Suchergebnis zu "sich nach zwei seiten hinneigend":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| |  | sich nach zwei Seiten hinneigend | ambiguus, ambigua, ambiguum | ambiguus, ambigua, ambiguum |  |  |
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: sich -
query 1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | nach zwei Seiten [= in utramque partem] | ambifāriam | ambifariam |  |  | | |  | nach zwei Seiten schwankend | anceps, ancipitis | anceps, ancipitis |  |  | | |  | nach zwei Seiten gekehrt | dīversus, dīversa, dīversum | diversus, diversa, diversum |  |  | | |  | nach einer von zwei Seiten | utrōlibet | utrolibet |  |  | | |  | nach allen Seiten | ad omnēs partēs | ad omnes partes | | | | |  | von zwei Seiten [= ab utraque parte] | ambifāriam | ambifariam |  |  | | |  | nach beiden Seiten gekrümmt (ἀμφίκυρτος) | amphicyrtos, amphicyrton | amphicyrtos, amphicyrton |  |  | | |  | die von zwei Seiten Schatten Gebenden (ἀμφίσκιοι = biumbres) | amphisciī, amphisciōrum m | amphiscii, amphisciorum m |  |  | | |  | mit zwei Seiten | anceps, ancipitis | anceps, ancipitis |  |  | | |  | von zwei Seiten | anceps, ancipitis | anceps, ancipitis |  |  | | |  | der Süd, der zwei Tage lang geweht hatte, drehte nach Südwest | auster, quī per biduum flāverat, in Āfricum sē vertit | auster, qui per biduum flaverat, in Africum se vertit | | | | |  | zwei Tage nach diesen Ereignissen | bīduō, quō haec gesta sunt | biduo, quo haec gesta sunt | | | | |  | nach zwei Jahren | bienniō post | biennio post | | | | |  | nach zwei Jahren und fast neun Monaten | bienniō post ac mēnsēs ferē novem | biennio post ac menses fere novem | | | | |  | nach zwei Jahren und acht Monaten | bienniō post et octō mēnsibus | biennio post et octo mensibus | | | | |  | auf zwei Seiten vom Meer umspült | bimaris, bimare (διθάλασσος, ἀμφιθαλασσος) | bimaris, bimare |  |  | | |  | wo auf zwei Seiten Unzucht getrieben wird [morbus] | bimaris, bimare | bimaris, bimare |  |  | | |  | = amphisciī, amphisciōrum m - die von zwei Seiten Schatten Gebenden (biumbres = ἀμφίσκιοι) | biumbrēs, biumbrium m | biumbres, biumbrium m |  |  | | |  | es ist jetzt zehn Minuten nach zwei (Uhr) | decem pūncta nunc sunt ā secundā | decem puncta nunc sunt a secunda | | | | |  | trage nach verschiedenen Seiten | differre, differō, distulī, dīlātum | differo |  |  | | |  | gieße nach allen Seiten | diffunditāre, diffunditō | diffundito 1 |  |  | | |  | belege nach allen Seiten hin mit Steinen | dīlapidāre, dīlapidō, dīlapidāvī, dīlapidātum | dilapido 1 |  |  | | |  | lobe nach allen Seiten hin | dīlaudāre, dīlaudō | dilaudo 1 |  |  | | |  | bringe nach verschiedenen Seiten beleuchtend vor | disparāre, disparō, disparāvī, disparātum | disparo 1 |  |  | | |  | betrachte nach allen Seiten hin | disputāre, disputō, disputāvī, disputātum | disputo 1 |  |  | | |  | springe nach allen Seiten hin | dissultāre, dissultō | dissulto 1 |  |  | | |  | nach entgegengesetzten Seiten | dīversē (dīvorsē) | diverse (divorse) |  |  | | |  | nach verschiedenen Seiten | dīversē (dīvorsē) | diverse (divorse) |  |  | | |  | nach mehreren Seiten gekehrt | dīversus, dīversa, dīversum | diversus, diversa, diversum |  |  | | |  | = dīversē - nach verschiedenen Seiten | dīvorsē | divorse |  |  | | |  | mache einen Schwenk nach beiden Seiten hin | ēvagārī, ēvagor, ēvagātus sum | evagor 1 |  |  | | |  | richte nach allen Seiten hin einen scharfen Blick | in omnēs partēs aciem (oculōrum) intendō | in omnes partes aciem (oculorum) intendo | | | | |  | setze auf zwei Schiffen nach Afrika über | mē duābus nāvibus in Āfricam trāiciō | me duabus navibus in Africam traicio | | | | |  | nach keiner der beiden Seiten hin | neutrō | neutro |  |  | | |  | nach keiner von beiden Seiten hin | neutrō inclīnaverat fortūna | neutrubi |  |  | | |  | richte die Blick nach allen Seiten | oculōs circumferō | oculos circumfero | | | | |  | nach allen Seiten | passim | passim |  |  | | |  | nach allen Seiten hin | passim | passim |  |  | | |  | Grüßen nach allen Seiten | persalūtātiō, persalūtātiōnis f | persalutatio, persalutationis f |  |  | | |  | grüße nach allen Seiten | persalūtāre, persalūtō, persalūtāvi, persalūtātum | persaluto 1 |  |  | | |  | durchfliege nach allen Seiten | pervolitāre, pervolitō, pervolitāvī | pervolito 1 |  |  | | |  | nach vier Seiten fließend [amnis] | quadrifluus, quadriflua, quadrifluum | quadrifluus, quadriflua, quadrifluum |  |  | | |  | das Fließen nach vier Seiten (von den Adern des Holzes) | quadrifluvium, quadrifluviī n | quadrifluvium, quadrifluvii n |  |  | | |  | nach allen Seiten hin | quōquōversum (quōquōvorsum) | quoquoversum (quoquovorsum) |  |  | | |  | nach allen Seiten hin | quōquōversus (quōquōvorsus) | quoquoversus (quoquovorsus) |  |  | | |  | es ist jetzt viertel nach zwei (Uhr) | secunda nunc ipsum est et quadrāns | secunda nunc ipsum est et quadrans | | | | |  | nach zwei Jahren | supplētō bienniō | suppleto biennio | | | | |  | auf der einen oder anderen von zwei Seiten | utrālibet | utralibet |  |  | | |  | nach beiden Seiten | utrōlibet | utrolibet |  |  | | |  | nach welcher von beiden Seiten es beliebt | utrōlibet | utrolibet |  |  | | |  | nach beiden Seiten hin | utrōque | utroque |  |  | | |  | nach beiden Seiten hin | utrōqueversum | utroqueversum |  |  | | |  | nach allen Seiten sich ergehend [oratio] | vagus, vaga, vagum | vagus, vaga, vagum |  |  | | |  | nach dem Bad | ā balineīs | a balineis | | | | |  | nach dem Bad | ā balineō | a balineo | | | | |  | gleich nach der Volksversammlung wurden Gesandte geschickt | ā contiōne missī sunt lēgātī | a contione missi sunt legati | | | | |  | von New Castle bis nach London | ā Novō Castrō ūsque ad Londinium | a Novo Castro usque ad Londinium | | | | |  | von ganz oben nach ganz unten | ā summō ad īmum | a summo ad imum | | | | |  | von Seiten (einschränkend) | ab + Abl. | ab + Abl. |  |  | | |  | auf allen Seiten | ab omnibus partibus | ab omnibus partibus | | | | |  | von allen Seiten | ab omnibus partibus | ab omnibus partibus | | | | |  | vergehe nach und nach | abolēscere, abolēscō, abolēvī | abolesco 3 |  |  | | |  | gebe nach | abscēdere, abscēdō, abscessī, abscessum | abscedo 3 |  |  | | |  | gehe nach | abscēdere, abscēdō, abscessī, abscessum | abscedo 3 |  |  | | |  | in zwei Abteilungen geteilt | abscīsus in duās partēs | abscisus in duas partes |  |  | | |  | strebe nach etw. (= mē accingō) (in / ad rem - nach etw.) | accingī, accingor, accīnctus sum | accingor 3 |  |  | | |  | zerfleische nach Habichtsart | accipitrāre, accipitrō | accipitro 1 |  |  | | |  | bilde nach etw. | accommodāre, accommodō (adcommodō), accommodāvī, accommodātum | accommodo 1 |  |  | | |  | = mē accommodō - richte mich nach (alicui rei - nach etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 |  |  | | |  | nach Art eines Anklägers | accūsātōriē | accusatorie |  |  | | |  | verlege die Frontlinie nach vorn | aciem prōmoveō | aciem promoveo | | | | |  | nach getaner Arbeit ist gut ruhen | āctī labōrēs iūcundī | acti labores iucundi | | | | |  | der Tätigkeit nach (opp.: nātūrāliter) | āctuāliter | actualiter |  |  | | |  | nach (kausal) | ad + Akk. | ad + Akk. |  |  | | |  | nach ... hin | ad + Akk. | ad + Akk. |  |  | | |  | nach jds. Ermessen | ad alicuius arbitrium | ad alicuius arbitrium | | | | |  | nach jds. Gutdünken | ad alicuius arbitrium | ad alicuius arbitrium | | | | |  | tanze nach jds. Pfeife (eigener Vorschlag) | ad alicuius modōs saltō | ad alicuius modos salto | | | | |  | nach jds. Belieben | ad alicuius voluntātem | ad alicuius voluntatem | | | | |  | richte mich nach jds. Wunsch | ad alicuius voluntātem mē accommodō | ad alicuius voluntatem me accommodo | | | | |  | nach dem Lineal | ad amussim | ad amussim | | | | |  | nach der Schnur | ad amussim | ad amussim | | | | |  | liege nach Norden | ad aquilōnem conversus | ad aquilonem conversus | | | | |  | lenke auf zwei Ziele hin | ad duās mētās dīrigō | ad duas metas dirigo | | | | |  | bilde mich nach jds. Muster | ad exemplum alicuius mē cōnfōrmō | ad exemplum alicuius me conformo | | | | |  | nach dem Beispiel des Bruders | ad imitātiōnem frātris | ad imitationem fratris | | | | |  | ganz nach der Art von etw. | ad īnstar n (+ Gen.) | ad instar n (+ Gen.) | | | | |  | nach links | ad laevum | ad laevum | | | | |  | nach Belieben | ad libīdinem | ad libidinem | | | | |  | nach Herzenslust | ad libīdinem | ad libidinem | | | | |  | nach der Linie | ad līneam | ad lineam | | | | |  | nach der Richtschnur | ad līneam | ad lineam | | | | |  | nach meinem Empfinden | ad meum iūdicium | ad meum iudicium | | | | |  | nach meinem Gefühl | ad meum iūdicium | ad meum iudicium | | | | |  | nach meinem Empfinden | ad meum sēnsum | ad meum sensum | | | | |  | nach meinem Gefühl | ad meum sēnsum | ad meum sensum | | | | |  | nach Art von Sklaven | ad modum servōrum | ad modum servorum | | | | |  | nach Art von | ad mōrem (+ Gen.) | ad morem (+ Gen.) | | | | |  | nach Osten hin liegend | ad orientem spectāns | ad orientem spectans | | |
query 1/4Dal (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | walle auf allen Seiten herunter (von der Kleidung) | cōnflūctuāre, cōnflūctuō | confluctuo 1 |  |  | | |  | kehre nach Hause zurück | ad propria revertor | ad propria revertor | | | | |  | schätze nach Geld ab schätze.schaetzen- | adaerāre, adaerō, adaerāvī, adaerātum | adaero 1 |  |  | | |  | = ad amussim - nach dem Lineal | adamussim | adamussim |  |  | | |  | angemessen (alicui rei) | admoderātē | admoderate |  |  | | |  | richte nach dem rechten Maß ein (alicui rei) | admoderārī, admoderor, admoderātus sum | admoderor 1 |  |  | | |  | = agnāscī, agnāscor, agnātus sum - werde hinzugeboren | adnāscī, adnāscor, adnātus sum | adnascor 3 |  |  | | |  | = assentārī, assentor, assentātus sum - rede nach dem Mund | adsentārī, adsentor, adsentātus sum | adsentor |  |  | | |  | = assimulātīcius, assimulātīcia, assimulātīcium - nachgebildet | adsimulātīcius, adsimulātīcia, adsimulātīcium | adsimulaticius, adsimulaticia, adsimulaticium |  |  | | |  | = assubrigere, assubrigō - richte nach und nach auf | adsubrigere, adsubrigō | adsubrigo 3 |  |  | | |  | mache verfälschend nach | adulterāre, adulterō, adulterāvī, adulterātum | adultero 1 |  |  | | |  | eifere nach (aliquem / alicui - jdm.) | aemulārī, aemulor, aemulātus sum | aemulor 1 |  |  | | |  | Nachäfferin [veritatis] | affectātrīx, affectātrīcis f | affectatrix, affectatricis f |  |  | | |  | strebe nach etw. | agere, agō, ēgī, āctum | ago 3 |  |  | | |  | etwas sieht nach Betrug aus | aliquid dolī subest | aliquid doli subest | | | | |  | etwas geht nach Wunsch vonstatten | aliquid ex sententiā succēdit | aliquid ex sententia succedit | | | | |  | rieche nach Knoblauch | ālium oboleō | alium oboleo | | | | |  | locke auf alle mögliche Weise an | allectāre, allectō (adlectō) | allecto 1 (adlecto 1) |  |  | | |  | bringe vor (sprachlich) | allēgāre, allēgō (adlēgō), allēgāvi, allēgātum | allego 1 (adlego 1) |  |  | | |  | strebe nach Höherem | altiōra petō | altiora peto | | | | |  | = altrorsus | altrōvorsum | altrovorsum |  |  | | |  | = altrorsus | altrōvorsus | altrovorsus |  |  | | |  | dem Freund nacheifern | amīcum aemulārī | amicum aemulari | | | | |  | = ad amussim - nach dem Lineal | amussim | amussim |  |  | | |  | schnappe nach Luft | anhēlāre, anhēlō, anhēlāvi | anhelo 1 |  |  | | |  | altweibermäßig | aniculāris, aniculāre | anicularis, aniculare |  |  | | |  | lebe nach meinem Willen | animō meō obsequor | animo meo obsequor | | | | |  | = agnāscī, agnāscor, agnātus sum - werde hinzugeboren | annāscī, annāscor, annātus sum | annascor 3 |  |  | | |  | nach Gänseart | ānserātim | anseratim |  |  | | |  | fasse (nach etw.) | appetere, appetō, appetīvī (appetiī), appetītum | appeto 3 |  |  | | |  | greife nach etw. | appetere, appetō, appetīvī (appetiī), appetītum | appeto 3 |  |  | | |  | strebe nach | appetere, appetō, appetīvī (appetiī), appetītum | appeto 3 |  |  | | |  | dürste nach Wasser | aquae sitiō | aquae sitio | | | | |  | schmachte (nach Wasser) | ārēre, āreō, āruī | areo 2 |  |  | | |  | stückweise | articulātim | articulatim |  |  | | |  | den Gesetzen der Kunst angemessen | artificiōsus, artificiōsa, artificiōsum | artificiosus, artificiosa, artificiosum |  |  | | |  | sehe nach jdm. (aliquem - nach jdm.) | aspicere, aspiciō, aspexī, aspectum | aspicio 5 (adspicio) 5 |  |  | | |  | rede nach dem Mund | assentārī, assentor (adsentor), assentātus sum | assentor 1 (adsentor 1) |  |  | | |  | Titular- [insignia] | assimulātīcius, assimulātīcia, assimulātīcium | assimulaticius, assimulaticia, assimulaticium |  |  | | |  | richte nach und nach auf | assubrigere, assubrigō | assubrigo 3 |  |  | | |  | schleudere nach oben [iaculum] | attorquēre, attorqueō (adtorqueō) | attorqueo 2 (adtorqueo 2) |  |  | | |  | hasche nach etw. | aucupāri, aucupor, aucupātus sum | aucupor 1 |  |  | | |  | hasche nach Volksgunst | auram populārem captō | auram popularem capto | | | | |  | strebe nach der Gunst des Volkes | auram populārem captō | auram popularem capto | | | | |  | schnappe nach Luft | aurās apprēnsō | auras apprenso | | | | |  | spähe aus nach Hilfe | auxilium temptō | auxilium tempto | | | | |  | verfahre nach Recht und Billigkeit | bene agō | bene ago | | | | |  | trinke nach der Zahl der Jahre (die man sich wünscht) | bibō ad numerum | bibo ad numerum | | | | |  | zwei Jahre später | bienniō post | biennio post | | | | |  | doppelt | bifāriam | bifariam |  |  | | |  | doppelt | bifāries | bifaries |  |  | | |  | zweipfündig (διλιτριαῖος) | bilībrālis, bilībrāle | bilibralis, bilibrale |  |  | | |  | zweisprachig | bilinguis, bilingue | bilinguis, bilingue |  |  | | |  | = bimēstris, bimēstre = zwei Monate dauernd | bimēnstris, bimēnstre | bimenstris, bimenstre |  |  | | |  | bewillige zwei Klepsydren Redezeit | bīnās clepsydrās dō | binas clepsydras do | | | | |  | paarweise nebeneinander gestellt | bīnī iūxtā compositī | bini iuxta compositi | | | | |  | zwei Fuß lang | bipedāneus, bipedānea, bipedāneum | bipedaneus, bipedanea, bipedaneum |  |  | | |  | lästere (βλασφημέω) | blasphēmāre, blasphēmō, blasphēmāvī, blasphēmātum | blasphemo 1 |  |  | | |  | in kurzem | brevī | brevi |  |  | | |  | in kurzer Zeit | brevī tempore | brevi tempore | | | | |  | nach kurzer Unterbrechung | brevī tempor interiectō | brevi tempore interiecto | | | | |  | schlage nach hinten aus | calcēs remittō | calces remitto | | | | |  | suche Ausflüchte | campās dīcō | campas dico | | | | |  | gewölbt | camur, camura, camurum (cf. κάμπτω) | camur, camura, camurum |  |  | | |  | = camur, camura, camurum - gewölbt | camurus, camura, camurum (cf. κάμπτω) | camurus, camura, camurum |  |  | | |  | wie ein Hund (= κυνηδόν) | canātim | canatim |  |  | | |  | fahnde (nach etw.) (verbum intensivum) | captāre, captō, captāvī, captātum | capto 1 |  |  | | |  | fasse (nach etw.) (verbum intensivum) | captāre, captō, captāvī, captātum | capto 1 |  |  | | |  | hasche (nach etw.) (verbum intensivum) | captāre, captō, captāvī, captātum | capto 1 |  |  | | |  | schnappe (nach etw.) (verbum intensivum) | captāre, captō, captāvī, captātum | capto 1 |  |  | | |  | strebe (nach etw.) (verbum intensivum) | captāre, captō, captāvī, captātum | capto 1 |  |  | | |  | trachte eifrig nach (verbum intensivum) | captāre, captō, captāvī, captātum | capto 1 |  |  | | |  | verlange (nach etw.) (verbum intensivum) | captāre, captō, captāvī, captātum | capto 1 |  |  | | |  | = captāre, captō - fasse (nach etw.) | captārī, captor, captātus sum | captor 1 |  |  | | |  | lege nach und nach zurück (einen Weg stückweise)(cf. ἁρπάζω, καρπός) | carpere, carpō, carpsī, carptum | carpo 3 |  |  | | |  | in Stücken (stückweise) | carptim | carptim |  |  | | |  | stückweise | carptim | carptim |  |  | | |  | zurechtweisend | castigātōrius, castigātōria, castigātōrium | castigatorius, castigatoria, castigatorium |  |  | | |  | jemandem an Tapferkeit nachstehen | cēdere alicuī virtūte | cedere alicui virtute | | | | |  | komme nach dem Essen (post festum) (sprichwörtl.) | cēnā comēsā veniō | cena comesa venio | | | | |  | nach dem Essen gehe ich schlafen | cēnātus cubitum eō | cenatus cubitum eo | | | | |  | werde nach etw. geschätzt | cēnseor aliquā rē | censeor aliqua re | | | | |  | im zentralen Punkt | centrōsus, centrōsa, centrōsum | centrosus, centrosa, centrosum |  |  | | |  | teile nach Zenturien ein | centuriāre, centuriō, centuriāvī, centuriātum | centurio 1 |  |  | | |  | hasche nach Beifall | clāmōrēs captō | clamores capto | | | | |  | der Hügel liegt nach Norden hin | collis in septentriōnēs spectat | collis in septentriones spectat | | | | |  | erleuchte von allen Seiten | collūmināre, collūminō | collumino 1 |  |  | | |  | präge mir sorgfältig ein | commeditārī, commeditor | commeditor 1 |  |  | | |  | präge treu aus | commeditārī, commeditor | commeditor 1 |  |  | | |  | angemessen | commodātē | commodate |  |  | | |  | in schönster Angemessenheit | commodulē | commodule |  |  | | |  | strebe nach einem Punkt hin | competere, competō, competīvī (competiī), competītum | competo 3 |  |  |
query 1/4E (max. 1000): 2 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |