Suchergebnis zu "trage auf dem rücken":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| |  | trage auf dem Rücken | bāiulāre, bāiulō (bāiolō) (= ἀχθοφορῶ) | baiulo 1 (baiolo 1) |  |  |
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: auf - dem -
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | vorn und im Rücken | ā fronte et ā tergō | a fronte et a tergo | | | | |  | kehre der Politik den Rücken und nehme meine Zuflucht im Ruhestand | ā negōtiīs pūblicīs me removeō ad ōtiumque perfugiō | a negotiis publicis me removeo ad otiumque perfugio | | | | |  | habe den Rücken frei | ā tergō tūtus sum | a periculo tutus sum | | | | |  | im Rücken | ā tergō | a tergo | | | | |  | | | a tergo | | | | |  | im Rücken habe ich keine Gefahr zu befürchten | ā tergō perīculum nōn habeō | a tergo periculum non habeo | | | | |  | halte mir den Rücken frei | ab īnsidiīs caveō | ab insidiis caveo | | | | |  | kehre jdm. den Rücken | abeō ab aliquō | abeo ab aliquo | | | | |  | trage mich zu (von einem Ereignis) (cf προσπίπτω) | accidere, accidō, accidī | accido 3 [1] |  |  | | |  | trage einiges Bedenken | addubitāre, addubitō, addubitāvī, addubitātum | addubito 1 |  |  | | |  | trage bei (ad aliquid - zu etw.) | adiuvāre, adiuvō, adiūvi, adiūtum | adiuvo 1 |  |  | | |  | trage hin | admovēre, admoveō, admōvī, admōtum | admoveo 2 |  |  | | |  | trage her | advehere, advehō, advēxī, advectum | adveho 3 |  |  | | |  | trage herbei | advehere, advehō, advēxī, advectum | adveho 3 |  |  | | |  | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | aegrē ferō | aegre fero | | | | |  | trage bei | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage herbei (aliquid ad aliquem / alicui) | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage wohin | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage zu [nuntium alicui] | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage zu etw. bei [aliquid / nihil ad communem utilitatem] | afferre, afferō, attulī, allātum | affero |  |  | | |  | trage zu [rumoris nescio quid] | afflāre, afflō, afflāvī, afflātum | afflo 1 |  |  | | |  | trage herbei | aggerere, aggerō (adgerō), aggessī, aggestum | aggero 3 |  |  | | |  | trage mich mit dem Gedanken | agitāre, agitō, agitāvī, agitātum | agito 1 |  |  | | |  | trage vor [carmen] | agere, agō, ēgī, āctum | ago 3 |  |  | | |  | trage das Risiko | aleam adeō | aleam adeo | | | | |  | trage das Risiko | aleam subeō | aleam subeo | | | | |  | beschimpfe jdn. hinter seinem Rücken | alicuī absentī male dīcō | alicui absenti male dico | | | | |  | mache jdn. hinter seinem Rücken schlecht | alicuī absentī male dīcō | alicui absenti male dico | | | | |  | rede hinter jds. Rücken schlecht über ihn | alicuī absentī male dīcō | alicui absenti male dico | | | | |  | kehre jdm. den Rücken | alicuī tergum obvertō | alicui tergum obverto | | | | |  | trage jdn. in eine Liste ein | alicuius nōmen in indicem referō | alicuius nomen in indicem refero | | | | |  | trage jdn. in eine Liste ein | alicuius nōmen in numerōs referō | alicuius nomen in numeros refero | | | | |  | trage jdn. in eine Liste ein | alicuius nōmen in tabulās referō | alicuius nomen in tabulas refero | | | | |  | trage aus | aliīs nārrō | aliis narro | | | | |  | kehre jdm. den Rücken | aliquem dēserō | aliquem desero | | | | |  | trage in die Öffentlichkeit | aliquid palam faciō | aliquid palam facio | | | | |  | trage etw. in Versen vor | aliquid versibus persequor | aliquid versibus persequor | | | | |  | trage wechselweise | alternāre, alternō, alternāvi, alternātum | alterno 1 |  |  | | |  | trage den Kopf hoch | altus incēdō | altus incedo | | | | |  | trage Bedenken | ambigere, ambigō, - | ambigo 3 |  |  | | |  | trage mich mit denselben Gedanken | animus meus eadem movet | animus meus eadem movet | | | | |  | trage unter die Angeklaten ein (einen Abwesenden) | annotāre, annotō (adnotō), annotāvī, annotātum | annoto 1 (adnoto 1) |  |  | | |  | trage voran | anteferre, anteferō, antetulī, antelātum | antefero |  |  | | |  | der Eber sträubte den borstigen Rücken | aper inhorruit armōs | aper inhorruit armos | | | | |  | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | appetere, appetō, appetīvī (appetiī), appetītum | appeto 3 |  |  | | |  | trage auf (Speisen) | appōnere, appōnō (adpōnō), apposuī, appositum | appono 3 (adpono 3) |  |  | | |  | trage herbei | apportāre, apportō (adportō), apportāvī, apportātum | apporto 1 (adporto 1) |  |  | | |  | trage hin | apportāre, apportō (adportō), apportāvī, apportātum | apporto 1 (adporto 1) |  |  | | |  | trage Wasser ins Meer (tue etwas Sinnloses) (sprichwörtl.) | aquās in lītus fundō | aquas in litus fundo | | | | |  | trage Wasser in den Brunnen (in den Rhein) | aquās in mare fundō | aquas in mare fundo | | | | |  | trage gegliedert vor | articulāre, articulō, articulāvī, articulātum | articulo 1 |  |  | | |  | trage etw. systematisch vor | artificiō et viā aliquid trādō | artificio et via aliquid trado | | | | |  | trage ein (als Bürger, Kolonist, Soldat) [alicuius nomen] [aliquem Romano censui] [aliquem in civitatem] | ascrībere, ascrībō (adscrībō), ascrīpsī, ascrīptum | ascribo 3 (adscribo 3) |  |  | | |  | Esel mit eingedrücktem Rücken | asellus pandus | asellus pandus | | | | |  | trage empor | attolerare, attolerō (adtolerō) | attolero 1 |  |  | | |  | trage davon | auferre, auferō, abstulī, ablātum | aufero |  |  | | |  | trage fort | auferre, auferō, abstulī, ablātum | aufero |  |  | | |  | trage weg | auferre, auferō, abstulī, ablātum | aufero |  |  | | |  | trage mit starken Farben auf (in der Rede) | augēre, augeō, auxī, auctum | augeo 2 |  |  | | |  | trage heftiges Verlangen (aliquid / + Inf. - nach etw.) | avēre, aveō (haveō) | aveo 2 (haveo 2) |  |  | | |  | greife den Feind im Rücken an | āversōs hostēs aggredior | aversos hostes aggredior | | | | |  | drehe jdm. den Rücken zu | āversum corpus alicuī ostendō | aversum corpus alicui ostendo | | | | |  | zeige jdm. den Rücken | āversum corpus alicuī ostendō | aversum corpus alicui ostendo | | | | |  | im Rücken | āversus, āversa, āversum (āvorsus) | aversus, aversa, aversum (avorsus) |  |  | | |  | trage heißes Verlangen (+ Inf. - zu ...) | avidēre, avideō | avideo 2 |  |  | | |  | = bāiulāre, bāiulō - trage eine Last (βαστάξω, ἀχθοφορῶ) | bāiolāre, bāiolō | baiolo 1 |  |  | | |  | Rücken (der blinde Teil des Körpers) | caecum corpus | caecum corpus | | | | |  | trage niedrigere Schuhe | calceāmentīs humiliōribus ūtor | calceamentis humilioribus utor | | | | |  | trage vor | canere, canō, cecinī, cantum | cano 3 |  |  | | |  | trage ein Lied vor | canticum agō | canticum ago | | | | |  | trage ein Gedicht (einen Vers) vor | carmen (versum) agō | carmen (versum) ago | | | | |  | trage ein Gedicht vor (ohne Gesten) | carmen prōnūntiō | carmen pronuntio | | | | |  | trage ein Gedicht vor (mit Ausdruck) | carmen recitō | carmen recito | | | | |  | trage Catulls Lieder vor | Catullum cantō | Catullum canto | | | | |  | trage die Schuld von etw. | causam alicuius reī sustineō | causam alicuius rei sustineo | | | | |  | trage Fürsorge | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 |  |  | | |  | trage Sorge | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 |  |  | | |  | trage Sorge für jdn. | caveō alicuī | caveo alicui | | | | |  | trage Sorge, dass nicht ... | caveō, nē... | caveo, ne ... | | | | |  | trage Sorge, dass ... | caveō, ut... | caveo, ut ... | | | | |  | trage den Hals hoch (vom eitlen Redner) | cervīcem repōnō | cervicem repono | | | | |  | trage die Speisen auf | cibōs in mēnsam appōnō | cibos in mensam appono |  |  | | |  | trage die Speisen auf | cibōs ministrō | cibos ministro | | | | |  | Narben hinten auf dem Rücken | cicātrīcēs āversae | cicatrices aversae | | | | |  | trage ganz weg | circumauferre, circumauferō, circumabstulī | circumaufero |  |  | | |  | trage bald dahin, bald dorthin | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero |  |  | | |  | trage herum | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero |  |  | | |  | trage umher | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero |  |  | | |  | trage überall herum [epistulam] | circumgestāre, circumgestō | circumgesto 1 |  |  | | |  | trage herum | circumvectāre, circumvecto, circumvectāvi, circumvectātum | circumvecto 1 |  |  | | |  | hinter jds. Rücken | clam + Abl. / Akk. | clam + Abl. / Akk. |  |  | | |  | hinter jds. Rücken | clam aliquō | clam aliquo |  |  | | |  | hinter eurem Rücken | clam vōbīs | clam vobis | | | | |  | trage etwas auf dem Klavier vor | clavichordiō canō | clavichordio cano | | | | |  | trage etwas auf dem Klavier vor | clavicymbalō canō | clavicymbalo cano | | | | |  | trage mich mit einer Absicht | cōgitō dē aliquā rē | cogito dē aliquā rē | | | | |  | die Hügel senken ihren Rücken auf sanftem Abhang hinab | collēs mollī iugum dēmittunt clīvō | colles molli iugum demittunt clivo | | | | |  | trage Sorge (aliquem / aliquid - für jdn. / etw.) | colere, colō, coluī, cultum | colo 3 |  |  | | |  | trage auf | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 |  |  |
query 1/2Dal (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | rücke jdm. auf den Leib | ad alicuius corpus accēdō | ad alicuius corpus accedo | | | | |  | rücke ins Feld | ad bellum proficīscor | ad bellum proficiscor | | | | |  | rücke etwas in den Fokus | alicuī reī lūmina immittō | alicui rei lumina immitto | | | | |  | liste jdn. auf | alicuius nōmen in numerōs referō | alicuius nomen in numeros refero | | | | |  | habe einen Wortwechsel | altercārī, altercor, altercātus sum | altercor 1 |  |  | | |  | bringe von der Stelle | āmōlīrī, āmōlior, āmōlītus sum | amolior 4 |  |  | | |  | führe eine Teuerung herbei | annōnam incendō | annonam incendo | | | | |  | rücke in die Nähe | applicāre, applicō (adplicō), applicāvī, applicātum (applicuī, applicitum) | applico 1 (adplico 1) |  |  | | |  | rücke näher | appropinquāre, appropinquō (adpropinquō), appropinquāvī, appropinquātum | appropinquo 1 |  |  | | |  | heimlich | arcānō | arcano |  |  | | |  | wende ab | āvertere, āvertō, āvertī, āversum (arch.: āvortō, āvortī, āvorsum) | averto 3 (avorto 3) |  |  | | |  | āversus, āversa, āversum - abgewandt | āvorsus, āvorsa, āvorsum | avorsus, avorsa, avorsum |  |  | | |  | rücke zurecht | bene collocō | bene colloco | | | | |  | auf dem Kopf tragen | capite ferre | capite ferre | | | | |  | geheim | clanculārius, clanculāria, clanculārium | clancularius, clancularia, clancularium |  |  | | |  | insgeheim | clanculē | clancule |  |  | | |  | insgeheim | clanculō | clanculo |  |  | | |  | insgeheim | clandēstīnō | clandestino |  |  | | |  | gehe mit einem Plan um | cōgitō dē aliquā rē | cogito dē aliquā rē | | | | |  | bin völlig matt | commarcēre, commarceō | commarceo 2 |  |  | | |  | rücke jdm. auf den Leib | comminus ad aliquem accēdō | comminus ad aliquem accedo | | | | |  | rücke jdm. auf die Pelle | comminus ad aliquem accēdō | comminus ad aliquem accedo | | | | |  | rücke zurecht | cōmere, cōmō, cōmpsī, cōmptum | como 3 |  |  | | |  | steuere bei | cōnferre, cōnferō, contulī, collātum | confero |  |  | | |  | werde ganz matt | cōnflaccēscere, cōnflaccēscō | conflaccesco 3 |  |  | | |  | setze bei | confūnerāre, confūnerō | confunero 1 |  |  | | |  | lasse im Eifer nach | cōnīvēre, cōnīveō (connīveō), cōnīvī (cōnīxī) | coniveo 2 (conniveo 2) |  |  | | |  | erwäge (aliquid / de aliqua re - etw.) | cōnsīderāre, cōnsīderō, cōnsīderāvī, cōnsīderātum | considero 1 |  |  | | |  | fahre wieder und wieder zusammen | convectāre, convectō, convectātum | convecto 1 |  |  | | |  | trage Fürsorge | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 |  |  | | |  | bücke mich | curvārī, curvor, curvātus summ | curvor 1 |  |  | | |  | trage als Mahl auf | dapināre, dapinō | dapino 1 |  |  | | |  | rücke in ein helles Licht | dēclārāre, dēclārō, dēclārāvī, dēclārātum | declaro 1 |  |  | | |  | mache zu meiner Verteidigung geltend | dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum | defendo 3 |  |  | | |  | trage fort | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero |  |  | | |  | schaffe fort | dēportāre, dēportō, dēportāvī, dēportātum | deporto 1 |  |  | | |  | verspüre Verlangen nach etw. | dēsīderiō alicuius reī teneor (afficior) | desiderio alicuius rei teneor (afficior) | | | | |  | verdiene etw. | dignus sum aliquā rē | dignus sum aliqua re | | | | |  | verdiene, dass ich ... (+ Konj.) | dignus sum, qui ... | dignus sum, qui ... | | | | |  | = dīvulgāre, dīvulgō, dīvulgāvī, dīvulgātum - breite aus | dīvolgāre, dīvolgō, dīvolgāvī, dīvolgātum | divolgo 1 |  |  | | |  | trage ausführlich vor | ēdissertāre, ēdissertō, ēdissertāvī, ēdissertātum | edisserto 1 |  |  | | |  | trage aus | effūtīre, effūtiō, effūtīvī (effūtiī), effūtītum | effutio 4 |  |  | | |  | trage zu Grabe (poet.) | ēgerere, ēgerō, ēgessī, ēgestum | egero 3 |  |  | | |  | trage aus | ēnūntiāre, ēnūntiō, ēnūntiāvī, ēnūntiātum | enuntio 1 |  |  | | |  | trage empor | ēvehere, ēvehō, ēvēxī, ēvectum | eveho 3 |  |  | | |  | trage aus | ēvulgāre, ēvulgō, ēvulgāvī, ēvulgātum | evulgo 1 |  |  | | |  | rücke vor Augen | expōnere, expōnō, exposuī, expositum | expono 3 |  |  | | |  | rücke auf den Leib (in aliquem - jdm.) | fallāciam intendō | fallaciam intendo | | | | |  | rücke auf den Pelz (in aliquem - jdm.) | fallāciam intendō | fallaciam intendo | | | | |  | spreche | fātārī, fātor | fator 1 |  |  | | |  | trage unter Tränen vor | flēre, fleō, flēvī, flētum | fleo 2 |  |  | | |  | trage weinend vor | flēre, fleō, flēvī, flētum | fleo 2 |  |  | | |  | trage aus | forās efferō | foras effero |  |  | | |  | trage aus | forās ēnūntiō | foras enuntio | | | | |  | trage aus | forās prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | foras profero | | | | |  | trage Laub | frondēre, frondeō | frondeo 2 |  |  | | |  | trage Früchte | frūctificāre, frūctificō | fructifico 1 |  |  | | |  | trage Früchte | frūctūs ferō | fructus fero | | | | |  | trage Früchte | frūctūs reddō | fructus reddo | | | | |  | trage Früchte | frūgēscere, frūgēscō | frugesco 3 |  |  | | |  | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | graviter ferō | graviter fero | | | | |  | dafür trage ich die Verantwortung | huius reī culpam ego sustinebō | huius rei culpam ego sustinebo | | | | |  | bette zur letzten Ruhe | humāre, humō, humāvī, humātum | humo 1 |  |  | | |  | es war schon abgetragen worden (bei Tisch) | iam sublātum erat ferculum | iam sublatum erat ferculum | | | | |  | trage auf (alicui, ut ... - jdm., dass ...) | imperāre, imperō, imperāvī, imperātum | impero 1 |  |  | | |  | trage das Risiko | in cāsum mē dō | in casum me do | | | | |  | trage in das Register ein | in tabulās referō | in tabulas refero | | | | |  | rücke ans Ende | in ultimīs pōnō | in ultimis pono | | | | |  | trage aus | in vulgus prōferre, prōferō, prōtulī, prōlātum | in vulgus profero | | | | |  | trage mich zu | incidere, incidō, incidī, incāsūrus | incido 3 [1] |  |  | | |  | untätig | īnficiēns, īnficientis | inficiens, inficientis |  |  | | |  | trage darauf | ingerere, ingerō, ingessī, ingestum | ingero 3 |  |  | | |  | trage auf | iniungere, iniungō, iniūnxī, iniūnctum | iniungo 3 |  |  | | |  | trage zum Sieg bei | inter mōmenta victōriae sum | inter momenta victoriae sum | | | | |  | arch. = languēscere, languēscō, languī - werde lässig | langīscere, langīscō | langisco 3 |  |  | | |  | bin träge | languēre, langueō, languī | langueo 2 |  |  | | |  | werde träge | languēscere, languēscō, languī | languesco 3 |  |  | | |  | trage Holz in den Wald (tue etwas Überflüssiges) (sprichwörtl.) | līgna ferō in silvam | ligna fero in silvam | | | | |  | mache ein gutes Geschäft | māgnam mantissam habeō | magnam mantissam habeo | | | | |  | bin träge | marcēre, marceō | marceo 2 |  |  | | |  | trage das Essen auf | mēnsās cibīs exstruō | mensas cibis exstruo |  |  | | |  | dafür muss ich die Verantwortung tragen | mihi huius reī culpa praestanda erit | mihi huius rei culpa praestanda erit | | | | |  | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | molestē ferō | moleste fero | | | | |  | trage den Berg ab | deplānāre, deplānō, deplānāvī, deplānātum | montem deplano |  |  | | |  | trage viel bei (ad aliquid - zu etw.) | multum adiuvō | multum adiuvo | | | | |  | trage viel bei (ad aliquid - zu etw.) | multum valeō | multum valeo | | | | |  | habe (überhaupt) keine Bedenken | nihil dubitātiōnis habeō | nihil dubitationis habeo | | | | |  | rücke jdm. entgegen | obviam eō alicuī | obviam eo alicui | | | | |  | rücke zu Leibe | oppūgnāre, oppūgnō, oppūgnāvī, oppūgnātum | oppugno 1 |  |  | | |  | zum bloßen Schmuck trage ich Waffen | ōrnāmentī causā arma habeō | ornamenti causa arma habeo | | | | |  | rücke gänzlich von der Stelle | permūtāre, permūtō, permūtāvi, permūtātum | permuto 1 |  |  | | |  | trage wohin | perportāre, perportō | perporto 1 |  |  | | |  | sehr schleppend | perspissō | perspisso |  |  | | |  | bin träge | pigrēre, pigreō | pigreo 2 |  |  |
Wortform von: trage| [2] Vok. Sgl. von | trāgus, trāgī m unbekannter Fisch; Bocksgestank; |
Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |