Suchergebnis zu "repressalie für das betreten eines verbotenen ortes":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: das - für -
query 1/5D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | Repressalie (für das Betreten eines verbotenen Ortes) | clārigātiō, clārigātiōnis f | clarigatio, clarigationis f |  |  | | |  | Belebtheit eines Ortes | celebritās locī | celebritas loci | | | | |  | Errichtung eines geschützten Ortes | mūnītiō, mūnītiōnis f | munitio, munitionis f |  |  | | |  | Beschaffenheit eines Ortes | nātūra locī | natura loci | | | | |  | natürliche Lage eines Ortes | nātūra locī | natura loci | | | | |  | werde eines Ortes durch Besetzung Herr | obsīdere, obsīdō, obsēdī, obsessum | obsido 3 |  |  | | |  | gesunde Lage eines Ortes | salūbritās locī | salubritas loci | | | | |  | oberhalb eines Ortes gelegen (alicui loco) | superiectus, superiecta, superiectum | superiectus, superiecta, superiectum |  |  | | |  | Beschreibung eines Ortes (τοπογραφία) | topographia, topographiae f | topographia, topographiae f |  |  | | |  | angenommene Lage eines Ortes (τοποθεσία) | topothesia, topothesiae f | topothesia, topothesiae f |  |  | | |  | Schutzgeist eines Ortes | tūtēla locī | tutela loci | | | | |  | auch ein Schwächerer wird oft eines Stärkeren Herr (sprichwörtl.) | ā cane nōn māgnō saepe tenētur aper | a cane non magno saepe tenetur aper | | | | |  | lasse jdn. vom Rang eines auptmanns der achten Kohorte zum ersten Hauptmann der ersten Kohorte vorrücken | ab octāvīs ōrdinibus ad prīmipīlum trādūcō aliquem | ab octavis ordinibus ad primipilum traduco aliquem | | | | |  | enthalte mich eines Verbrechens | ab sceleribus parcō | ab sceleribus parco | | | | |  | nach Art eines Anklägers | accūsātōriē | accusatorie |  |  | | |  | oberster Teil eines Schweinefußes (ἀκροκωλήφιον) | acrocōlēfium, acrocōlēfiī n | acrocolefium, acrocolefii n |  |  | | |  | Klage eines Bürgers gegen einen Mitbürger | āctiō cīvīliis | actio civiliis | | | | |  | Klage wegen eines nichterfüllten Auftrages | āctiō mandātī | actio mandati | | | | |  | Handlung eines Bühnenstücks | āctiō, āctiōnis f | actio, actionis f |  |  | | |  | zum Treiben eines Gespannes eingerichtet (von einem Weg) [limes] | actuārius, actuāria, actuārium | actuarius, actuaria, actuarium |  |  | | |  | mache höheren Ortes anhängig (aliquid - etw.) | ad magistrātum (senātum, prīncipem) dēferō | ad magistratum (senatum, principem) defero | | | | |  | melde höheren Ortes (aliquid - etw.) | ad magistrātum dēferō | ad magistratum defero | | | | |  | tanze zur Melodie eines Flötenspielers | ad tībīcinis modōs saltō | ad tibicinis modos salto | | | | |  | komme ans Ende eines Buches | ad umbilīcōs perveniō | ad umbilicos pervenio | | | | |  | werde betreten [Tarpeia rupes] | adīrī, adeor, aditus sum | adeor |  |  | | |  | Verdoppelung eines Wortes im Satz (ἐπίζευξις) | adiectiō, adiectiōnis f | adiectio, adiectionis f |  |  | | |  | Name eines dornigen Strauches] (= erysisceptrum od. diacheton) | adipsatheon, adipsatheī n | adipsatheon, adipsathei n |  |  | | |  | mache jdn. vor Staunen betreten | admīrātiōne aliquem percellō | admiratione aliquem percello | | | | |  | bin bei der Abfassung eines Senatsbeschlusses zugegen | adsum scrībendō | adsum scribendo | | | | |  | es ist Aufgabe (Art, Pflicht,..) eines jungen Mannes... | adulēscentis est | adulescentis est | | | | |  | nach Art eines Adverbs | adverbiāliter | adverbialiter |  |  | | |  | Erbauer eines Hauses | aedifex, aedificis m (= aedificator) | aedifex, aedificis m |  |  | | |  | bekleide das Amt eines Ädils | aedīlitāte fungor | aedilitate fungor | | | | |  | bekleide das Amt eines Ädils | aedīlitātem gerō | aedilitatem gero | | | | |  | ebene Beschaffenheit des Ortes | aequitās locī | aequitas loci | | | | |  | das dreieckige Giebelfeld eines Tempels (ἀέτωμα) | aëtōma, aëtōmae f | aetoma, aetomae f |  |  | | |  | bin bei der Führung eines Prozesses tätig | agere, agō, ēgī, āctum | ago 3 |  |  | | |  | dicker Umwurf eines Bauern | agreste amiculum duplex | agreste amiculum duplex | | | | |  | doppelter Umwurf eines Bauern | agreste amiculum duplex | agreste amiculum duplex | | | | |  | in den Doppelmantel eines Bauern gehüllt | agrestī duplicī amīculō circumdatus | agresti duplici amiculo circumdatus | | | | |  | der letzte Wille eines Verstorbenen | alicuius mortuī voluntās (suprēma) | alicuius mortui voluntas (suprema) | | | | |  | eines Teils | aliquā ex parte | aliqua ex parte | | | | |  | mache mich eines Verbrechens schuldig | alligō mē scelere | alligo me scelere | | | | |  | unmittelbare Wiederaufnahme eines Wortes (ἀναδίπλωσις) (rhetor.) | anadiplōsis,anadiplōseōs f (Akk. Sgl. anadiplōsin) | anadiplosis,anadiploseos f |  |  | | |  | Verdoppelung eines Wortes (ἀναδίπλωσις) (rhetor.) | anadiplōsis,anadiplōseōs f (Akk. Sgl. anadiplōsin) | anadiplosis,anadiploseos f |  |  | | |  | Sektion eines Körpers (ανατομή = apertio corporis) | anatomē, anatomēs f | anatome, anatomes f |  |  | | |  | nach Art eines Engels | angelicē | angelice |  |  | | |  | Beschränktheit eines Briefes | angustia epistulāris | angustia epistularis | | | | |  | die engen Grenzen eines Vortrags | angustiae ōrātiōnis | angustiae orationis | | | | |  | innerhalb eines ganzen Jahres | annō | anno | | | | |  | nach Ablauf eines Jahres | annō exāctō | anno exacto |  |  | | |  | nach Verfluss eines Jahres | annō exāctō | anno exacto |  |  | | |  | nach Verlauf eines Jahres | annō interiectō | anno interiecto | | | | |  | nach Verlauf eines Jahres | annō intermissō | anno intermisso | | | | |  | nach Verlauf eines Jahres | annō trānsāctō | anno transacto | | | | |  | im Verlauf eines Jahres | annō vertente | anno vertente | | | | |  | Verleihung eines Ringes | ānulārium, ānulāriī n | anularium, anularii n |  |  | | |  | Öffnung eines Leichnams | apertiō, apertiōnis f | apertio, apertionis f |  |  | | |  | zweiter Teil eines Konditionalsatzes (ἀπόδoσις) (gramm. Figur) (opp.: πρότασις) | apodosis, apodosis f | apodosis, apodosis f |  |  | | |  | zur Erstellung eines Geburts-Horoskops gehörig (ἀποτελεσματικός) | apotelesmaticus, apotelesmatica, apotelesmaticum | apotelesmaticus, apotelesmatica, apotelesmaticum |  |  | | |  | Rang eines Chefarztes | archiatria, archiatriae f | archiatria, archiatriae f |  |  | | |  | Darlegung eines Beweises | argūmentātiō, argūmentātiōnis f | argumentatio, argumentationis f |  |  | | |  | das Handwerk eines Anklägers (Stilistik: Adjektiv statt Substantiv im Gen. mit unbestimmtem Artikel) | artificium accūsātōrium | artificium accusatorium | | | | |  | = artigraphus, artigraphi m - Verfasser eines grammatischen Lehrbuches | artigrafus, artigrafī m | artigrafus, artigrafi m |  |  | | |  | Verfasser eines grammatischen Lehrbuches | artigraphus, artigraphī m | artigraphus, artigraphi m |  |  | | |  | Verfasser eines rhetorischen Lehrbuches | artigraphus, artigraphī m | artigraphus, artigraphi m |  |  | | |  | Amt eines Beisitzers | assessūra, assessūrae f | assessura, assessurae f |  |  | | |  | Zeuge beim Abschluss eines Vertrages | astipulātor, astipulātōris m (adstipulātor) | astipulator, astipulatoris m (astipulator) |  |  | | |  | Tintenfische schützen sich durch das Ausstoßen eines schwarzen Saftes | ātrāmentī effūsiōne sēpiae sē tūtantur | atramenti effusione sepiae se tutantur | | | | |  | Verehrer eines Geschenkes | auctor dōnī | auctor doni | | | | |  | Anhören und Entscheiden eines Rechtsfalles | audientia, audientiae f | audientia, audientiae f |  |  | | |  | erringe den Ruf eines gelehrten Greises | auferō doctī fāmam senis | aufero docti famam senis | | | | |  | verrichte das Amt eines Augurs | augurāre, augurō, augurāvī, augurātum | auguro 1 |  |  | | |  | verrichte das Amt eines Augurs | augurārī, auguror, augurātus sum | auguror 1 |  |  | | |  | Werkstätte eines Goldarbeiters (= χρυσοχοεῖον) | aurificīna, aurificīnae f | aurificina, aurificinae f |  |  | | |  | Zuwendung bei der Thronbesteigung eines Kaisers | aurum corōnārium | aurum coronarium | | | | |  | wenig betreten | āvius, āvia, āvium | avius, avia, avium |  |  | | |  | fehlerhafte Aussprache eines lateinischen Wortes | barbarismus, barbarismī m (βαρβαρισμός) | barbarismus, barbarismi m |  |  | | |  | fehlerhafte Aussprache eines fremden Wortes (βάρβαρος λέξις) | barbarolexis, barbarolexeōs f (Akk. Sgl. barbarolexin) | barbarolexis, barbarolexeos f |  |  | | |  | = bēs, bēssis m - wei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen (8 unciae) | bēs, bēsis m | bes, besis m |  |  | | |  | zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen (8 unciae) | bēs, bēssis m (bēsis) | bes, bessis m (besis) |  |  | | |  | = bēs, bēssis m - wei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen (8 unciae) | bēssis, bēssis m | bessis, bessis m |  |  | | |  | eines gewaltsamen Todes sterbend (βιαιοθάνατος) | biaeothanatos, biaeothanaton | biaeothanatos, biaeothanaton |  |  | | |  | eines gewaltsamen Todes sterbend (βιαιοθάνατος) | biaeothanatus, biaeothanata, biaeothanatum | biaeothanatus, biaeothanata, biaeothanatum |  |  | | |  | Priester eines Blitzmals | bidentālis, bidentālis m | bidentalis, bidentalis m |  |  | | |  | eines gewaltsamen Todes sterbend (βιοθάνατος) | biothanatus, biothanata, biothanatum | biothanatus, biothanata, biothanatum |  |  | | |  | zweimal innerhalb eines Jahres | bis in annō | bis in anno | | | | |  | zweimal innerhalb eines Tages | bis in diē | bis in die | | | | |  | zweimal innerhalb eines Monats | bis in mēnse | bis in mense | | | | |  | Ehre eines zweisitzigen Ehrenstuhls | biselliātus, biselliātūs m | biselliatus, biselliatus m |  |  | | |  | feuriger Meteor in Form eines Pfeils (βολίς) | bolis, bolĭdis f | bolis, bolĭdis f |  |  | | |  | zu einem Beinmuskel eines Pferdes gehörig | bracchiolāris, bracchiolāre | bracchiolaris, bracchiolare |  |  | | |  | Verfasser eines breviarium | breviātor, breviātōris m | breviator, breviatoris m |  |  | | |  | der am Scheiterhaufen zu Ehren eines Toten kämpft [gladiator] | bustuārius, bustuāria, bustuārium | bustuarius, bustuaria, bustuarium |  |  | | |  | Erbe eines herrenlosen Gutes | cadūcārius, cadūcāriī m | caducarius, caducarii m |  |  | | |  | nur einmal kann man den Pfad des Todes betreten | calcanda semel via lētī | calcanda semel via leti | | | | |  | Betreten | calcātus, calcātūs m | calcatus, calcatus m |  |  | | |  | in der Gestalt eines Hundes | canifōrmis, canifōrme | caniformis, caniforme |  |  | | |  | Name eines Argonauten (Κάνθος) | Canthus, Canthī m | Canthus, Canthi m |  |  | | |  | Bezeichnung eines nicht weiter bekannten Vogels] | cantula, cantulae f | cantula, cantulae f |  |  |
query 1/5Dal (max. 100): 50 Ergebnis(se)
| |  | betrete [curiam] | adīre, adeō, adiī (adīvī), aditum | adeo |  |  | | |  | betrete | adingredī, adingredior | adingredior 5 |  |  | | |  | betrete (locum - einen Ort) | aggredī, aggredior, aggressus sum | aggredior 5 |  |  | | |  | betrete [Italiam, Britanniam, arva] | attingere, attingō, attigī, attāctum | attingo 3 |  |  | | |  | betrete | calcāre, calcō, calcāvī, calcātum | calco 1 |  |  | | |  | eines Herumtreibers [lingua] | circulātrīx, circulātrīcis f | circulatrix, circulatricis f |  |  | | |  | betroffen (im Gesichtsausdruck erregt) | commōtus vultū | commotus vultu | | | | |  | mache betroffen | cōnfundere, cōnfundō, cōnfūdī, cōnfūsum | confundo 3 |  |  | | |  | betroffen | cōnfūsō ōre | confuso ore |  |  | | |  | verwirrt | cōnfūsus, cōnfūsa, cōnfūsum | confusus, confusa, confusum |  |  | | |  | verlegen | conturbātus, conturbāta, conturbātum | conturbatus, conturbata, conturbatum |  |  | | |  | einvernehmlich | convenienter | convenienter |  |  | | |  | überführe (Schuld, Irrtum) | convincere, convincō, convīcī, convictum | convinco 3 |  |  | | |  | bekomme einen Wunsch erfüllt (eigtl.: werde zur Erfüllung eines Gelübdes verpflichtet) | damnor vōtī (vōtō) | damnor voti (voto) | | | | |  | sterbe eines natürlichen Todes | dēbitum nātūrae reddō | debitum naturae reddo | | | | |  | belehre eines Besseren | dēdocēre, dēdoceō | dedoceo 2 |  |  | | |  | einem Springer gehörig [equi, levitas] | dēsultōrius, dēsultōria, dēsultōrium | desultorius, desultoria, desultorium |  |  | | |  | Gegenschlag | hostīmentum, hostīmentī n | hostimentum, hostimenti n |  |  | | |  | unangenehm berührt von etw. | ictus aliquā rē | ictus aliqua re | | | | |  | betrete das Schlachtfeld | in aciem dēscendō | in aciem descendo | | | | |  | betrete | inīre, ineō, iniī, (inīvī), initum | ineo |  |  | | |  | betrete (locum - einen Ort) | initāre, initō | inito 1 |  |  | | |  | betrete | introīre, introeō, introiī (introīvī), introitum | introeo |  |  | | |  | betrete | inviāre, inviō | invio 1 |  |  | | |  | sterbe eines plötzlichen Todes | mortem repentīnam obeo | mortem repentinam obeo | | | | |  | sterbe eines natürlichen Todes | nātūrae debitum reddō | naturae debitum reddo | | | | |  | sterbe eines natürlichen Todes | necessāriā morte morior | necessaria morte morior | | | | |  | einer und der andere (non nullus,...) | nōnnūllus, nōnnūlla, nōnnūllum | nonnullus, nonnulla, nonnullum |  |  | | |  | wende mich Neuem zu | nova aggredior | nova aggredior | | | | |  | durch das Unerwartete heftig berührt | novā rē ictus | nova re ictus | | | | |  | betroffen (von überraschtem Staunen) | obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum | obstupefactus, obstupefacta, obstupefactum |  |  | | |  | mache betreten | percellere, percellō, perculī, perculsum | percello 3 |  |  | | |  | bestürzt | perturbātus, perturbāta, perturbātum | perturbatus, perturbata, perturbatum |  |  | | |  | betrete häufig | pervulgāre, pervulgō (pervolgō), pervulgāvī, pervulgātum | pervulgo 1 (pervolgo 1) |  |  | | |  | betrete erneut [humum, vestigia] | recalcāre, recalcō, recalcātus | recalco 1 |  |  | | |  | sterbe eines plötlichen Todes | repentīnā morte pereō | repentina morte pereo | | | | |  | bin betreten | stupēre, stupeō, stupuī | stupeo 2 |  |  | | |  | sterbe eines plötzlichen Todes | subitā morte exstinguor | subita morte exstinguor | | | | |  | betrete | tangere, tangō, tetigī, tāctum | tango 3 |  |  | | |  | zum Taxeoten gehörig | taxeōticus, taxeōtica, taxeōticum | taxeoticus, taxeotica, taxeoticum |  |  | | |  | betrete oft [ianuam, iter] | terere, terō, trīvī, trītum (τείρω) | tero 3 |  |  | | |  | bin betreten | titubāre, titubō, titubāvī, titubātum | titubo 1 |  |  | | |  | einmütig [sodales, fratres] | ūnanimus, ūnanima, ūnanimum | unanimus, unanima, unanimum |  |  | | |  | betrete die Stadt | urbem ingredior | urbem ingredior | | | | |  | betrete die Stadt | urbem intrō | urbem intro | | | | |  | betrete die Bahn der Tugend | viam virtūtis ingredior | viam virtutis ingredior | | | | |  | heldenhaft | virō fortī dignus | viro forti dignus | | |
query 1/5E (max. 1000): 2 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortWortform von: repressalieFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |