| |  | gerate in Streit | ad iūrgia prōlābor | ad iurgia prolabor | | |
| |  | der Streit ist noch nicht ausgemacht | adhūc sub iūdice līs est | adhuc sub iudice lis est | | |
| |  | der Streit ist noch nicht entschieden | adhūc sub iūdice līs est | adhuc sub iudice lis est | | |
| |  | mit Worten streitend (= ἐριστικῶς) | altercātim | altercatim |  |  |
| |  | streite mit jdm. mit Worten | altercor cum aliquō | altercor cum aliquo | | |
| |  | Umfang an Worten | ambitus verbōrum | ambitus verborum | | |
| |  | beurtele meine Freunde nach ihren Taten, nicht nach ihren Worten | amīcōs ex factīs, nōn ex dictīs pēnsō | amicos ex factis, non ex dictis penso | | |
| |  | Streit | bellum, bellī n | bellum, belli n |  |  |
| |  | streiche gute Taten mit Worten heraus | benefacta verbīs adōrnō | benefacta verbis adorno | | |
| |  | in wenigen Worten | brevī | brevi |  |  |
| |  | mit wenig Worten | brevibus verbīs | brevibus verbis | | |
| |  | mit wenig Worten | breviter | breviter |  |  |
| |  | man hätte es mit wenigen Worten abtun können | breviter perōrātum esse potuit | breviter peroratum esse potuit | | |
| |  | hechele mit Worten durch (cf. ἁρπάζω, καρπός) | carpere, carpō, carpsī, carptum | carpo 3 |  |  |
| |  | verkleinere mit Worten (cf. ἁρπάζω, καρπός) | carpere, carpō, carpsī, carptum | carpo 3 |  |  |
| |  | sich dem Streit hingebend | certābundus, certābunda, certābundum | certabundus, certabunda, certabundum |  |  |
| |  | Streit um die Vorherrschaft | certāmen dē prīncipātū | certamen de principatu | | |
| |  | Streit | certāmen, certāminis n | certamen, certaminis n |  |  |
| |  | Streit um die Strafe | certātiō multae | certatio multae | | |
| |  | Streit | certātiō, certātiōnis f | certatio, certationis f |  |  |
| |  | um Streit zu erregen (einschränkend) | certātīvē | certative |  |  |
| |  | Wettstreiter mit Worten | certātor, certātōris m | certator, certatoris m |  |  |
| |  | suche alles mit Worten zu umschreiben | circumvehor omnia verbīs | circumvehor omnia verbis | | |
| |  | beginne, den Worten zu misstrauen | coeptō diffīdere dictīs | coepto diffidere dictis | | |
| |  | Streit | concertātiō, concertātiōnis f | concertatio, concertationis f |  |  |
| |  | zum Streit gehörig | concertātīvus, concertātīva, concertātīvum | concertativus, concertativa, concertativum |  |  |
| |  | Streit (auch mit Worten) | cōnflīctātiō, cōnflīctātiōnis f | conflictatio, conflictationis f |  |  |
| |  | Streit | cōnflīctiō, cōnflīctiōnis f | conflictio, conflictionis f |  |  |
| |  | Streit | contentiō, contentiōnis f | contentio, contentionis f |  |  |
| |  | habe Streit mit jdm. | contentiōnem habeō cum aliquō | contentionem habeo cum aliquo | | |
| |  | kleiner Streit | contentiuncula, contentiunculae f | contentiuncula, contentiunculae f |  |  |
| |  | zum Streit gehörig | contrōversiālis, contrōversiāle | controversialis, controversiale |  |  |
| |  | schlichte einen Streit | contrōversiam compōnō | controversiam compono | | |
| |  | entscheide einen Streit | contrōversiam dīiūdicō | controversiam diiudico | | |
| |  | schlichte einen Streit | contrōversiam dirimō | controversiam dirimo | | |
| |  | vermittele in einem Streit | contrōversiam dirimō | controversiam dirimo | | |
| |  | habe Streit mit jdm. | contrōversiam habeō cum aliquō | controversiam habeo cum aliquo | | |
| |  | schlichte einen Streit | contrōversiam sēdō | controversiam sedo | | |
| |  | schlichte einen Streit | contrōversiam tollō | controversiam tollo | | |
| |  | kleiner Streit | contrōversiola, contrōversiolae f | controversiola, controversiolae f |  |  |
| |  | (lauter) Zank u. Streit | convīcium, convīciī n | convicium, convicii n |  |  |
| |  | messe mich im Streit | dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum | decerto 1 |  |  |
| |  | Streit | disceptātiō, disceptātiōnis f | disceptatio, disceptationis f |  |  |
| |  | lege den Streit bei | discordiās compōnō | discordias compono | | |
| |  | errege Streit | discordiās moveō | discordias moveo | | |
| |  | lege den Streit bei | discordiās sēdō | discordias sedo | | |
| |  | mit klaren Worten | disertē | diserte |  |  |
| |  | spreche mit klaren Worten | disertē dīcō | diserte dico | | |
| |  | bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum | dīvitiārum causā bella et certāmina omnia inter hominēs sunt | divitiarum causa bella et certamina omnia inter homines sunt | | |
| |  | stelle mit Worten dar | efferre, efferō, extulī, ēlātum | effero |  |  |
| |  | mit Worten überhäufend | exaggeranter | exaggeranter |  |  |
| |  | mit Worten übertreibend | exaggeranter | exaggeranter |  |  |
| |  | mit wenigen Worten | exiguē | exigue |  |  |
| |  | greife mit Worten an | expūgnāre, expūgnō, expūgnāvī, expūgnātum | expugno 1 |  |  |
| |  | verschaffe den Worten Glauben | fidem verbis astipulor | fidem verbis astipulor | | |
| |  | Ausstoßen von Worten | iactātiō, iactātiōnis f | iactatio, iactationis f |  |  |
| |  | gerate in Streit (cum aliquo - mit jdm.) | in certāmen veniō | in certamen venio | | |
| |  | ergehe mich in nichtssagenden Worten | inānēs vōcēs fundō | inanes voces fundo | | |
| |  | Streit | iūrgium, iūrgiī n | iurgium, iurgii n |  |  |
| |  | das Gesetz verbietet mit klaren Worten | lēx vetat plānissimē | lex vetat planissime | | |
| |  | Streit | līs, lītis f (Gen.Pl. lītium) | lis, litis f |  |  |
| |  | lege den Streit bei | lītem compōnō | litem compono | | |
| |  | entscheide den Streit | lītem discernō | litem discerno | | |
| |  | Streit | lītigātiō, lītigātiōnis f | litigatio, litigationis f |  |  |
| |  | Streit | lītigātus, lītigātūs m (nur Abl. Sgl. lītigātū) | litigatus, litigatus m |  |  |
| |  | voller Streit | lītigiōsus, lītigiōsa, lītigiōsum | litigiosus, litigiosa, litigiosum |  |  |
| |  | ein bisschen Streit | lītigium, lītigiī n | litigium, litigii n |  |  |
| |  | Streit | luctātiō, luctātiōnis f | luctatio, luctationis f |  |  |
| |  | mit wenigen Worten | nē multa | ne multa | | |
| |  | kann meine Gedanken nicht in Worten ausdrücken | ōrātiōnis expers sum | orationis expers sum | | |
| |  | gerate in Streit (cum aliquo de aliqua re - mit jdm. über etw.) | oritur mihi altercātiō | oritur mihi altercatio | | |
| |  | gerate in Streit (cum aliquo de aliqua re - mit jdm. über etw.) | oritur mihi rīxa | oritur mihi rixa | | |
| |  | stelle etw. mit wenigen Worten dar | paucīs aliquid explicō | paucis aliquid explico | | |
| |  | spreche mit deutlichen Worten | perspicuē dīcō | perspicue dico | | |
| |  | mit klaren Worten | plānē | plane |  |  |
| |  | mit wenig Worten | praecīsē | praecise |  |  |
| |  | Strom von Worten | prōfluentia loquendī | profluentia loquendi | | |
| |  | strafe die Knaben mit Worten und Schlägen | puerōs verbīs et verberibus castīgō | pueros verbis et verberibus castigo | | |
| |  | Streit | pūgna, pūgnae f | pugna, pugnae f |  |  |
| |  | liege im Streit | pūgnāre, pūgnō, pūgnāvī, pūgnātum | pugno 1 |  |  |
| |  | in der Sache stimme ich überein, nicht in den Worten | rē concinō, verbīs discrepō | re concino, verbis discrepo | | |
| |  | stelle etw. mit wenigen Worten dar | rem paucīs absolvō | rem paucis absolvo | | |
| |  | Streit (Ggstz. concordia) | repūgnantia, repūgnantiae f | repugnantia, repugnantiae f |  |  |
| |  | Streit | rīxa, rīxae f | rixa, rixae f |  |  |
| |  | zum Streit gehörig | rīxātōrius, rīxātōria, rīxātōrium | rixatorius, rixatoria, rixatorium |  |  |
| |  | kleiner Streit | rīxula, rīxulae f | rixula, ae f |  |  |
| |  | mit harten Worten | saevidicus, saevidica, saevidicum | saevidicus, saevidica, saevidicum |  |  |
| |  | zettele Streit an | scordaliās agō | scordalias ago | | |
| |  | habe Streit mit jdm. (sprichwörtl.) | serram cum aliquō dūcō | serram cum aliquo duco | | |
| |  | den Worten nach | sī verba spectās | si verba spectas | | |
| |  | mit unverblümten Worten | simplicibus verbīs | simplicibus verbis | | |
| |  | zugleich mit diesen Worten | simul hīs dictīs | simul his dictis | | |
| |  | gleich bei diesen Worten | simul hoc dīcēns | simul hoc dicens | | |
| |  | ohne Streit | sine contrōversiā | sine controversia | | |
| |  | den widerlege ich mit seinen eigenen Worten | suō sibi gladiō hunc iugulō | suo sibi gladio hunc iugulo | | |
| |  | mit solchen Worten betete er | tālibus ōrābat dictīs | talibus orabat dictis | | |
| |  | suche etw. mit Worten durchzusetzen | tendere, tendō, tetendī, tēnsum (tentum) | tendo 3 |  |  |
| |  | um es in wenigen Worten zusammenzufassen | ut in pauca cōnferam | ut in pauca conferam | | |
| |  | ziehe mit Worten durch [absentem, beneficium] | vellicāre, vellicō, vellicāvī, vellicātum | vellico 1 |  |  |