aliquem post me relinquo | | | | |  | achte auf anderes | aliud agō | aliud ago | | | | |  | habe einen Wortwechsel | altercārī, altercor, altercātus sum | altercor 1 |  |  | | |  | bringe von der Stelle | āmōlīrī, āmōlior, āmōlītus sum | amolior 4 |  |  | | |  | mir schwant etwas Böses | animus praesāgit mihi aliquid malī | animus praesagit mihi aliquid mali | | | | |  | führe eine Teuerung herbei | annōnam incendō | annonam incendo | | | | |  | nenne gewöhnlich | appellitāre, appellitō, appellitāvī | appellito 1 |  |  | | |  | nehme an mich | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] |  |  | | |  | trage Wasser in den Brunnen (in den Rhein) | aquās in mare fundō | aquas in mare fundo | | | | |  | rufe zu Hilfe | arcessere, arcessō, arcessīvī, arcessītum | arcesso 3 |  |  | | |  | verschaffe mir Aufmerksamkeit | audientiam mihi faciō | audientiam mihi facio | | | | |  | wende ab | āvertere, āvertō, āvertī, āversum (arch.: āvortō, āvortī, āvorsum) | averto 3 (avorto 3) |  |  | | |  | = cēnitāre, cēnitō, cēnitāvī - speise gewöhnlich | caenitāre, caenitō, caenitāvī | caenito 1 |  |  | | |  | auf dem Kopf tragen | capite ferre | capite ferre | | | | |  | speise gewöhnlich | cēnitāre, cēnitō, cēnitāvī | cenito 1 |  |  | | |  | speise gewöhnlich bei jdm. | cēnitō apud aliquem | cenito apud aliquem | | | | |  | trage den Hals hoch (vom eitlen Redner) | cervīcem repōnō | cervicem repono | | | | |  | fresse | cibō ūtor | cibo utor | | | | |  | speise | cibārī, cibor, cibātus sum | cibor 1 |  |  | | |  | trage ganz weg | circumauferre, circumauferō, circumabstulī | circumaufero |  |  | | |  | gehe mit einem Plan um | cōgitō dē aliquā rē | cogito dē aliquā rē | | | | |  | bin völlig matt | commarcēre, commarceō | commarceo 2 |  |  | | |  | treibe mich in Gemeinplätzen herum | commūnēs locōs volvō | communes locos volvo | | | | |  | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 |  |  | | |  | steuere bei | cōnferre, cōnferō, contulī, collātum | confero |  |  | | |  | werde ganz matt | cōnflaccēscere, cōnflaccēscō | conflaccesco 3 |  |  | | |  | setze bei | confūnerāre, confūnerō | confunero 1 |  |  | | |  | lasse im Eifer nach | cōnīvēre, cōnīveō (connīveō), cōnīvī (cōnīxī) | coniveo 2 (conniveo 2) |  |  | | |  | erwäge (aliquid / de aliqua re - etw.) | cōnsīderāre, cōnsīderō, cōnsīderāvī, cōnsīderātum | considero 1 |  |  | | |  | auf gewöhnliche Weise | cōnsuētūdināriē | consuetudinarie |  |  | | |  | wie üblich | cōnsuētūdine | consuetudine | | | | |  | fahre wieder und wieder zusammen | convectāre, convectō, convectātum | convecto 1 |  |  | | |  | täglich | cottidiānus, cottidiāna, cottidiānum | cottidianus, cottidiana, cottidianum |  |  | | |  | fühle mich groß | crēscere, crēscō, crēvī, crētum | cresco 3 |  |  | | |  | bedenke (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō agitō | cum animo agito | | | | |  | trage Fürsorge | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 |  |  | | |  | trage als Mahl auf | dapināre, dapinō | dapino 1 |  |  | | |  | mache zu meiner Verteidigung geltend | dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum | defendo 3 |  |  | | |  | trage fort | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero |  |  | | |  | leugne ab | dēfitēri, dēfiteor, dēfessus sum | defiteor 2 |  |  | | |  | schaffe fort | dēportāre, dēportō, dēportāvī, dēportātum | deporto 1 |  |  | | |  | lasse zurück | dērelinquere, dērelinquō, dērelīquī, dērelictum | derelinquo 3 |  |  | | |  | verspüre Verlangen nach etw. | dēsīderiō alicuius reī teneor (afficior) | desiderio alicuius rei teneor (afficior) | | | | |  | abgedroschen | dētrītus, dētrīta, dētrītum | detritus, detrita, detritum |  |  | | |  | verdiene etw. | dignus sum aliquā rē | dignus sum aliqua re | | | | |  | verdiene, dass ich ... (+ Konj.) | dignus sum, qui ... | dignus sum, qui ... | | | | |  | = dīvulgāre, dīvulgō, dīvulgāvī, dīvulgātum - breite aus | dīvolgāre, dīvolgō, dīvolgāvī, dīvolgātum | divolgo 1 |  |  | | |  | mache mich auf den Heimweg | domum capessō | domum capesso | | | | |  | mache mich auf den Weg nach Hause | domum capessō | domum capesso | | | | |  | mache mich auf den Heimweg | domum īre coepī | domum ire coepi | | | | |  | trage ausführlich vor | ēdissertāre, ēdissertō, ēdissertāvī, ēdissertātum | edisserto 1 |  |  | | |  | gebe von mir | ēdere, ēdō, ēdidī, ēditum | edo 3 |  |  | | |  | trage aus | effūtīre, effūtiō, effūtīvī (effūtiī), effūtītum | effutio 4 |  |  | | |  | trage zu Grabe (poet.) | ēgerere, ēgerō, ēgessī, ēgestum | egero 3 |  |  | | |  | gebe von mir | ēlīdere, ēlīdō, ēlīsī, ēlīsum | elido 3 |  |  | | |  | verdiene mir | ēmerēre, ēmereō, ēmeruī, ēmeritum | emereo 2 |  |  | | |  | trage aus | ēnūntiāre, ēnūntiō, ēnūntiāvī, ēnūntiātum | enuntio 1 |  |  | | |  | = ēructāre, ēructō, ēructāvī, ēructātum - gebe von mir | ēructuāre, ēructuō, ēructuāvī | eructuo 1 |  |  | | |  | mache mir Luft | ērumpere, ērumpō, ērūpī, ēruptum | erumpo 3 |  |  | | |  | trage empor | ēvehere, ēvehō, ēvēxī, ēvectum | eveho 3 |  |  | | |  | bescheide zu mir | ēvocāre, ēvocō, ēvocāvī, ēvocātum | evoco 1 |  |  | | |  | fliege gewöhnlich aus | ēvolitāre, ēvolitō | evolito 1 |  |  | | |  | trage aus | ēvulgāre, ēvulgō, ēvulgāvī, ēvulgātum | evulgo 1 |  |  | | |  | normalerweise | ex cōnsuetūdine | ex consuetudine | | | | |  | erbitte mir (aliquid etw.) | exambīre, exambiō, exambīvī (exambiī), exambītum | exambio 4 |  |  | | |  | begehe (feiere) gewöhnlich | factitāre, factitō, factitāvī, factitātum | factito 1 |  |  | | |  | mache gewöhnlich | factitāre, factitō, factitāvī, factitātum | factito 1 |  |  | | |  | tue gewöhnlich | factitāre, factitō, factitāvī, factitātum | factito 1 |  |  | | |  | verrichte gewöhnlich | factitāre, factitō, factitāvī, factitātum | factito 1 |  |  | | |  | spreche | fātārī, fātor | fator 1 |  |  | | |  | bahne mir mit dem Schwert einen Weg | ferrō viam faciō | ferro viam facio | | | | |  | eine günstige Brise wehte in meine Segel | flāvit velīs aura secunda meīs | flavit velis aura secunda meis | | | | |  | trage unter Tränen vor | flēre, fleō, flēvī, flētum | fleo 2 |  |  | | |  | trage weinend vor | flēre, fleō, flēvī, flētum | fleo 2 |  |  | | |  | trage aus | forās efferō | foras effero |  |  | | |  | trage aus | forās ēnūntiō | foras enuntio | | | | |  | trage aus | forās prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | foras profero | | | | |  | trage Laub | frondēre, frondeō | frondeo 2 |  |  | | |  | trage Früchte | frūctificāre, frūctificō | fructifico 1 |  |  | | |  | trage Früchte | frūctūs ferō | fructus fero | | | | |  | trage Früchte | frūctūs reddō | fructus reddo | | | | |  | trage Früchte | frūgēscere, frūgēscō | frugesco 3 |  |  | | |  | gebe Rauch von mir | fūmēscere, fūmēscō | fumesco 3 |  |  |
Wortform von: trage| [2] Vok. Sgl. von | trāgus, trāgī m unbekannter Fisch; Bocksgestank; |
Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |