Suchergebnis zu "süß wie most":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| |  | süß wie Most | musteus, mustea, musteum | musteus, mustea, musteum |  |  |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | süß wie Nektar | nectareus, nectarea, nectareum (νεκτάρεος) | nectareus, nectarea, nectareum |  |  | | |  | wie tügerisch ist menschliches Hoffen! | (o) fallacem hominum spem! (o) fallacem hominum spem! | (o) fallacem hominum spem! | | | | |  | wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen (sprichwörtl.) | ā bove māiōre discit arāre minor | a bove maiore discit arare minor | | | | |  | vertreibe vom Geist den Schleier der Finsternis gleichsam wie von den Augen | ab animō tamquam ab oculīs cālīginem dispellō | ab animo tamquam ab oculis caliginem dispello | | | | |  | Abdera (thrakische Stadt, wie Schilda in Verruf) | Abdēra, Abdērōrum n (Abdēra, Abdērae f) (Ἄβδηρα, τὰ) | Abdera, Abderorum n (Abdera, Abderae f) |  |  | | |  | wie ein Ankläger | accūsātōrius, accūsātōria, accūsātōrium | accusatorius, accusatoria, accusatorium |  |  | | |  | wie ein Ankläger übertreibend | accūsātōrius, accūsātōria, accūsātōrium | accusatorius, accusatoria, accusatorium |  |  | | |  | ganz wie etw. | ad īnstar n (+ Gen.) | ad instar n (+ Gen.) | | | | |  | wie (jd.) | ad mōrem (+ Gen.) | ad morem (+ Gen.) | | | | |  | gleich wie | ad vicem (mit Gen.) | ad vicem (mit Gen.) | | | | |  | halte wie eine Geisel fest | ad vicem obsidis teneo | ad vicem obsidis teneo | | | | |  | = ad īnstar + Gen. - ganz wie | adīnstar + Gen. | adīnstar + Gen. |  |  | | |  | = quoad - bis wie weit, bis wohin | adquō | adquo |  |  | | |  | = arrōrāre, arrōrō - benetze wie mit Tau | adrōrāre, adrōrō | adroro 1 |  |  | | |  | gebärde mich mutwillig wie ein junger Mann (verbum desiderativum) | adulēscenturīre, adulēscenturiō | adulescenturio 4 |  |  | | |  | verhalte mich wie ein Jüngling | adulēscenturīre, adulēscenturiō | adulescenturio 4 |  |  | | |  | ewiger Most (ἀεὶ γλεῦκος) (eine Art Sekt) | aīgleucos n | aigleucos n |  |  | | |  | behandele jdn. genauso freundlich wie zuvor | aliquem in eādem familiāritāte habeō, quā anteā | aliquem in eadem familiaritate habeo, qua antea | | | | |  | ehre jdn. wie meinen Vater | aliquem patris locō colō | aliquem patris loco colo | | | | |  | sehe etw. wie durch Nebel | aliquid cernō quasi per cālīginem | aliquid cerno quasi per caliginem | | | | |  | etwas spielt sich wie auf der Bühne ab | aliquid velut scaenicē fit | aliquid velut scaenice fit | | | | |  | sehe etw. wie durch Nebel | aliquid videō quasi per cālīginem | aliquid video quasi per caliginem | | | | |  | erachte etw. so wertvoll wie mein Leben | aliquid vītā aestimō | aliquid vita aestimo | | | | |  | liebe jdn. wie meinen Augapfel | aliquis est mihi in oculīs | aliquis est mihi in oculis | | | | |  | süß (ambrosisch) | ambrosius, ambrosia, ambrosium (ἀμβρόσιος) | ambrosius, ambrosia, ambrosium |  |  | | |  | wie rasend | āmēns, āmentis | amens, amentis |  |  | | |  | wie verrückt | āmēns, āmentis | amens, amentis |  |  | | |  | zittere wie ein altes Weib | anēre, aneō | aneo 2 |  |  | | |  | zittere wie ein altes Weib | anēscere, anēscō | anesco 3 |  |  | | |  | wie ein Engel | angelicē | angelice |  |  | | |  | wie alte Weiber | anīliter | aniliter |  |  | | |  | die Seelen entfliehen den Banden des Körpers wie einem Kerker | animī ē corporum vinculīs tamquam ē carcere ēvolant | animi e corporum vinculis tamquam e carcere evolant | | | | |  | schwarz wie Kohlen (ἀνθράκινος, ἄνθραξ) | anthracinus, anthracina, anthracinum | anthracinus, anthracina, anthracinum |  |  | | |  | wie mit Eppichsamen getüpfelt [mensa] | apiātus, apiāta, apiātum | apiatus, apiata, apiatum |  |  | | |  | bin verhasst wie Appius | Appiī odium aequō | Appii odium aequo | | | | |  | bei ihm fühlte ich mich wie zu Hause | apud eum sīc fuī tamquam domī meae | apud eum sic fui tamquam domi meae | | | | |  | benetze wie mit Tau [herbam vino] | arrōrāre, arrōrō | arroro 1 |  |  | | |  | wie viel einer hat, so viel ist er wert (sprichwörtl.) | assem habeās, assem valeās | assem habeas, assem valeas | | | | |  | wie ein Schmeichler | assentātōriē (adsentātōriē) | assentatorie (adsentatorie) |  |  | | |  | ebenso wie | atque ut | atque ut | | | | |  | wie (nach Ausdrücken der Gleichheit od. Verschiedenheit) | atque, ac | atque, ac |  |  | | |  | wie vom Blitz getroffen [attoniti concidunt] | attonitus, attonita, attonitum | attonitus, attonita, attonitum |  |  | | |  | wie vom Schlag gerührt (= βλητός) | attonitus, attonita, attonitum | attonitus, attonita, attonitum |  |  | | |  | wie Gold glänzend | aurifer, aurifera, auriferum | aurifer, aurifera, auriferum |  |  | | |  | strahle wie das Morgenrot | aurōrēscere, aurōrēsco | auroresco 3 |  |  | | |  | strahle wie das Morgenrot | aurōrāre, aurōrō | auroro 1 |  |  | | |  | wie bei den Auspizien (= auspicato) | auspicāliter | auspicaliter |  |  | | |  | wie eine Bacchantin | bacchātim | bacchatim |  |  | | |  | spreche wie ein Fremder | barbarē loquor | barbare loquor | | | | |  | schreie wie ein Elefant | barrīre, barriō | barrio 4 |  |  | | |  | wie ein Fürst | basilicē | basilice |  |  | | |  | wie ein König | basilicē | basilice |  |  | | |  | wild wie Tiere | bestiālis, bestiāle | bestialis, bestiale |  |  | | |  | wie wilde Tiere | bestiāliter | bestialiter |  |  | | |  | doppelnamig ist, wer einen doppelten Namen führt, wie Numa Pompilius | binōminis, cuī geminum est nōmen, ut Numa Pompilius | binominis, cui geminum est nomen, ut Numa Pompilius | | | | |  | bin in der Arithmetik gänzlich unwissend (weiß nicht, wie viel 2x2 ist) | bis bīna quot sint, nōn didicī | bis bina quot sint, non didici | | | | |  | lächele süß | blandum rīdeō | blandum rideo | | | | |  | schreie wie ein Ochsentreiber | bubulcitāre, bubulcitō, bubulcitāvī | bubulcito 1 |  |  | | |  | das ist selbst Blinden, wie man sagt, deutlich genug (sprichwörtl.) | caecīs hoc, ut āiunt, satis clārum est | caecis hoc, ut aiunt, satis clarum est | | | | |  | wie mit Blindheit geschlagen | caecus, caeca, caecum | caecus, caeca, caecum |  |  | | |  | bin wie blind | caecūtīre, caecūtio (caecuttio) | caecutio 4 |  |  | | |  | wie ein gemeiner Soldat | caligātus, caligāta, caligātum | caligatus, caligata, caligatum |  |  | | |  | baue wie einen Kamin auf | camīnāre, camīno, camīnāvī, camīnātum | camino 1 |  |  | | |  | setze wie einen Kamin auf | camīnāre, camīno, camīnāvī, camīnātum | camino 1 |  |  | | |  | wie ein Hund (= κυνηδόν) | canātim | canatim |  |  | | |  | finde, wie man sagt, Unbedeutendes statt einen Schatz (sprichwörtl.) | carbōnem, ut āiunt, prō thēsaurō inveniō | carbonem, ut aiunt, pro thesauro invenio | | | | |  | Männer wie Cato (Beiname der Porcii) | Catōnēs, Catōnum m | Catones, Catonum m |  |  | | |  | wie in einen Käfig eingeschlossen | caveātus, caveāta, caveātum | caveatus, caveata, caveatum |  |  | | |  | es traf sich ganz wie erwünscht | cecidit ut volumus et optāmus | cecidit ut volumus et optamus | | | | |  | zeige nicht offen, wie ich gegen den König gesinnt bin | cēlō, quā voluntāte sim in rēgem | celo, qua voluntate sim in regem | | | | |  | Arme weiß wie Wachs | cērea bracchia | cerea bracchia | | | | |  | sei dem, wie ihm wolle | cēterum | ceterum |  |  | | |  | ganz wie (ceu < ce-ve; cf. neu < neve) | ceu | ceu |  |  | | |  | gleich wie (ceu < ce-ve; cf. neu < neve) | ceu | ceu |  |  | | |  | wie (ceu < ce-ve; cf. neu < neve) | ceu | ceu |  |  | | |  | sie saßen gleich wie Tauben | ceu columbae sedēbant | ceu columbae sedebant | | | | |  | wie wenn | ceu cum | ceu cum | | | | |  | gleich wie wenn | ceu sī | ceu si | | | | |  | ein Edelstein (der wie Erz klingt) (χαλκόφωνος) | chalcophōnos, chalcophōnī f | chalcophonos, chalcophoni f |  |  | | |  | wie ein guter Mensch redend (χρηστολόγος) (aber schlecht handelnd) | chrēstologus, chrēstologī m | chrestologus, chrestologi m |  |  | | |  | = chrestologus, chrestologi m - wie ein guter Mensch redend (χρηστολόγος) (aber schlecht handelnd) | chrīstologus, chrīstologī m | christologus, christologi m |  |  | | |  | wie ein Bürger | cīvīliter | civiliter [cīvīlius, cīvīlissime] |  |  | | |  | bewerfe wie mit Kot | collutulentāre, collutulentō | collutulento 1 |  |  | | |  | auftretend wie in der Komödie | cōmicus, cōmica, cōmicum (κωμικός) | comicus, comica, comicum |  |  | | |  | wie in bacchischem Zug folgten sie dem Wagen | cōmisantium modō currum secūtī sunt | comisantium modo currum secuti sunt | | | | |  | wie zum Umzug einhergehend | cōmissābundus, cōmissābunda, cōmissābundum | comissabundus, comissabunda, comissabundum |  |  | | |  | wie im schwärmenden Umzug | cōmissāliter | comissaliter |  |  | | |  | wie es sich gehört | commodē | commode |  |  | | |  | wie in der Komödie | cōmoedicē | comoedice |  |  | | |  | wie verabredet | compactō (compectō) | compacto (compecto) |  |  | | |  | wie sich's geziemt | competenter | competenter |  |  | | |  | stoße mit dem Kopf wie ein junger Bock | conīscāre, conīscō | conisco 1 |  |  | | |  | einmal wie immer | cōnstanter | constanter |  |  | | |  | nach wie vor | cōnstanter | constanter |  |  | | |  | wie gewöhnlich | cōnsuētē | consuete |  |  | | |  | wie üblich | cōnsuētūdine | consuetudine | | | | |  | fest wie Horn | corneolus, corneola, corneolum | corneolus, corneola, corneolum |  |  | | |  | hart wie Horn | corneolus, corneola, corneolum | corneolus, corneola, corneolum |  |  | | |  | fest wie Horn | corneus, cornea, corneum | corneus, cornea, corneum |  |  |
query 1/3Dal (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | anklägerisch übertrieben | accūsātōriē | accusatorie |  |  | | |  | ohne Ordnung (ἄκοσμος) | acosmos, acosmon | acosmos, acosmon |  |  | | |  | versüße | addulcāre, addulcō, addulcātum | addulco 1 |  |  | | |  | hänge (wie eine Klette) fest an (+ Dat. / in + Abl.) | adhaerēre, adhaereō, adhaesī, adhaesum | adhaereo 2 |  |  | | |  | sengend [genus fulminum] | afflātōrius, afflātōria, afflātōrium | afflatorius, afflatoria, afflatorium |  |  | | |  | herdenweise | aggregātim | aggregatim |  |  | | |  | alten Weibern eigen [vultus, aetas] | anīlis, anīle | anilis, anile |  |  | | |  | nach Gänseart | ānserātim | anseratim |  |  | | |  | schaumartig (ἀφρώδης) | aphrōdēs, aphrōdes | aphrodes, aphrodes |  |  | | |  | habsüchtig | avāriter | avariter |  |  | | |  | enthusiastisch | bacchābundus, bacchābunda, bacchābundum | bacchabundus, bacchabunda, bacchabundum |  |  | | |  | dem Buchsbaumholz ähnlich | buxōsus, buxōsa, buxōsum | buxosus, buxosa, buxosum |  |  | | |  | haarähnlich | capillāceus, capillācea, capillāceum | capillaceus, capillacea, capillaceum |  |  | | |  | = capillāceus, capillācea, capillāceum - haarähnlich, aus Haaren gefertigt | capillācius, capillācia, capillācium | capillacius, capillacia, capillacium |  |  | | |  | haufenweise | coacervātim | coacervatim |  |  | | |  | haufenweise | coadūnātim | coadunatim |  |  | | |  | schlangenartig | colubrīnus, colubrīna, colubrīnum | colubrinus, colubrina, colubrinum |  |  | | |  | nach Taubenart [basia dare] | columbātim | columbatim |  |  | | |  | nach Täubchenart | columbulātim | columbulatim |  |  | | |  | völlig gleich | comparilis, comparile | comparilis, comparile |  |  | | |  | aufgeregt | concussus, concussa, concussum | concussus, concussa, concussum |  |  | | |  | ungeordnet | cōnfūsē | confuse |  |  | | |  | ungeordnet | cōnfūsim | confusim |  |  | | |  | vermutlich | coniectūrāliter | coniecturaliter |  |  | | |  | auf gewöhnliche Weise | cōnsuētūdināriē | consuetudinarie |  |  | | |  | werde zu Horn | cornēscere, cornēscō | cornesco 3 |  |  | | |  | schreie wie eine Krähe | cornīcārī, cornīcor | cornīcor 1 |  |  | | |  | schreie wie ein Rabe (κρώζω) | crōcīre, crōciō | crocio 4 |  |  | | |  | fülle an | crumīnāre, crumīnō | crumino 1 |  |  | | |  | = cucubīre, cucubiō - schreie wie eine Eule (κουκουβάλος) | cuccubīre, cuccubiō | cuccubio 4 |  |  | | |  | schreie wie eine Eule (κουκουβάλος) | cucubīre, cucubiō | cucubio 4 |  |  | | |  | schreie wie eine Eule (cf. κωκύω) | cūcubāre, cūcubō | cucubo 1 |  |  | | |  | überraschend | dē imprōvīsō | de improviso | | | | |  | überraschend | dē repentīnō | de repentino |  |  | | |  | in der Art des delphischen Orakels | Delphicē | Delphice |  |  | | |  | brülle wie ein Ochse | dēmūgīre, dēmūgiō, dēmūgīvī (dēmūgiī), dēmūgītum | demugio 4 |  |  | | |  | falle wie ein Gewitter her über (in aliquem) | dētonāre, dētonō, dētonuī | detono 1 |  |  | | |  | zerschmettere wie ein Blitz | diffulmināre, diffulminō | diffulmino 1 |  |  | | |  | zerstreue wie ein Blitz | diffulmināre, diffulminō | diffulmino 1 |  |  | | |  | auseinandergekeilt [conchae] | discuneātus, discuneāta, discuneātum | discuneatus, discuneata, discuneatum |  |  | | |  | schreie wie ein Schwan | drēnsāre, drēnsō | drenso 1 |  |  | | |  | schreie wie ein Wiesel | drindrāre, drindrō | drindro 1 |  |  | | |  | mache süß (in transit. Bedeutung spätlat.) | dulcēscere, dulcēsco, (dulcīscere, dulcīsco) | dulcesco 3 (dulcisco 3) |  |  | | |  | werde süß | dulcēscere, dulcēsco, (dulcīscere, dulcīsco) | dulcesco 3 (dulcisco 3) |  |  | | |  | mache süß | dulcificāre, dulcificō | dulcifico 1 |  |  | | |  | = dulcēscere, dulcēsco - werde süß | dulcīscere, dulcīsco | dulcisco 3 |  |  | | |  | mache süß | dulcāre, dulcō, dulcāvī, dulcātum | dulco 1 |  |  | | |  | mache süß | ēdulcāre, ēdulcō | edulco 1 |  |  | | |  | wachse wie Binsen empor | ēiuncēscere, ēiuncēscō | eiuncesco 3 |  |  | | |  | binsenförmig aufgewachsen | ēiuncidus, ēiuncida, ēiuncidum | eiuncidus, eiuncida, vum |  |  | | |  | bei der Iuno! (vgl. ecastor) | ēiūno | eiuno |  |  | | |  | gemäß der Verabredung | ex compositō | ex composito | | | | |  | normalerweise | ex cōnsuetūdine | ex consuetudine | | | | |  | nach Vereinbarung | ex conventū | ex conventu | | | | |  | überraschend | ex imprōvīsō | ex improviso | | | | |  | nach Wunsch | ex voluntāte | ex voluntate | | | | |  | ohne Aufwand | facilis, facile | facilis, facile |  |  | | |  | verfliege wie Asche | favillēscere, favillēscō | favillesco 3 |  |  | | |  | zerstäube wie Asche | favillēscere, favillēscō | favillesco 3 |  |  | | |  | gehäuft | glomerātē | glomerate |  |  | | |  | haufenweise | glomerātim | glomeratim |  |  | | |  | haufenweise | gregātim | gregatim |  |  | | |  | leblos | inanimātus, inanimāta, inanimātum | inanimatus, inanimata, inanimatum |  |  | | |  | unverhohlen | indissimulanter | indissimulanter |  |  | | |  | mache süß | indulcāre, indulcō, indulcāvī, indulcātum | indulco 1 |  |  | | |  | rede süß | indulcāre, indulcō, indulcāvī, indulcātum | indulco 1 |  |  | | |  | füttere wie ein Kind | īnfantāre, īnfantō | infanto 1 |  |  | | |  | nähre wie ein Kind | īnfantāre, īnfantō | infanto 1 |  |  | | |  | unnachgiebig | īnflexibilis, īnflexibile | inflexibilis, inflexibile |  |  | | |  | unauffindbar | ininventibilis, ininventibile | ininventibilis, ininventibile |  |  | | |  | unordentlich | inōrdinābiliter | inordinabiliter |  |  | | |  | unordentlich | inōrdinālis, inōrdināle | inordinalis, inordinale |  |  | | |  | unordentlich | inōrdināliter | inordinaliter |  |  | | |  | unordentlich (= ἀτάκτως) | inōrdināte | inordinate |  |  | | |  | unzweifelhaft | intitubanter | intitubanter |  |  | | |  | unsichtbar | invīsē | invise |  |  | | |  | hänge wie eine Klette an jdm. | laterī alicuius haereō | lateri alicuius haereo | | | | |  | gleichsam spielend | lūsōrius, lūsōria, lūsōrium | lusorius, lusoria, lusorium |  |  | | |  | spaßhaft | lūsōrius, lūsōria, lūsōrium | lusorius, lusoria, lusorium |  |  | | |  | augenscheinlich | manifēstārius, manifēstāria, manifēstārium | manifestarius, manifestaria, manifestarium |  |  | | |  | massenhaft | māssāliter | massaliter |  |  | | |  | meinem Wunsch gemäß | meā ex sententiā | mea ex sententia | | | | |  | meiner Meinung nach | meō animō | meo animo | | | | |  | nach Art der Dirnen | meretrīciē | meretricie |  |  |
query 1/4E (max. 1000): 43 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and Short| Acarnānia, Acarnāniae f (Ἀκαρνανία) | the most westerly province of Greece |
| | aes, aeris n | any crude metal dug out of the earth, copper, alloy (for the most part of copper and tin), bronze, everything made from copper or bronze, weapons, armor, utensils of husbandry, money, reward, payment |
| | aliēnissimō locō et tempore | at the very wrong time in the very wrong place, at the most inconvenient time in the most inconvenient place |
| | aliī ... plūrimī ... | the one - the most - |
| | amnis clēmentisimus | the river where it flows most calmly |
| | antīquissimus, antīquissima, antīquissimum | most important, most sacred |
| | arduē | extremely annoying, most burdensome, highly troublesome |
| | Athēnās, in urbem clarissimam Graeciae | to Athens, the most famous city in Greece |
| | Athēnīs, in urbe clārissimā Graeciae | in Athens, the most famous city in Greece |
| | caerimōniā summā colō sacrārium | pay the most solemn reverence to the shrine |
| | castissimus homō atque integerrimus | a most unselfish and blameless man |
| | celeberrima urbis pars | the most frequented district |
| | celeberrimō forī | at the time when the Forum was most frequented |
| | chelydros, chelydrī m | fetid serpent, living, for the most part, in water |
| | chelydrus, chelydrī m | fetid serpent, living, for the most part, in water |
| | Clūsium, Clūsiī n | one of the oldest and most important towns of Etruria |
| | commodissima bellī ratiō | the most expedient method of warfare |
| | cornīcum oculōs confīgō | fool even the most cautious |
| | cursū effūsō | in the most violent run, in full run |
| | Dēmosthenēs, Dēmosthenis m | the most celebrated of the Grecian orators |
| | dēterrimus mortālium | the most depraved man |
| | in ipsō articulō temporis | at the most critical moment |
| | solistimum tripudium | the most favorable omen, when the chickens ate so greedily that the corn fell from their bills to the ground |
| | günstiges Vorzeichen (Augurensprache) | the most favorable omen, when the chickens ate so greedily that the corn fell from their bills to the ground |
| | sollistimus, sollistima, sollistimum | most perfect, most favorable |
| | summē | in the highest degree, most highly, most greatly, extremely |
| | summō certāmine | most diligently |
| | summum | at most, at the most, not more than |
| | suprēmō in tempore | at the most critical moment |
| | tua occāsiō | the best opportunity for you, the for you most favorable opportunity |
| | tum māximē | above all, most of all, especially, chiefly |
| | turpissimam servitutem servire | live in most shameful bondage |
| | ultimae terrae | the most remote countries, end of the world |
| | ultimās terrās peragrō | migrate through the most remote countries |
| | ultimum in lībertāte | unbridled freedom, most unrestrained freedom |
| | ultimus, ultima, ultimum | the farthest, most distant, most remote, the uttermost, extreme, last, the farthest, the most distant part of any thing |
| | ūnus māximē flōreō | flower most of all alone |
| | verbīs amplissimīs grātiās agō | say thanks with most honorable words |
| | verbīs conceptissimīs iūrō | swear the most formal oath, swear the most solemn oath |
| | versūs obscoenissimī in Clōdium dīcuntur | against Clodius the most obscene verses are shouted |
| | veterānīs dīligentissimē caveō | provide for the veterans most prudently |
| | vīta omnibus flāgitiīs dēdita | a highly dissolute life, a most profligate life, a most vicious life |
| | vīta omnibus flāgitiīs inquināta | a highly dissolute life, a most profligate life, a most vicious life |
|
FormenbestimmungFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2026 - /LaWk/La01.php?ab=Hui&qu=s%C3%BC%C3%9F+wie+most - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:58
|