Suchergebnis zu "nomen mit nur zwei fällen":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: mit - query 1/4L (max. 100): 96 Ergebnis(se)
| | | aemulatio dupliciter dicitur, ut et in laude et in vitio hoc nomen sit | aemulātiō dupliciter dīcitur, ut et in laude et in vitiō hoc nōmen sit | das Wort aemulatio wird in doppeltem Sinn gebraucht, in gutem und in schlimmemthe word aemulatio is used in a double sense, in a good and in a bad sense | | | | | | | alicui nomen indo | alicuī nōmen indō | gebe jdm. einen Namengive someone a name | | | | | | | alicuius nomen famae insero | alicuius nōmen fāmae īnserō | mache jdn. berühmtmake someone famous | | | | | | | alicuius nomen in indicem refero | alicuius nōmen in indicem referō | liste jdn. auflist someone, put someone's name on a list | | | | | | | | | nehme jdn. in eine Liste auf | | | | | | | | | trage jdn. in eine Liste ein | | | | | | | alicuius nomen in numeros refero | alicuius nōmen in numerōs referō | liste jdn. auflist someone, put someone's name on a list | | | | | | | | | nehme jdn. in eine Liste auf | | | | | | | | | trage jdn. in eine Liste ein | | | | | | | alicuius nomen in tabulas refero | alicuius nōmen in tabulās referō | liste jdn. auflist someone, put someone's name on a list | | | | | | | | | nehme jdn. in eine Liste auf | | | | | | | | | trage jdn. in eine Liste ein | | | | | | | alicuius nomen ventilo | alicuius nōmen ventilō | bringe jds. Namen in Misskreditbring someone's name into disrepute, attack someone's reputation (durch ständiges Erwähnen) | | | | | | | | | greife jemandes guten Ruf an (durch ständiges Erwähnen) | | | | | | | aliquem in nomen adscisco | aliquem in nōmen adscīscō | adoptiere jdn.adopt someone | | | | | | | amicitia est nomen | amīcitia est nōmen | Freundschaft ist bloßer Schein | | | | | | | | | Freundschaft ist ein bloßes Wortfriendship is just a word | | | | | | | binominis, cui geminum est nomen, ut Numa Pompilius | binōminis, cuī geminum est nōmen, ut Numa Pompilius | doppelnamig ist, wer einen doppelten Namen führt, wie Numa Pompiliusa double-named person is one who has a double name, like Numa Pompilius | | | | | | | celebre alicuius nomen laudibus fuit | celebre alicuius nōmen laudibus fuit | jds. Namen wurde oft lobend genanntsomeone's name was often mentioned in praise | | | | | | | celebre nomen | celebre nōmen | gefeierter Namencelebrated name, much mentioned name | | | | | | | | | viel genannter Namen | | | | | | | celebritas et nomen | celebritās et nōmen | ein gefeierter Namencelebrated name | | | | | | | cuius nomen longe lateque vagatur | cuius nōmen longē lātēque vagātur | weltbekanntworld-famous, world-renowned | | | | | | | est mihi nomen (+ dat.) | est mihī nōmen (+ dat.) | ich heiße | | | | | | | est mihi nomen (+ gen.) | est mihī nōmen (+ gen.) | ich heiße | | | | | | | est mihi nomen (+ nom.) | est mihī nōmen (+ nom.) | ich heiße | | | | | | | inexstinctum nomen | inexstīnctum nōmen | unvergänglicher Name | | | | | | | mihi nomen est | mihī nōmen est | ich heiße | | | | | | | ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat | nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | bringe es nicht dahin, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | | | | | | | | | lasse es nicht dazu kommen, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | | | | | | | | | lasse es nicht zu, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | | | | | | | nomen ab Africa lucror | nōmen ab Āfricā lucror | erlange meinen Namen von Afrika | | | | | | | nomen abominandum | nōmen abōminandum | hassenswerter Namen | | | | | | | nomen accipio | nōmen accipiō | lasse den Bewerber zur Wahl zu | | | | | | | | | nehme den Namen entgegen | | | | | | | | | schreibe den Namen auf | | | | | | | nomen alicui impono | nōmen alicuī impōnō | lege jdm. einen Namen bei | | | | | | | nomen alicui ingero | nōmen alicuī ingerō | dränge jdm. einen Namen auf | | | | | | | nomen alicuius bibo | nōmen alicuius bibō | trinke so viele Gläser, wie jds. Name Buchstaben hat | | | | | | | nomen alicuius defero (apud praetorem) | nōmen alicuius dēferō (apud praetōrem) | belange jdn. gerichtlich | | | | | | | | | klage jdn. an | | | | | | | nomen alicuius grato animo prosequor | nōmen alicuius grātō animō prōsequor | halte jds. Namen dankbar in Ehren | | | | | | | nomen alicuius obruo | nōmen alicuius obruō | verdunkele jds. Ruhm | | | | | | | nomen alicuius recipio | nōmen alicuius recipiō | nehme die Klage gegen jdn. entgegen | | | | | | | nomen amicitiae dicitur ab amando | nōmen amīcitiae dīcitur ab amandō | dem Wort amicitia liegt amare zugrunde | | | | | | | nomen carendi hoc significat | nōmen carendī hoc sīgnificat | das Wort carere hat diese Bedeutung | | | | | | | nomen collectivum | nōmen collēctīvum | kollektives Substantiv collective noun (gramm.) (z.B.: exercitus, populus) | | | | | | | | | Sammelname (gramm.) | | | | | | | nomen deminutum | nōmen dēminūtum | Deminutiv (opp.: nomen integrum) | | | | | | | | | Verkleinerungswort (opp.: nomen integrum) | | | | | | | nomen do | nōmen dō | gebe meinen Namen an | | | | | | | | | lasse mich anwerben | | | | | | | | | melde mich zum Militärdienst | | | | | | | | | nehme Kriegsdienstetake military service | | | | | | | nomen facio | nōmen faciō | verbuche einen Schuldposten | | | | | | | nomen facticium | nōmen factīcium | ein nach Naturlauten gebildetes Wort | | | | | | | nomen genetivum | nōmen genetīvum | Geburtsname | | | | | | | nomen genetivum (genitivum) | nōmen genetīvum (genitīvum) | Familienname | | | | | | | nomen gentile | nōmen gentīle | Sippenname | | | | | | | nomen gentilicium | nōmen gentīlicium | Sippenname | | | | | | | nomen Hannibalis | nōmen Hannibalis | der Name Hannibal (im lat. Sprachkurs) | | | | | | | nomen imperatoris | nōmen imperātōris | Imperatortitel | | | | | | | nomen imperatoris | Kaisertitel | nōmen imperātōris | | | | | | | nomen in classem do | nōmen in classem dō | melde mich zum Flottendienst | | | | | | | nomen in tabulas refero | nōmen in tabulās referō | verbuche einen Schuldposten | | | | | | | nomen in toto orbe spargo | nōmen in tōtō orbe spargō | verbreite meinen Namen auf dem ganzen Erdkreisspread my name all over the world | | | | | | | nomen Latinum | nōmen Latīnum | alle latinischen Völkerschaften | | | | | | | nomen loco | nōmen locō | borge Geld | | | | | | | | | verbürge mich | | | | | | | nomen meum posteritati aliqua re commendo | nōmen meum posteritātī aliquā rē commendō | verdiene mir durch etw. bei der Nachwelt ein Andenken | | | | | | | nomen meum posteritati aliqua re prodo | nōmen meum posteritātī aliquā rē prōdō | stifte mir durch etw. bei der Nachwelt ein Andenken | | | | | | | nomen meum posteritati aliqua re propago | nōmen meum posteritātī aliquā rē propāgō | stifte mir durch etw. bei der Nachwelt ein Andenken | | | | | | | nomen profiteor | nōmen profiteor | melde mich (zu einem Amt, Kriegsdienst,...) | | | | | | | nomen Romanum | nōmen Rōmānum | das römische Volk | | | | | | | nomen subscribo | nōmen subscrībō | unterzeichne | | | | | | | nomen subscriptum | nōmen subscrīptum | Unterzeichnung | | | | | | | nomen transcripticium | nōmen trānscrīptīcium | Schuldübertragungassignment of debts | | | | | | | nomen tuum circumeo | nōmen tuum circumeō | nenne nicht deinen Namen | | | | | | | | | umgehe deinen Namen | | | |  |  | nomen, nominis n | nōmen, nōminis n (ὄνομα) | Ansehen |  |  |  |  |  | | | Benennung |  |  |  |  |  | | | Berühmtheit |  |  |  |  |  | | | Name |  |  |  |  |  | | | Nomen (gramm.) |  |  |  |  |  | | | Rubrik |  |  |  |  |  | | | Ruf |  |  |  |  |  | | | Ruhm |  |  |  |  |  | | | Schuldforderun |  |  |  |  |  | | | Schuldposten |  |  |  |  |  | | | Titel |  |  |  |  |  | | | Veranlassung |  |  |  |  |  | | | Vorwand |  |  |  |  |  | | | Wort |  |  |  | | | | per nomen pacis aliquem saluto | per nōmen pācis aliquem salūtō | erweise jdm. den Friedensgruß | | | | | | | sidera ad nomen expungo | sīdera ad nōmen expungō | zähle die Sterne beim Namen her | | | | | | | vagabitur tuum nomen longe atque late | vagābitur tuum nōmen longē atque lātē | dein Name wird sich weit und breit ausbreitenyour name will spread far and wide | | | |
query 1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | Nomina mit nur zwei Kasus (δίπτωτος) | diptōta, diptōtōrum n | diptota, diptotorum n |  |  | | |  | nur wenige von unseren Leuten fallen | paucī dē nostrīs cadunt | pauci de nostris cadunt | | | | |  | ein Nomen mit nur drei Kasusendungen (τρίπτωτος) | triptōton, triptōtī n | triptoton, triptoti n |  |  | | |  | besitze nur mäßige Kenntnisse | ā doctrīnā mediocriter īnstrūctus sum | a doctrina mediocriter instructus sum | | | | |  | bin nur wenig gelehrt | ā doctrīnā mediocriter īnstrūctus sum | a doctrina mediocriter instructus sum | | | | |  | alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | |  | du hast mir ihmmer nur Ehre und Freude bereitet | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | |  | von deiner Seite isind mir immer nur Ehre und Annehmlichkeiten zuteil geworden | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | |  | lasse fallen | abicere, abiciō, abiēcī, abiectum | abicio 5 |  |  | | |  | in zwei Abteilungen geteilt | abscīsus in duās partēs | abscisus in duas partes |  |  | | |  | nur so leichthin | abūsīvē | abusive |  |  | | |  | lenke auf zwei Ziele hin | ad duās mētās dīrigō | ad duas metas dirigo | | | | |  | es bleibt mir nur noch das Schwert | ad gladium redeō | ad gladium redeo | | | | |  | nur für einige Zeit | ad tempus | ad tempus | | | | |  | nur für kurze Zeit | ad tempus | ad tempus | | | | |  | beigefügtes Nomen (sc. nomen) (= ἐπίθετον) | adiectīvum, adiectīvī n | adiectivum, adiectivi n |  |  | | |  | nur dunkel | adumbrātim | adumbratim |  |  | | |  | nur im Umriss | adumbrātim | adumbratim |  |  | | |  | nur umrisshaft | adumbrātim | adumbratim |  |  | | |  | nur im Entwurf vorliegend | adumbrātus, adumbrāta, adumbrātum | adumbratus, adumbrata, adumbratum |  |  | | |  | nur in der Phantasie existierend | adumbrātus, adumbrāta, adumbrātum | adumbratus, adumbrata, adumbratum |  |  | | |  | halte mich nur mit Mühe zurück, dass ich ... | aegrē abstineō, quīn + Konj. | aegre abstineo, quin + Konj. | | | | |  | teile in zwei gleiche Hälften | aequāliter dīvidō | aequaliter divido | | | | |  | gleichmäßiger Abstand zwischen zwei Parallelen | aequilātātiō, aequilātātiōnis f | aequilatatio, aequilatationis f |  |  | | |  | gleich geschickt (in zwei Bereichen) (= περιδέξιος) | aequimanus, aequimana, aequimanum | aequimanus, aequimana, aequimanum |  |  | | |  | in zwei Kolonnen | agmine duplicī | agmine duplici | | | | |  | Alexander regierte nur kurze Zeit | Alexander breve tempus regnavit | Alexander breve tempus regnavit | | | | |  | lasse ein Schlaglicht auf etwas fallen | alicuī reī lūmina immittō | alicui rei lumina immitto | | | | |  | lasse Licht auf etwas fallen | alicuī reī lūmina immittō | alicui rei lumina immitto | | | | |  | füge mich nur sträubend unter jds. Joch | alicuius iugum rigidā cervīce subeō | alicuius iugum rigida cervice subeo | | | | |  | grüße etw. im Vorbeigehen (beschäftige mich nur beiläufig mit etw.) | aliquid ā līmine salūtō | aliquid a limine saluto | | | | |  | berühre etw. nur kurz | aliquid breviter tangō | aliquid breviter tango | | | | |  | lasse ein Schlaglicht auf etwas fallen | aliquid illūstrō | aliquid illustro | | | | |  | lasse Licht auf etwas fallen | aliquid illūstrō | aliquid illustro | | | | |  | sehe nur die guten Seiten einer Sache | aliquid in bonam partem accipiō | aliquid in bonam partem accipio | | | | |  | halte etw. nur am Zipfel fest | aliquid laciniā obtineō | aliquid lacinia obtineo | | | | |  | halte etw. nur mit großer Not fest | aliquid laciniā obtineō | aliquid lacinia obtineo | | | | |  | alle zwei Jahre | alterō quōque annō | altero quoque anno | | | | |  | nach zwei Seiten [= in utramque partem] | ambifāriam | ambifariam |  |  | | |  | von zwei Seiten [= ab utraque parte] | ambifāriam | ambifariam |  |  | | |  | sich nach zwei Seiten hinneigend | ambiguus, ambigua, ambiguum | ambiguus, ambigua, ambiguum |  |  | | |  | alle zwei | ambō, ambae, ambō (ἄμφω) | ambo, ambae, ambo |  |  | | |  | die zwei | ambō, ambae, ambō (ἄμφω) | ambo, ambae, ambo |  |  | | |  | die von zwei Seiten Schatten Gebenden (ἀμφίσκιοι = biumbres) | amphisciī, amphisciōrum m | amphiscii, amphisciorum m |  |  | | |  | je zwei (drei) Unzen | ana unciās duās (trēs) | ana uncias duas (tres) | | | | |  | mit zwei Fronten | anceps, ancipitis | anceps, ancipitis |  |  | | |  | mit zwei Seiten | anceps, ancipitis | anceps, ancipitis |  |  | | |  | nach zwei Seiten schwankend | anceps, ancipitis | anceps, ancipitis |  |  | | |  | von zwei Fronten | anceps, ancipitis | anceps, ancipitis |  |  | | |  | von zwei Seiten | anceps, ancipitis | anceps, ancipitis |  |  | | |  | bin freilich nur geistig wohlauf | animō dumtāxat vigeō | animo dumtaxat vigeo | | | | |  | Gänse schnattern nur laut; schaden können sie nicht | ānserēs tantummodo clāmant; nocēre nōn possunt | anseres tantummodo clamant; nocere non possunt | | | | |  | Versfuß aus zwei kurzen, zwei langen und einer kurzen Silbe (sc. pes) (Bsp.: mănĭfēstārĕt) (dem amoebaeus entgegengesetzt) | antamoebaeus, antamoebaea, antamoebaeum | antamoebaeus, antamoebaea, antamoebaeum |  |  | | |  | Wörter, die nur im Nom. belegt sind (ἄπτωτος) | aptōta, aptōtōrum n | aptota, aptotorum n |  |  | | |  | lasse einen Stein auf den Altar fallen (von einem Vogel) | ārae lapidem supermittō | arae lapidem supermitto | | | | |  | nur dem Eingeweihten bekannt | arcānus, arcāna, arcānum | arcanus, arcana, arcanum |  |  | | |  | nur gehört (nicht gesehen) | aurītus, aurīta, aurītum | auritus, aurita, auritum |  |  | | |  | nur mit den Ohren vernommen (nicht gesehen) | aurītus, aurīta, aurītum | auritus, aurita, auritum |  |  | | |  | der Süd, der zwei Tage lang geweht hatte, drehte nach Südwest | auster, quī per biduum flāverat, in Āfricum sē vertit | auster, qui per biduum flaverat, in Africum se vertit | | | | |  | oder auch nur (vermindernd) | aut | aut |  |  | | |  | Vögel, die nur drei Monate dableiben | avēs trimēstrēs | aves trimestres | | | | |  | meine Einbildungskraft beschäftigen nur Bäder und Quellen | balinea imāginor et fontēs | balinea imaginor et fontes | | | | |  | zwei Drittel eines zwölfteiligen Ganzen (8 unciae) | bēs, bēssis m (bēsis) | bes, bessis m (besis) |  |  | | |  | trinke nur zu!! | bibe, sī bibis | bibe, si bibis | | | | |  | aus zwei kurzen Silben bestehend (= dibrachys) (δίβραχυς) | bibrevis, bibreve | bibrevis, bibreve |  |  | | |  | aus zwei Kammern bestehend | bicamerālis, bicamerāle | bicameralis, bicamerale |  |  | | |  | ein Behältnis mit zwei Kammern | bicamerātum, bicamerātī n | bicameratum, bicamerati n |  |  | | |  | aus zwei Kammern bestehend | bicamerātus, bicamerāta, bicamerātum | bicameratus, bicamerata, bicameratum |  |  | | |  | mit zwei Gewölben | bicamerātus, bicamerāta, bicamerātum | bicameratus, bicamerata, bicameratum |  |  | | |  | Speisesofa für zwei Personen | biclīnium, biclīniī n | biclinium, biclinii n |  |  | | |  | zwei Ellen lang | bicubitālis, bicubitāle | bicubitalis, bicubitale |  |  | | |  | sp. = bicubitālis, bicubitāle - zwei Ellen lang | bicubitus, bicubita, bicubitum | bicubitus, bicubita, bicubitum |  |  | | |  | Tagelöhnerin für zwei Tage | bīduancula, bīduanculae f | biduancula, biduanculae f |  |  | | |  | zwei Tage dauernd | biduānus, biduāna, biduānum | biduanus, biduana, biduanum |  |  | | |  | binnen zwei Tagen | bīduō | biduo | | | | |  | in der Zeit von zwei Tagen | bīduō | biduo | | | | |  | zwei Tage vorher | bīduō ante | biduo ante | | | | |  | zwei Tage nachher | bīduō post | biduo post | | | | |  | zwei Tage zu spät | bīduō sērius | biduo serius | | | | |  | zwei Tage nach diesen Ereignissen | bīduō, quō haec gesta sunt | biduo, quo haec gesta sunt | | | | |  | zwei Tage, nachdem dies geschehen war | bīduō, quō haec gesta sunt | biduo, quo haec gesta sunt | | | | |  | zwei Tage hatte man hin und her überlegt | bīduum haesitātum erat | biduum haesitatum erat | | | | |  | Frist von zwei Tagen | bīduum, bīduī n | biduum, bidui n |  |  | | |  | ganze zwei Tage | bīduum, bīduī n | biduum, bidui n |  |  | | |  | Zeitraum von zwei Tagen | bīduum, bīduī n | biduum, bidui n |  |  | | |  | zwei Tage | bīduum, bīduī n | biduum, bidui n |  |  | | |  | vor zwei Jahren | bienniō ante | biennio ante | | | | |  | zwei Jahre vorher | bienniō ante | biennio ante | | | | |  | zwei Jahre bevor | bienniō antequam | biennio antequam | | | | |  | nach zwei Jahren | bienniō post | biennio post | | | | |  | zwei Jahre später | bienniō post | biennio post | | | | |  | nach zwei Jahren und fast neun Monaten | bienniō post ac mēnsēs ferē novem | biennio post ac menses fere novem | | | | |  | nach zwei Jahren und acht Monaten | bienniō post et octō mēnsibus | biennio post et octo mensibus | | | | |  | zwei Jahre nachdem | bienniō postquam | biennio postquam | | | | |  | in den ganzen zwei Jahren | bienniō tōtō | biennio toto | | | | |  | zwei Jahre dauernd | biennis, bienne | biennis, bienne |  |  | | |  | eine Zeit von zwei Jahren | biennium, bienniī n | biennium, biennii n |  |  | | |  | Zeitraum von zwei Jahren | biennium, bienniī n | biennium, biennii n |  |  | | |  | zwei Jahre | biennium, bienniī n | biennium, biennii n |  |  | | |  | teile etwas in zwei Teile | bifāriam aliquid dīvidō | bifariam aliquid divido | | |
query 1/4Dal (max. 100): 92 Ergebnis(se)
| |  | = acroāticus, acroātica, acroāticum - zum Anhören bestimmt (ἀκροαματικός) | acroāmaticus, acroāmatica, acroāmaticum | acroamaticus, acroamatica, acroamaticum |  |  | | |  | für den Zuhörer bestimmt (ἀκροατικός) | acroāticus, acroātica, acroāticum | acroaticus, acroatica, acroaticum |  |  | | |  | entwerfe (nur in den Hauptzügen) | adumbrāre, adumbrō, adumbrāvī, adumbrātum | adumbro 1 |  |  | | |  | ideell | animo, nōn sēnsibus comprehēnsus | animo, non sensibus comprehensus | | | | |  | das Wasser fällt | aqua recēdit | aqua recedit | | | | |  | zweipfündig (διλιτριαῖος) | bilībrālis, bilībrāle | bilibralis, bilibrale |  |  | | |  | zweisprachig | bilinguis, bilingue | bilinguis, bilingue |  |  | | |  | = bimēstris, bimēstre = zwei Monate dauernd | bimēnstris, bimēnstre | bimenstris, bimenstre |  |  | | |  | bewillige zwei Klepsydren Redezeit | bīnās clepsydrās dō | binas clepsydras do | | | | |  | paarweise nebeneinander gestellt | bīnī iūxtā compositī | bini iuxta compositi | | | | |  | zwei Fuß lang | bipedāneus, bipedānea, bipedāneum | bipedaneus, bipedanea, bipedaneum |  |  | | |  | erwähne nur kurz | breviter attingō | breviter attingo | | | | |  | falle (auch im Kampf) | cadere, cadō, cecidī, cāsūrus | cado 3 |  |  | | |  | fälle | caedere, caedō, cecīdī, caesum | caedo 3 |  |  | | |  | = cēterōquī - übrigens | cēterōquīn | ceteroquin |  |  | | |  | falle | corruere, corruō, corruī, corruitūrus | corruo 3 |  |  | | |  | falle nieder | dēcidere, dēcidō, dēcidī (de + cado) | decido 3 |  |  | | |  | falle (dem Grade nach = nehme ab) | dēcrēscere, dēcrēscō, dēcrēvī, dēcrētum | decresco 3 |  |  | | |  | fälle (arborem) | dēicere, dēiciō, dēiēcī, dēiectum | deicio 5 |  |  | | |  | Zeitraum von zwei Jahren (διετερίς) | dietēris, dietēridis f | dieteris, dieteridis f |  |  | | |  | für zwei Obolen sich preisgebend (διώβολον) [scorta] | diōbolāris, diōbolāre | diobolaris, diobolare |  |  | | |  | = diōbolāris, diōbolāre - für zwei Obolen sich preisgebend (διώβολον) [a freedman of Caesar] | diōbolus, diōbola, diōbolum | diobolus, diobola, diobolum |  |  | | |  | Division durch zwei | dīvīsiō bīnāria | divisio binaria | | | | |  | falle zu | ēvenīre, ēveniō, ēvēnī, ēventum | evenio 4 |  |  | | |  | falle (auf einen Zeitpunkt) | exīre, exeō, exiī, (exīvī), exitum | exeo |  |  | | |  | es fällt (aliquid in aliquem [alicui] - etw. auf jdn.) | expetere, expetit, expetīvit (expetiit) | expetit |  |  | | |  | ertrage nur mühsam | exsūdāre, exsūdō, exsūdāvī, exsūdātum | exsudo 1 (exudo 1) |  |  | | |  | fasse etw. nur mit den Fingerspitzen an | extrēmīs digitīs aliquid attingō | extremis digitis aliquid attingo | | | | |  | erdichtet | fictē | ficte |  |  | | |  | = ficte - erdichtet | finctē | fincte |  |  | | |  | fälle | frangere, frangō, frēgī, frāctum | frango 3 |  |  | | |  | vereine (zwei Dinge) | gemināre, geminō, gemināvī, geminātum | gemino 1 |  |  | | |  | gehe nur schwer an etwas heran (de aliqua re) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 |  |  | | |  | gewöhnlich nicht | haud ferē | haud fere | | | | |  | nicht leicht | haud ferē | haud fere | | | | |  | selten | haud ferē | haud fere | | | | |  | nur selten einer | haud ferē quisquam | haud fere quisquam | | | | |  | gebe nur einen Laut von mir | hīscere, hīscō | hisco 3 |  |  | | |  | der Streitpunkt | id, quod cadit in contrōversiam | id, quod cadit in controversiam | | | | |  | Gegenstand des Konfliktes | id, quod cadit in contrōversiam | id, quod cadit in controversiam | | | | |  | Zankapfel | id, quod cadit in contrōversiam | id, quod cadit in controversiam | | | | |  | falle dem Fein in die Flanke | in latus hostium incurrō | in latus hostium incurro | | | | |  | scherzhaft | iuvenīliter | iuveniliter |  |  | | |  | falle | lābī, lābor, lāpsus sum | labor 3 |  |  | | |  | falle | lāpsāre, lāpsō | lapso 1 |  |  | | |  | falle (in aliquid / in aliqua re - in etw.) | sē induere, mē induō, mē induī | me induo | | | | |  | die Rede fällt auf etw. | mentiō alicuius reī incidit | mentio alicuius rei incidit | | | | |  | die Rede fällt auf etw. | mentiō incidit dē aliquā rē | mentio incidit de aliqua re | | | | |  | erzähle nur Lügen | mera mendācia nārrō | mera mendacia narro | | | | |  | falle (im Wert) | minuī, minuor, minūtus sum | minuor 3 |  |  | | |  | zeitweilig | mōmentārius, mōmentāria, mōmentārium | momentarius, momentaria, momentarium |  |  | | |  | die Nebel fallen | nebulae dēlābuntur | nebulae delabuntur | | | | |  | die Nebel fallen | nebulae īma petunt | nebulae ima petunt | | | | |  | keiner von unseren Leuten ist gefallen | nēmō dē nostrīs cecidit | nemo de nostris cecĭdit | | | | |  | nur unter der Bedingung dass | nōn aliter nisi | non aliter nisi | | | | |  | fälle ob u. caedo) | occīdere, occīdō, occīdī, occīsum | occido 3 (1) |  |  | | |  | rieche nur hinein (aliquid - in etw.) | odōrāri, odōror, odōrātus sum | odoror 1 |  |  | | |  | werfe nur einen Blick (aliquid - auf etw.) (philosophiam) | odōrāri, odōror, odōrātus sum | odoror 1 |  |  | | |  | = parcē - sparsam | parciter | parciter |  |  | | |  | will nur eine Kleinigkeit fragen | perpusillum rogābō | perpusillum rogabo | | | | |  | nur ein Gedanke von einem Menschen (φαντασία) | phantasia, nōn homō | phantasia, non homo | | | | |  | berühre nur an der Oberfläche | praestringere, praestringō, praestrīnxī, praestrictum | praestringo 3 |  |  | | |  | berühre nur oberflächlich | praestringere, praestringō, praestrīnxī, praestrictum | praestringo 3 |  |  | | |  | der Preis einer Sache ist gefallen | pretium alicuius reī iacet | pretium alicuius rei iacet | | | | |  | der Preis einer Sache fällt | pretium alicuius reī minuitur | pretium alicuius rei minuitur | | | | |  | der Preis einer Sache fällt | pretium alicuius reī retrō abit | pretium alicuius rei retro abit | | | | |  | der Preis sinkt | pretium retrō abit | pretium retro abit | | | | |  | bin nur ein Mensch | quae suprā nātūram hūmānam sunt, efficere nequeō | quae supra naturam humanam sunt, efficere nequeo | | | | |  | ideell | quī, quae, quod nōn sēnsū, sed mente cernitur | qui, quae, quod non sensu, sed mente cernitur | | | | |  | alt = rārō - nur zuweilen | rārenter | rarenter |  |  | | |  | berühre nur die Hauptpunkte | rēs summās attingō | res summas attingo | | | | |  | = semicorporeus, semicorporea, semicorporeum | sēmicorporālis, sēmicorporāle | semicorporalis, semicorporale |  |  | | |  | = sēminānis, sēminān | sēmiinānis, sēmiināne | semiinanis, semiinane |  |  | | |  | nur halb voll | sēminānis, sēmināne | seminanis, seminane |  |  | | |  | berühre nur [summas undas] | stringere, stringō, strīnxī, strictum | stringo 3 |  |  | | |  | spreche nur kurz an | stringere, stringō, strīnxī, strictum | stringo 3 |  |  | | |  | streife nur oberflächlich [summas undas] | stringere, stringō, strīnxī, strictum | stringo 3 |  |  | | |  | betreibe nur geringen Aufwand | sūmptuī parcō | sumptui parco | | | | |  | nur silbenweise | syllabicē | syllabice |  |  | | |  | das Wasser fällt | undae recēdunt | undae recedunt | | | | |  | einstämmig (von Bäumen) | ūnistirpis, ūnistirpe | unistirpis, unistirpe |  |  | | |  | schlage zwei Fliegen mit einer Klappe (sprichwörtl.) | ūnō in saltū duōs aprōs capiō | uno in saltu duos apros capio | | | | |  | nur so viel will ich sagen | ūnum illud dīcō | unum illud dico | | | | |  | spiele nur eine Partie | ūnum lūsum cōnficiō | unum lusum conficio | | | | |  | die Stadt ist gefallen | urbs cecidit | urbs cecidit |  |  | | |  | die Stadt ist gefallen | urbs expūgāta est | urbs expugnata est |  |  | | |  | Substantivum (gramm.) | vocābulum, vocābulī n | vocabulum, vocabuli n |  |  | | |  | die Wunden heilen nur schwer | vulnera difficile sānēscunt | vulnera difficile sanescunt | | |
query 1/4E (max. 1000): 15 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and Short| aliquis in oblīviōne iacet | someone has fallen into oblivion, someone has been forgotten |
| | alōpeciae, alōpeciārum f | places where the hair has fallen out as a result of fox mange |
| | ancīle, ancīlis n | small oval shield, the shield that was said to have fallen from heaven in the reign of Numa |
| | annōna haud multum laxāverat | the grain price had not fallen much |
| | arborēs in profundum haustae | trees fallen into the depths |
| | ārsit Atrīdēs virgine | , the Atride had fallen in love with the girl, |
| | cadūcus, cadūca, cadūcum | falling, fallen, devoted to death, destined to die, inclined to fall, that easily falls, epileptic, frail, fleeting, perishable, transitory, vain, futile, ineffectual, vacant, having no heir |
| | congenulātus, congenulāta, congenulātum | fallen upon the knees, slumped to the knees |
| | diaeresis, diaeresis f | Teilung einer Silbe in zwei, Verteilung |
| | digna fortūna tē revīsit | deserved happiness has fallen to you |
| | Diiovis, Diiovis m | old nomen for later Juppiter |
| | sopōrātus, sopōrāta, sopōrātum | fallen asleep, soporific |
| Wortform von: nomen| Neutrale nomina verbalia auf -men bezeichnen (vom Präsensstamm eines Verbums abgeleitet) (wie auch Neutra auf -mentum) Mittel oder Werkzeug [nomen, certamen lumen] | nōmen, nōminis n (ὄνομα) Name; Benennung; Wort; Titel; Schuldposten; Veranlassung; Vorwand; Ruhm; Ruf; Ansehen; Berühmtheit; Nomen; Rubrik; Schuldforderun; |
| [1] (griech.) Akk. Sgl. von | nomē, nomēs f ein um sich fressendes Geschwür; |
| [3] Nom. / Akk. Sgl. von | nōmen, nōminis n (ὄνομα) Name; Benennung; Wort; Titel; Schuldposten; Veranlassung; Vorwand; Ruhm; Ruf; Ansehen; Berühmtheit; Nomen; Rubrik; Schuldforderun; |
Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |