| | = aggredī, aggredior, aggressus sum nähere mich (aliquem - jdm.) | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 | | |
| | = agōnizārī, agōnizor - kämpfe (ἀγωνίζεσθαι) | agōnizāre, agōnizō | agōnizo 1 | | |
| | = altēscere, altēscō - steigere mich | altīscere, altīscō | altisco 3 | | |
| | = animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum - bemerke | animadvortere, animadvortō, animadvortī, animadvorsum | animadvorto 3 | | |
| | = ascīre, asciō, ascīvī - nehme an | adscīre, adsciō, adscīvī | adscio 4 | | |
| | = asservāre, asservō, asservāvī, asservātum - nehme in Verwahrung | adservāre, adservō, adservāvī, adservātum | adservo 1 | | |
| | = auferre, aufero - nehme fort | abstulere, abstulō | abstulo 3 | | |
| | = augēscere, augēsco, auxī - nehme zu | augīscere, augīscō | augisco 3 | | |
| | = collaterāre, collaterō - nehme zur Seite | conlaterāre, conlaterō | conlatero 1 | | |
| | = comprehendere, comprehendō, comprehendī, comprehēnsum - ergreife | comprēndere, comprēndō, comprēndī, comprēnsum | comprendo 3 | | |
| | = dēpretiāre, dēpretiō - setze den Preis herab | dēpreciāre, dēpreciō | deprecio 1 | | |
| | = invalēscere, invalēscō, invaluī - nehme zu | invalīscere, invalīscō, invaluī | invalisco 3 | | |
| | = pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich | perlicere, perliciō, perlēxī, perlectum | perlicio 5 | | |
| | = perimere, perimō, perēmī, perēmptum - vereitele, vernichte | peremere, peremō | peremo 3 | | |
| | = surripere, surripiō, surripuī, surreptum - nehme heimlich weg | subripere, subripiō, subripuī, subreptum | subripio 5 | | |
| | = suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum - nehme auf mich | succipere, succipiō | succipio 5 | | |
| | = trānsūmere, trānsūmō - nehme an [hastam laevā] | trānssūmere, trānssūmō | transsumo 3 | | |
| | = āverrere, āverro, āverrī - fege weg | āvorrere, āvorro, āvorrī | avorro 3 | | |
| | alle nehmen ihre Zuflucht zu euch | omnis omnium cursus est ad vōs | omnis omnium cursus est ad vos | | |
| | altl. = nāscī, nāscor, nātus sum - werde geboren | gnāscī, gnāscor, gnātus sum | gnascor 3 | | |
| | arch. = surripere, surripiō, surripuī, surreptum - nehme heimlich weg | surrupere, surrupiō, surrupuī, surruptum | surrupio 5 | | |
| | auf den Staat Rücksicht nehmen | rem pūblicam respicere | rem publicam respicere | | |
| | beanspruche | ūsūrpāre, ūsūrpō, ūsūrpāvī, ūsūrpātum | usurpo 1 | | |
| | beeinflusse die Menschen | hominum animōs pertractō | hominum animos pertracto | | |
| | beraube | dēcollāre, dēcollō, dēcollāvī, dēcollātum | decollo 1 | | |
| | besänftige [iram - lasse zurückgehen] | retroagere, retroagō, retroēgī, retroāctum | retroago 3 | | |
| | brandmarke | dēnotāre, dēnotō, dēnotāvī, dēnotātum | denoto 1 | | |
| | da nimm nur! | cedo (plur. cette) | cedo | | |
| | daher nehme ich mein Beispiel (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | inde, quod imiter, capiō | inde, quod imiter, capio | | |
| | das Denken nimmt die Augen zu Hilfe | cōgitātiō oculōs advocātōs adhibet | cogitatio oculos advocatos adhibet | | |
| | das Morden nahm kein Ende | nūllus modus caedibus fuit | nullus modus caedibus fuit | | |
| | der Reaktor wird in Betrieb genommen | reāctorium in ūsum recipitur | reactorium in usum recipitur | | |
| | die Konsuln mögen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nehme (SCU) | dent operam cōnsulēs, nē quid rēs pūblica dētrīmentī capiat | dent operam consules, ne quid res publica detrimenti capiat | | |
| | die Konsuln mögen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nehme (SCU) | videant cōnsulēs, nē quid rēs pūblica dētrīmentī capiat | videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat | | |
| | die Sache entwickelt sich | rēs sē expedit | res se expedit | | |
| | die Sache nimmt einen anderen Gang | rēs aliter accidit | res aliter accidit | | |
| | die Sache nimmt einen anderen Gang | rēs aliter ēvenit | res aliter evenit | | |
| | die Sache nimmt für ihn ein übles Ende | rēs eī male cēdit | res ei male cedit | | |
| | dies nehme ich mir zum Beispiel | hoc mihi exemplum ascrībō | hoc mihi exemplum ascribo | | |
| | diese Bedingung nehme ich gern an | ad hanc condiciōnem libenter dēscendō | ad hanc condicionem libenter descendo | | |
| | diese Bedingung nehme ich gern an | hanc condiciōnem non invītus subeō | hanc condicionem non invitus subeo | | |
| | diese Bedingungen kann ich annehmen | ad hās condiciōnēs accēdō | ad has condiciones accedo | | |
| | diese Krankheit nimmt mich mit | iste morbus mē mācerat | iste morbus me macerat | | |
| | drücke den Preis | dēpretiāre, dēpretiō | depretio 1 | | |
| | durch langes Reden nehme ich den Tag weg | dīcendī morā diem eximō (tollō) | dicendi mora diem eximo (tollo) | | |
| | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 | | |
| | entkräfte | cōnfūtāre, cōnfūtō, cōnfūtāvī, cōnfūtātum | confuto 1 | | |
| | entreiße | convellere, convellō, convellī (convulsī), convulsum | convello 3 | | |
| | entreiße | dēripere, dēripiō, dēripui, dēreptum | deripio 5 | | |
| | entreiße | dīripere, dīripiō, dīripuī, dīreptum | diripio 5 | | |
| | entreiße | excutere, excutiō, excussī, excussum | excutio 5 | | |
| | entreiße | expūgnāre, expūgnō, expūgnāvī, expūgnātum | expugno 1 | | |
| | entreiße | exsculpere, exsculpō, exsculpsī, exsculptum (exculpere, exculpō, exculpsī, exculptum) | exsculpo 3 (exculpo 3) | | |
| | entreiße | extorquēre, extorqueō, extorsī, extortum | extorqueo 2 | | |
| | entreiße | extrahere, extrahō, extrāxī, extractum | extraho 3 | | |
| | entreiße | praedāri, praedor, praedātus sum | praedor 1 | | |
| | entreiße | praeripere, praeripiō, praeripuī, praereptum | praeripio 5 | | |
| | entreiße | rapere, rapiō rapuī, raptum | rapio 5 | | |
| | entreiße | subdūcere, subdūcō, subdūxī, subductum | subduco 3 | | |
| | entreiße | subtrahere, subtrahō, subtrāxī, subtractum | subtraho 3 | | |
| | entwende | auferre, auferō, abstulī, ablātum | aufero | | |
| | entwende heimlich (κλέπτω) | clepsere, clepsō, clepsī, cleptum | clepso 3 | | |
| | entziehe [alicui regnum, vitam, pecuniam] | adimere, adimō, adēmī, ademptum | adimo 3 | | |
| | erblicke | cōnspicere, cōnspiciō, cōnspexī, cōnspectum | conspicio 5 | | |
| | erblicke | cōnspicārī, cōnspicor, cōnspicātus sum | conspicor 1 | | |
| | ergreife das Wort (aliquem - nach jdm.) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | |
| | ergreife das Wort | loquī exōrdior | loqui exordior | | |
| | ergreife das Wort | loquī incipiō | loqui incipio | | |
| | ergreife das Wort (sc. sermonem) | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | |
| | ergreife das Wort (post aliquem - nach jdm.) | verba faciō | verba facio | | |
| | erleide einen Schaden | dēbilitārī, dēbilitor, dēbilitātus sum | debilitor 1 | | |
| | ermanne mich (durch Worte) | adhortor mē | adhortor me | | |
| | ertrage [hiemem, militiam] | tolerāre, tolerō, tolerāvī, tolerātum (τλῆναι) | tolero 1 | | |
| | ertrage leicht | leviter ferō | leviter fero | | |
| | etwas wird verschieden aufgnommen | rēs dīversimodē percipitur | res diversimode percipitur | | |
| | fasse ins Auge | legere, legō, lēgī, lēctum (λέγω) | lego 3 | | |
| | fasse ins Auge (ad / in aliquid - etw.) | oculōs convertō | oculos converto | | |
| | fasse mir ein Herz | animum offīrmō | animum offirmo | | |
| | fehle im Unterricht (eigener Vorschlag) | disciplīnae dēsum | disciplinae desum | | |
| | fresse | cibō ūtor | cibo utor | | |
| | fresse | pāstum capessō | pastum capesso | | |
| | führe an der Nase herum (alicui - jdn.) | oblūdere, oblūdō, oblūsī, oblūsum | obludo 3 | | |
| | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium abiciō | consilium abicio | | |
| | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium dēpōnō | consilium depono | | |
| | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium omittō | consilium omitto | | |
| | gehe mühelos | per dēvexum eō | per devexum eo | | |
| | gewinne jdn. für mich | alicuius animum alliciō | alicuius animum allicio | | |
| | habe Acht (aufmerksam sein) | animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum | animadverto 3 | | |
| | habe Klavierunterricht | clavichordiō discō | clavichordio disco | | |
| | habe auszusetzen | dēnotāre, dēnotō, dēnotāvī, dēnotātum | denoto 1 | | |
| | habe großen Anteil an etw. [illi crudelitati] | praeesse, praesum, praefuī (+ Dat.) | praesum (+ Dat.) | | |
| | habe mir vorgenommen (+ inf. - zu ...) | mihi prōpositum est | mihi propositum est | | |
| | halte an mir | continērī, contineor, contentus sum | contineor | | |
| | halte jdn. zum Besten | aliquem irrīdeō | aliquem irrideo | | |
| | halte jdn. zum Besten | aliquem lūdō | aliquem ludo | | |
| | halte zum Besten- (hänsele) | cavillārī, cavillor, cavillātus sum | cavillor 1 | | |
| | in der Stadt aufnehmen | recipere urbe (in urbem) | recipere urbe (in urbem) | | |
| | kehre der Politik den Rücken und nehme meine Zuflucht im Ruhestand | ā negōtiīs pūblicīs me removeō ad ōtiumque perfugiō | a negotiis publicis me removeo ad otiumque perfugio | | |
| | komme zu Hilfe (+ Akk.) (packe zu, helfe) | iuvāre, iuvō, iūvī, iūtum, (iuvātūrus) | iuvo 1 | | |
| | kämpfe (ἀγωνίζεσθαι) | agōnizārī, agōnizor | agōnizor 1 | | |