Suchergebnis zu "nehme unter die kanonischen bücher auf":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: auf - die -
query 1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | nehme unter jdm. als Feldherrn an einem Feldzug teil | alicuius castra sequor | alicuius castra sequor | | | | |  | nehme unter jdm. als Feldherrn an einem Feldzug teil | aliquō imperante mereō | aliquo imperante mereo | | | | |  | nehme unter jdm. als Feldherrn an einem Feldzug teil | aliquō imperātōre mereō | aliquo imperatore mereo | | | | |  | nehme unter jdm. als Feldherrn an einem Feldzug teil | aliquō imperātōre mīlitō | aliquo imperatore milito | | | | |  | nehme unter reger Teilnahme vor | celebrāre, celebrō, celebrāvī, celebrātum | celebro 1 |  |  | | |  | nehme jdn. unter die Bürger auf | cīvitātī aliquem ascrībō | civitati aliquem ascribo | | | | |  | nehme unter meine Obhut | cūstōdīre, cūstōdiō, cūstōdīvī (cūstōdiī), cūstōdītum | custodio 4 |  |  | | |  | nehme jdn. unter die Bürger auf | in cīvitātem aliquem ascīscō | in civitatem aliquem ascisco | | | | |  | nehme jdn. unter die Bürger auf | in cīvitātem aliquem ascrībō | in civitatem aliquem ascribo | | | | |  | | | in civitatem aliquem ascribo | | | | |  | nehme jdn. unter die Bürger auf | in cīvitātem aliquem recipiō | in civitatem aliquem recipio | | | | |  | nehme unter jdm. als Feldherrn an einem Feldzug teil | sub alicuius sīgnīs mīlitō | sub alicuius signis milito | | | | |  | nehme unter jdm. als Feldherrn an einem Feldzug teil | sub aliquō mīlitō | sub aliquo milito | | | | |  | kehre der Politik den Rücken und nehme meine Zuflucht im Ruhestand | ā negōtiīs pūblicīs me removeō ad ōtiumque perfugiō | a negotiis publicis me removeo ad otiumque perfugio | | | | |  | nehme mit mir | abdūcere, abdūcō, abdūxī, abductum | abduco 3 |  |  | | |  | nehme weg | abdūcere, abdūcō, abdūxī, abductum | abduco 3 |  |  | | |  | nehme weg | abemere, abemō | abemo 3 |  |  | | |  | nehme ab (tr.) | ablevāre, ablevō | ablevo 1 |  |  | | |  | gehe unter (von Himmelskörpern) | aborīrī, aborior, abortus sum | aborior 4 |  |  | | |  | nehme weg | abrādere, abrādō, abrāsī, abrāsum | abrado 3 |  |  | | |  | nehme ab (nehme weg) | abripere, abripiō, abripuī, abreptum | abripio 5 |  |  | | |  | nehme weg | abripere, abripiō, abripuī, abreptum | abripio 5 |  |  | | |  | nehme ab (ein Amt) [magistratum alicui]
| abrogāre, abrogō, abrogāvī, abrogātum | abrogo 1 |  |  | | |  | nehme ab [luna] | abscēdere, abscēdō, abscessī, abscessum | abscedo 3 |  |  | | |  | nehme [spem] | abscīdere, abscīdō, abscīdī, abscīsum | abscido 3 |  |  | | |  | gehe unter (von Sternen) | abscondī, abscondor, absconditus sum (abscōnsus sum) | abscondor 3 |  |  | | |  | nehme für mich allein in Anspruch | absorbēre, absorbeō, absorbuī (absorpsī), absorptum | absorbeo 2 |  |  | | |  | nehme in Anspruch (absorbiere) | absorbēre, absorbeō, absorbuī (absorpsī), absorptum | absorbeo 2 |  |  | | |  | = auferre, aufero - nehme fort | abstulere, abstulō | abstulo 3 |  |  | | |  | nehme nicht teil | abesse, absum, āfuī, āfutūrus (ἄπειμι) | absum |  |  | | |  | nehme Anteil (ad aliquid - an etw.) | accēdere, accēdō, accessī, accessum | accedo 3 |  |  | | |  | nehme an [argentum] | acceptāre, acceptō, acceptāvī, acceptātum | accepto 1 |  |  | | |  | nehme in Empfang [argentum] | acceptāre, acceptō, acceptāvī, acceptātum | accepto 1 |  |  | | |  | nehme hart mit [copias] | accīdere, accīdō, accīdī, accīsum | accido 3 [2] |  |  | | |  | nehme | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme ab (etwas Angebotenes) [argentum] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme an [argentum] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme an mich | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme auf (einen Gast) (mit den Sinnen; geistig) | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme auf mich (eine Last) | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme ein (Geld) | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme entgegen [argentum] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme hin (erhalte) | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme in eine Beziehung auf [in amicitiam, in deditionem, in matrimonium] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme in Empfang [argentum] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme mit [spolia] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme wahr | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme weg [spolia] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme zu mir [epulas] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme zur Hand [stilum, libros] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme an Wachstum immer mehr zu | accrēscere, accrēscō (adcrēscō), accrēvī, accrētum | accresco 3 (adcresco3) |  |  | | |  | nehme zu (an Umfang, Stärke, Zahl) [flumen, dolor, labor] | accrēscere, accrēscō (adcrēscō), accrēvī, accrētum | accresco 3 (adcresco3) |  |  | | |  | | | accresco 3 (adcresco3) |  |  | | |  | nehme Platz | accumbere, accumbō, accubuī, accubitum | accumbo 3 |  |  | | |  | nehme Anlauf | accurrere, accurrō, accurrī (accucurrī), accursum | accurro 3 |  |  | | |  | nehme von einer Klage Abstand | accūsātiōne dēsistō | accusatione desisto | | | | |  | nehme meine Gedanken zusammen | aciem mentis intendō | aciem mentis intendo | | | | |  | nehme mich zusammen | aciem mentis intendō | aciem mentis intendo | | | | |  | nehme meine Zuflucht zu jdm. | ad aliquem cōnfugiō | ad aliquem confugio | | | | |  | nehme mich der Sache des Staates an | ad causam pūblicam accēdō | ad causam publicam accedo | | | | |  | nehme eine Einladung zum Essen an | ad cēnam prōmittō | ad cenam promitto | | | | |  | nehme einen Antrag (zur Heirat) an | ad condiciōnem accēdō | ad condicionem accedo | | | | |  | nehme einen Antrag (zur Heirat) an (nach längerem Besinnen) | ad condiciōnem dēscendō | ad condicionem descendo | | | | |  | nehme die rechte Seite | ad dexteram stō | ad dexteram sto | | | | |  | nehme die rechte Seite | ad dextram stō | ad dextram sto | | | | |  | nehme meine Zuflucht zu jdm. | ad fidem alicuius cōnfugiō | ad fidem alicuius confugio | | | | |  | diese Bedingung nehme ich gern an | ad hanc condiciōnem libenter dēscendō | ad hanc condicionem libenter descendo | | | | |  | nehme aufs Korn (aliquem / aliquid - jdn. / etw.) | ad ictum dēstinō | ad ictum destino | | | | |  | nehme zum Ziel (aliquem / aliquid - jdn. / etw.) | ad ictum dēstinō | ad ictum destino | | | | |  | nehme meiner Freiheit wegen die Hilfe des Richters in Anspruch | ad lībertātem prōclāmō | ad libertatem proclamo | | | | |  | nehme bei mir auf | ad mē receptō | ad me recepto 1 | | | | |  | nehme meine Zuflucht zu jdm. | ad opem alicuius cōnfugiō | ad opem alicuius confugio | | | | |  | nehme an der Gefahr teil | ad perīculum accēdō | ad periculum accedo | | | | |  | nehme meine Zuflucht zum Gebet | ad precēs dēscendō | ad preces descendo | | | | |  | nehme den Faden der Erzählung wieder auf | ad prōpositum revertor | ad propositum revertor | | | | |  | nehme zu einem Mittel meine Zuflucht | ad ratiōnem aliquam cōnfugiō | ad rationem aliquam confugio | | | | |  | unter Flötenspiel | ad tībiam | ad tibiam | | | | |  | singe unter FLötenbegleitung | ad tībiam canō | ad tibiam cano | | | | |  | nehme mir jede Einwirkung von Freud und Leid zu Herzen | ad voluptātum dolōrumque pūnctiunculās concutior | ad voluptatum dolorumque punctiunculas concutior | | | | |  | nehme zu | adaugēscere, adaugēscō | adaugesco 3 |  |  | | |  | nehme mir zu Herzen [verba] | adbibere, adbibō, adbibī | adbibo 3 |  |  | | |  | nehme trinkend zu mir [plus paulo] | adbibere, adbibō, adbibī | adbibo 3 |  |  | | |  | Überlassen unter einem Vorbehalt (mit der Möglichkeit zurückzufordern) | addictiō in diem | addictio in diem | | | | |  | nehme hinzu | addere, addō, addidī, additum | addo 3 |  |  | | |  | nehme noch dazu | addere, addō, addidī, additum | addo 3 |  |  | | |  | nehme dazu (als Beigabe, Beihilfe) | adhibēre, adhibeō, adhibuī, adhibitum | adhibeo 2 |  |  | | |  | nehme zu Hilfe [interpretem] | adhibēre, adhibeō, adhibuī, adhibitum | adhibeo 2 |  |  | | |  | unter Anwendung von etw. | adhibitā aliquā rē | adhibita aliqua re | | | | |  | nehme in Eid (aliquem - jdn.) | adigō ad iūs iūrandum | adigo ad ius iurandum | | | | |  | nehme jdm. den Treueeid gegen jdn. ab | adigō aliquem in alicuius verba iūsiūrandum | adigo aliquem in alicuius verba iusiurandum | | | | |  | nehme (etw.) ab [vincula canibus] [alicui curas, metum, dolores] [alicui regnum, vitam, pecuniam] | adimere, adimō, adēmī, ademptum | adimo 3 |  |  | | |  | nehme an mich | adimere, adimō, adēmī, ademptum | adimo 3 |  |  | | |  | nehme weg [vincula canibus] [alicui regnum, vitam, pecuniam]
| adimere, adimō, adēmī, ademptum | adimo 3 |  |  | | |  | nehme mehr und mehr zu | adincrēscere, adincrēscō | adincresco 3 |  |  | | |  | nehme den Schutz der Nacht zu Hilfe | adiūtū noctis ūtor | adiutu noctis utor | | | | |  | nehme vor | administrāre, administrō, administrāvī, administrātum | administro 1 |  |  | | |  | nehme mit Befremden wahr | admīrārī, admīror, admīrātus sum | admiror 1 |  |  | | |  | nehme auf (aliquem) | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 |  |  | | |  | nehme mit in die Stadtmauer auf (προστειχίζω) | admūnīre, admūniō, admūnīvī, admūnītum | admunio 4 |  |  |
query 1/4Dal (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | vereidige (aliquem - jdn.) | adigō ad iūs iūrandum | adigo ad ius iurandum | | | | |  | vereidige (aliquem - jdn.) | adigō iūre iūrandō | adigo iure iurando | | | | |  | vereidige (aliquem - jdn.) | adigō iūs iūrandum | adigo ius iurandum | | | | |  | wachse [ager] | accēdere, accēdō, accessī, accessum | accedo 3 |  |  | | |  | zuletzt (τέλος δέ) | ad extrēmum | ad extremum | | | | |  | diese Bedingungen kann ich annehmen | ad hās condiciōnēs accēdō | ad has condiciones accedo | | | | |  | zuletzt (τέλος δέ) | ad postrēmum | ad postremum | | | | |  | zuletzt (τέλος δέ) | ad ultimum | ad ultimum | | | | |  | = aggredī, aggredior, aggressus sum nähere mich (aliquem - jdm.) | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 |  |  | | |  | ermanne mich (durch Worte) | adhortor mē | adhortor me | | | | |  | entziehe [alicui regnum, vitam, pecuniam] | adimere, adimō, adēmī, ademptum | adimo 3 |  |  | | |  | ziehe hinzu [aliquem ad consilium, aliquem ad colloquium] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 |  |  | | |  | prelle [ad cutem] | admutilāre, admutilō, admutilāvī | admutilo 1 |  |  | | |  | bedecke mit Erde [arbores, scrobem] | adobruere, adobruo, adobruī, adobrutum | adobruo 3 |  |  | | |  | = haemorrhoicus, haemorrhoica, haemorrhoicum - hämorrhagisch | aemorroicus, aemorroica, aemorroicum | aemorroicus, aemorroica, aemorroicum |  |  | | |  | nehme etw. gelassen hin | aequō animō ferō aliquid | aequo animo fero aliquid | | | | |  | schwitze unter der Last | aestuō sub pondere | aestuo sub pondere | | | | |  | habe unter Angriffen zu leiden | aggressiōnēs patior | aggressiones patior | | | | |  | = agōnizārī, agōnizor - kämpfe (ἀγωνίζεσθαι) | agōnizāre, agōnizō | agōnizo 1 |  |  | | |  | kämpfe (ἀγωνίζεσθαι) | agōnizārī, agōnizor | agōnizor 1 |  |  | | |  | leide unter der Kälte | algēre, algeō, alsī | algeo 2 |  |  | | |  | leide unter Frost | algēre, algeō, alsī | algeo 2 |  |  | | |  | beuge mich jemandem | alicuī cedō | alicui cedo | | | | |  | gewinne jdn. für mich | alicuius animum alliciō | alicuius animum allicio | | | | |  | stehe unter jds. Einfluss | alicuius arbitriō pāreō | alicuius arbitrio pareo | | | | |  | unter jds. Mitwirkung | alicuius auxiliō | alicuius auxilio | | | | |  | unter jds. Führung | alicuius ductū | alicuius ductu | | | | |  | nehme an jds. Freude Anteil | alicuius gaudiō afficior | alicuius gaudio afficior | | | | |  | stehe unter jds. Einfluss | alicuius imperiō pāreō | alicuius imperio pareo | | | | |  | unter jds. Mitwirkung | alicuius operā | alicuius opera | | | | |  | stehe unter jds. Ägide | alicuius praesidiō tēctus sum | alicuius praesidio tectus sum | | | | |  | stehe unter jds. Einfluss | alicuius voluntātī pāreō | alicuius voluntati pareo | | | | |  | gerate unter eine fremde Macht | aliēnārī, aliēnot, aliēnātus sum | alienor 1 |  |  | | |  | bringe unter die Leute | aliīs nārrō | aliis narro | | | | |  | stöhne unter dem Druck von etwas | aliquā rē oppressus sum | aliqua re oppressus sum | | | | |  | stöhne unter dem Druck von etwas | aliquā rē oppressus teneor | aliqua re oppressus teneor | | | | |  | quartiere jdn. bei jdm. ein | aliquem collocō (hospitem ) apud aliquem | aliquem colloco (hospitem ) apud aliquem | | | | |  | streiche jdn. aus der Anklageliste | aliquem ex reīs eximō | aliquem ex reis eximo | | | | |  | halte jdn. zum Besten | aliquem irrīdeō | aliquem irrideo | | | | |  | halte jdn. zum Besten | aliquem lūdō | aliquem ludo | | | | |  | wende etw. an | aliquid ad ūsum trānsferō | aliquid ad usum transfero | | | | |  | etwas ist unter Verschluss | aliquid est sub clavī | aliquid est sub clavi | | | | |  | lasse etw. geschehen | aliquid fierī patior | aliquid fieri patior | | | | |  | etw. kommt unter die Leute | aliquid forās effertur | aliquid foras effertur | | | | |  | nehme etw. auf meine Kappe | aliquid in mē recipiō | aliquid in me recipio | | | | |  | mit Rücksicht auf etwas | aliquid intuēns | aliquid intuens | | | | |  | nehme etw. leicht | aliquid leve habeō | aliquid leve habeo | | | | |  | etw. fällt unter den Begriff der Furcht | aliquid sub metū subiectum est | aliquid sub metu subiectum est | | | | |  | etwas fällt unter den Gefühlssinn | aliquid sub tāctum cadit | aliquid sub tactum cadit | | | | |  | unter jds. Mitwirkung | aliquō adiūtōre | aliquo adiutore | | | | |  | unter jds. Mitwirkung | aliquō adiuvante | aliquo adiuvante | | | | |  | unter jds. Mitwirkung | aliquō administrō | aliquo administro | | | | |  | unter jds. Führung | aliquō duce | aliquo duce | | | | |  | unter jds. Mitwirkung | aliquō iuvante | aliquo iuvante | | | | |  | unter jds. Mitwirkung | aliquō ministrō | aliquo ministro | | | | |  | verpflichte | alligāre, alligō (adligō), alligāvī, alligātum | alligo 1 (adligo 1) |  |  | | |  | steigere mich | altēscere, altēscō | altesco 3 |  |  | | |  | = altēscere, altēscō - steigere mich | altīscere, altīscō | altisco 3 |  |  | | |  | bin in Bedrängnis | angustiātus sum | angustiatus sum | | | | |  | bin in Verlegenheit | angustiātus sum | angustiatus sum | | | | |  | befinde mich in Verlegenheit | angustiīs premor | angustiis premor | | | | |  | setze unter Druck | angustiāre, angustiō, angustiāvi, angustiātum | angustio 1 |  |  | | |  | komme in Bedrängnis | angustiārī, angustior, angustiātus sum | angustior 1 |  |  | | |  | unter Keuchen | anhēlanter | anhelanter |  |  | | |  | habe Acht (aufmerksam sein) | animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum | animadverto 3 |  |  | | |  | = animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum - bemerke | animadvortere, animadvortō, animadvortī, animadvorsum | animadvorto 3 |  |  | | |  | werde von Gewissensbissen geplagt | animī cōnscientiā excrucior | animi conscientiā excrucior |  |  | | |  | schöpfe Mut | animum colligō | animum colligo | | | | |  | fasse mir ein Herz | animum offīrmō | animum offirmo | | | | |  | trage unter die Angeklaten ein (einen Abwesenden) | annotāre, annotō (adnotō), annotāvī, annotātum | annoto 1 (adnoto 1) |  |  | | |  | nehme vorher | antecapere, antecapiō, antecēpī, anteceptum (antecaptum) | antecapio 5 |  |  | | |  | klage unter Tränen | applōrāre, applōrō (adplōrō), applōrāvī (προσολοφύρεσθαι) | apploro 1 (adploro 1) |  |  | | |  | ertrinke | aquās bibō | aquas bibo | | | | |  | zähle unter eine Zahl [ad (in) talem numerum, aliquem numinibus] | ascrībere, ascrībō (adscrībō), ascrīpsī, ascrīptum | ascribo 3 (adscribo 3) |  |  | | |  | nehme jdn. in eine Gruppe auf | ascrībere, ascrībō (adscrībō), ascrīpsī, ascrīptum | ascribo aliquem in gregem | | | | |  | | | ascribo aliquem in numerum | | | | |  | sage etwas unter aller Beifall | assēnsū omnium aliquid dīcō | assensu omnium aliquid dico | | | | |  | nehme in Anspruch [laudem] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) |  |  | | |  | kurzatmig (ἀσθματικός) | asthmaticus, asthmatica, asthmaticum | asthmaticus, asthmatica, asthmaticum |  |  |
Wortform von: nehmeFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |