Suchergebnis zu "sänfte von acht mann getragen":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: von - query 1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | sie gehen acht Mann hoch | eunt octōiugēs | eunt octoiuges | | | | |  | von acht Sklaven getragene Sänfte | lectīca octōphoros | lectica octophoros | | | | |  | von acht Sklaven getragene Sänfte | octaphoron, octaphorī n | octaphoron, octaphori n |  |  | | |  | von acht Leuten getragen | octaphoros, octaphoron | octaphoros, octaphoron |  |  | | |  | acht Mann hoch | octōiugēs, octōiugium | octoiuges, octoiugium | | | | |  | alle kamen um bis auf den letzten Mann | ad ūnum omnēs periērunt | ad unum omnes perierunt | | | | |  | = adulēscēns, adulēscentis m - junger Mann, junge Frau | adolēscēns, adolēscentis c | adolescens, adolescentis c |  |  | | |  | = adulēscenturīre, adulēscenturiō - spiele den junger Mann (verbum desiderativum) | adolēscenturīre, adolēscenturiō | adolescenturio 4 |  |  | | |  | junger Mann | adulēscēns, adulēscentis m | adulescens, adulescentis m |  |  | | |  | junger Mann (= νεανίσκος) | adulēscentulus, adulēscentulī m | adulescentulus, adulescentuli m |  |  | | |  | gebärde mich mutwillig wie ein junger Mann (verbum desiderativum) | adulēscenturīre, adulēscenturiō | adulescenturio 4 |  |  | | |  | spiele den jungen Mann (verbum desiderativum) | adulēscenturīre, adulēscenturiō | adulescenturio 4 |  |  | | |  | habe Acht | advertere, advertō, advertī, adversum | adverto 3 |  |  | | |  | Mann von ädilizischem Rang | aedīlicius, aedīliciī m | aedilicius, aedilicii m |  |  | | |  | die an den rechten Mann gebrachte Ädilität | aedīlitās rēctē collocāta | aedilitas recte collocata | | | | |  | mache jdn. aus einem armen zu einem reichen Mann | aliquem ex paupere dīvitem faciō | aliquem ex paupere divitem facio | | | | |  | lasse außer acht | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 |  |  | | |  | mehr als hundert Mann | amplius centum | amplius centum | | | | |  | gebe Acht | animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum | animadverto 3 |  |  | | |  | habe Acht (aufmerksam sein) | animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum | animadverto 3 |  |  | | |  | Mann | animus, animī m (cf. ἄνεμος) | animus, animi m |  |  | | |  | erkläre jdn. in die Acht | aquā et īgnī interdicō alicuī | aqua et igni interdico alicui | | | | |  | gebe auf etw. Acht [libros, aliquem vinctum] | asservāre, asservō (adservō), asservāvī, asservātum | asservo 1 (adservo 1) |  |  | | |  | gebe Acht | attendere, attendō (adtendō), attendī, attentum | attendo 3 (adtendo 3) |  |  | | |  | der sanfte Hauch der Ehre | aura honōris | aura honoris | | | | |  | der heilige Mann (iron.) | beātulus, beātulī m | beatulus, beatuli m |  |  | | |  | acht Zoll lang | bessālis, bessāle | bessalis, bessale |  |  | | |  | nach zwei Jahren und acht Monaten | bienniō post et octō mēnsibus | biennio post et octo mensibus | | | | |  | ein doppelt verheirateter Mann | binūbus, binūbī m | binubus, binubi m |  |  | | |  | Frau, die einen zweiten Mann hat(te) | bivira, bivirae f | bivira, bivirae f |  |  | | |  | sanfte Behandlung | blandīmentum, blandīmentī n | blandimentum, blandimenti n |  |  | | |  | in diesem Kampf fällt ein junger Mann | cadit in eō proeliō adulēscēns | cadit in eo proelio adulescens | | | | |  | Mann | caput, capitis n | caput, capitis n |  |  | | |  | ein höchst uneigennütziger und unbescholtener Mann | castissimus homō atque integerrimus | castissimus homo atque integerrimus | | | | |  | junger Mann | catlaster, catlastrī m | catlaster, catlastri m |  |  | | |  | der sich in Acht nimmt | cautor, cautōris m | cautor, cautoris m |  |  | | |  | nehme mich in acht (vor) (+ Akk.) | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 |  |  | | |  | nehme jeden hundertsten Mann heraus [milites] (zur Bestrafung) | centēsimāre, centēsimō, centēsimāvī | centesimo 1 |  |  | | |  | schicke einen verlässlichen Mann | certum hominem mittō | certum hominem mitto | | | | |  | Kohorten je vierhundert Mann | cohortēs quadringēnāriae | cohortes quadringenariae | | | | |  | bin ein richtiger Mann | cōleōs habeō | coleos habeo | | | | |  | kämpfe Mann gegen Mann | collātīs sīgnīs pūgnō | collatis signis pugno | | | | |  | kämpfe Mann gegen Mann | collātīs vīribus pūgnō | collatis viribus pugno | | | | |  | man kämpfte Mann gegen Mann | collātō gradū certātum est | collato gradu certatum est | | | | |  | Mann gegen Mann | collātō pede | collato pede | | | | |  | durch Säulen getragen | columnātus, columnāta, columnātum | columnatus, columnata, columnatum |  |  | | |  | Stangen, die von den Flamen getragen werden | commetacula, commetaculōrum n | commetacula, commetaculorum n |  |  | | |  | Mann gegen Mann | comminus (cōminus) | comminus (cominus) |  |  | | |  | es kommt zum Handgemenge Mann gegen Mann | comminus ad manūs reditur | comminus ad manus reditur | | | | |  | werde zum Mann | cōnsenēscere, cōnsenēscō, cōnsenuī | consenesco 3 |  |  | | |  | gebe genau Acht (aliquid - auf etw.) | contemplāri, contemplor, contemplātus sum | contemplor 1 |  |  | | |  | Abteilung von zehn Mann (Dekurie) | decuria, decuriae f | decuria, decuriae f |  |  | | |  | Hauptmann über zweihundert Mann | ducēnārius, ducēnāriī m | ducenarius, ducenarii m |  |  | | |  | = ducēnārius, ducēnāriī m - Hauptmann über zweihundert Mann | ducentēnārius, ducentēnāriī m | ducentenarius, ducentenarii m |  |  | | |  | von zwölf Säulen getragen (δυόδεκα u. στῦλος) | duodecastȳlus, duodecastȳla, duodecastȳlum | duodecastylus, duodecastyla, duodecastylum |  |  | | |  | gib acht da! | ecce | ecce |  |  | | |  | verdienter Mann | ēmeritus, ēmeritī m | emeritus, emeriti m |  |  | | |  | junger Mann (ἔφηβος) (zw. 16-20 Jahren) | ephēbus, ephēbī m | ephebus, ephebi m |  |  | | |  | die Reiterei ist 2000 Mann stark | equitātus duo mīlia hominum explet | equitatus duo milia hominum explet | | | | |  | die Reiterei macht 2000 Mann aus | equitātus duo mīlia hominum explet | equitatus duo milia hominum explet | | | | |  | sie gehen ihrer acht | eunt octōiugēs | eunt octoiuges | | | | |  | gebe meine Tochter einem Mann | fīliam virō mandō | filiam viro mando | | | | |  | du musst dein Schicksal wie ein Mann ertragen | fortūna tibi virīliter ferenda est | fortuna tibi viriliter ferenda est | | | | |  | ungebildeter Mann | fossor, fossōris m | fossor, fossoris m |  |  | | |  | tapferer Mann (gall. Wort) | gaesus, gaesī m | gaesus, gaesi m |  |  | | |  | Sänfte | gestāmen, gestāminis n | gestamen, gestaminis n |  |  | | |  | Sänfte | gestātōria, gestātōriōriae f | gestatoria, gestatoriae f |  |  | | |  | Sänfte | gestātōrium, gestātōriōriī n | gestatorium, gestatorii n |  |  | | |  | kämpfe mit dem Schwert Mann gegen Mann | gladiō comminus rem gerō | gladio comminus rem gero | | | | |  | zum Mann geworden | grandior factus | grandior factus | | | | |  | von sechs zusammen getragen (ἑξάφορος) | hexaphoros, hexaphoron | hexaphoros, hexaphoron |  |  | | |  | von sechs Männern getragene Sänfte (ἑξάφορος) | hexaphorum, hexaphorī n | hexaphorum, hexaphori n |  |  | | |  | erinnere mich gut an den Mann | hominem probē commeminī | hominem probe commemini | | | | |  | ein Mann, der gut für nichts ist | homō absurdus | homo absurdus |  |  | | |  | ein Mann von gesundem Urteil | homō bene sānus | homo bene sanus | | | | |  | ein hochstehender und stolzer Mann | homō celsus et ērēctus | homo celsus et erectus | | | | |  | ein schlagfertiger Mann | homō citō sermōne | homo cito sermone | | | | |  | charakterfester Mann | homō incōnstāns | homo constans | | | | |  | gesinnungstreuer Mann | homō incōnstāns | homo constans | | | | |  | Mann mit Prinzipien | homō incōnstāns | homo constans | | | | |  | Mann von Grundsätzen | homō incōnstāns | homo constans | | | | |  | ein Mann aus dem gemeinen Volk | homō dē plēbe | homo de plebe | | | | |  | ein Mann aus dem Volk | homō dē plēbe | homo de plebe | | | | |  | ein ruinierter Mann | homō dīrutus | homo dirutus | | | | |  | ein Mann von feiner Beobachtung | homō ēmūnctae nāris | homo emunctae naris | | | | |  | ein Mann von Grundsätzen | homō gravis | homo gravis | | | | |  | ein Mann von Prinzipien | homō gravis | homo gravis | | | | |  | ein prinzipientreuer Mann | homō gravis | homo gravis | | | | |  | gesinnungstreuer Mann | homō gravis | homo gravis | | | | |  | keineswegs ein Mann der Situation | homō haud sānē temporum | homo haud sane temporum | | | | |  | keineswegs ein Mann der Stunde | homō haud sānē temporum | homo haud sane temporum | | | | |  | charakterschwacher Mann | homō incōnstāns | homo inconstans | | | | |  | Mann ohne Grundsätze | homō incōnstāns | homo inconstans | | | | |  | Mann ohne Prinzipien. | homō incōnstāns | homo inconstans | | | | |  | charakterschwacher Mann | homō levis | homo levis | | | | |  | Mann ohne Charakter | homō levis | homo levis | | | | |  | Mann ohne Grundsätze | homō levis | homo levis | | | | |  | ein nicht recht geschieter Mann | homō male sānus | homo male sanus | | | | |  | ein unkluger Mann | homō male sānus | homo male sanus | | | | |  | ein Mann von gesundem Urteil | homō mentis bene sānae | homo mentis bene sanae | | |
query 1/4Dal (max. 100): 59 Ergebnis(se)
| |  | mit ungeschorenem Haupthaar (ἀκερσεκόμης - intonsus) (von Apollon und Bacchus) | acersecomēs, acersecomae m | acersecomes, acersecomae m |  |  | | |  | feiner Weltmann | ad unguem factus homō | ad unguem factus homo | | | | |  | verhalte mich mutwillig | adulēscentiārī, adulēscentior | adulescentior 1 |  |  | | |  | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | aegrē ferō | aegre fero | | | | |  | verkaufe | aliēnigerāre, aliēnigerō | alienigero 1 |  |  | | |  | Vorkämpfer (bei Schandtaten) | antepīlānus, antepīlānī m | antepilanus, antepilani m |  |  | | |  | Höhle | antrum, antrī n. (ἄντρον) | antrum, antri n |  |  | | |  | Erzränkeschmied (ἀρχιτέκτων) | architectōn, architectonis m | architecton, architectonis m |  |  | | |  | Lüstling | asōtus, asōtī m (ἄσωτος) | asotus, asoti m |  |  | | |  | o je! (βαβαί) | babae | babae |  |  | | |  | ei der Tausend! (βομβάξ) | bombax | bombax |  |  | | |  | = cynocephalus, cynocephalī m - Hundsaffe (κυνοκέφαλος) | cynocephalos, cynocephalī m | cynocephalos, cynocephali m |  |  | | |  | Hundsaffe (κυνοκέφαλος) | cynocephalus, cynocephalī m | cynocephalus, cynocephali m |  |  | | |  | einer von dem das ganze Volk redet (δημολάλητος) | dēmolalētus, dēmolalētī m | demolaletus, demolaleti m |  |  | | |  | hüte mich sehr [malo] | discavēre, discaveō | discaveo 2 |  |  | | |  | trage zu Grabe (poet.) | ēgerere, ēgerō, ēgessī, ēgestum | egero 3 |  |  | | |  | trage Laub | frondēre, frondeō | frondeo 2 |  |  | | |  | trage Früchte | frūctificāre, frūctificō | fructifico 1 |  |  | | |  | trage Früchte | frūctūs ferō | fructus fero | | | | |  | trage Früchte | frūctūs reddō | fructus reddo | | | | |  | trage Früchte | frūgēscere, frūgēscō | frugesco 3 |  |  | | |  | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | graviter ferō | graviter fero | | | | |  | altl. = homō, hominis m - Mensch | hemō, hemōnis m | hemo, hemonis m |  |  | | |  | Weltmann (Mann von feiner Lebensart) | homō hūmānus | homo humanus | | | | |  | Weltmann | homō omnī vītā et vīctū excultus et expolītus | homo omni vita et victu excultus et expolitus |  |  | | |  | Weltmann | homō rērum hūmānārum perītus | homo rerum humanarum peritus | | | | |  | dafür trage ich die Verantwortung | huius reī culpam ego sustinebō | huius rei culpam ego sustinebo | | | | |  | trage das Risiko | in cāsum mē dō | in casum me do | | | | |  | verspüre Verlangen nach etw. | in dēsīderiō alicuius reī sum | in desiderio alicuius rei sum | | | | |  | achtgeben (aliquid - auf etw.) | īnservāre, īnservō | inservo 1 |  |  | | |  | mache ein gutes Geschäft | māgnam mantissam habeō | magnam mantissam habeo | | | | |  | dafür muss ich die Verantwortung tragen | mihi huius reī culpa praestanda erit | mihi huius rei culpa praestanda erit | | | | |  | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | molestē ferō | moleste fero | | | | |  | habe (überhaupt) keine Bedenken | nihil dubitātiōnis habeō | nihil dubitationis habeo | | | | |  | gebe Acht (aliquid - auf etw.) | observāre, observō, observāvī, observātum | observo 1 |  |  | | |  | acht Cent geltend | octōminūtālis, octōminūtāle | octominutalis, octominutale |  |  | | |  | zum bloßen Schmuck trage ich Waffen | ōrnāmentī causā arma habeō | ornamenti causa arma habeo | | | | |  | Tragesessel (sc. sella) | portātōria, portātōriae f | portatoria, portatoriae f |  |  | | |  | der einer Person zustehdende Teil | portiō virīlis | portio virilis |  |  | | |  | gebe Acht | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum | prospicio 5 |  |  | | |  | trage meine Last | sarcinam ferō | sarcinam fero | | | | |  | gebe Acht auf | servāre, servō, servāvī, servātum | servo 1 |  |  | | |  | Spitzel | speculātor, speculātōris m | speculator, speculatoris m |  |  | | |  | Pfühl | torus, torī m | torus, tori m |  |  | | |  | habe Acht auf etw. | tūtārī, tūtor, tūtātus sum | tutor 1 |  |  | | |  | ledig | vacuus, vacua, vacuum | vacuus, vacua, vacuum |  |  | | |  | verkaufe (= vēnum dō) | vēnundare, vēnundō, vēnundedī (vulg.: venundāvī), vēnundatum | venundo 1 |  |  | | |  | Postreiter | verēdārius, verēdāriī m | veredarius, veredarii m |  |  | | |  | alter Mann | vetus sepulcrum | vetus sepulcrum | | | | |  | fülle meine Stelle aus | vice meā fungor | vice mea fungor | | | | |  | ein Mann von sehr großem Ernst | vir gravis et sevērus | vir gravis et severus | | | | |  | echter Mann | vir, virī m | vir, viri m |  |  | | |  | auf einen Mann kommend [portio, pars] | virīlis, virīle | virilis, virile |  |  |
FormenbestimmungWortform von: sänfteFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2026 - /LaWk/La01.php?ab=Hui&qu=s%C3%A4nfte+von+acht+mann+getragen - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:58
|