Suchergebnis zu "lasse es mir schwer ankommen":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: es -
query 1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | lasse mir die Hoffnung auf Sieg nicht nehmen | ā spē victōriae sēiungī nōn possum | a spe victoriae seiungi non possum | | | | |  | lasse mir gefallen | acceptāre, acceptō, acceptāvī, acceptātum | accepto 1 |  |  | | |  | lasse mir geben [argentum] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | lasse mir reichen | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | lasse mir vortragen [orationem] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | lasse mir etw. zu Schulden kommen [facinus (in te)] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 |  |  | | |  | lasse zu mir ein [aliquem in (ad) conspectum meum] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 |  |  | | |  | lasse mir zu Schulden kommen | admittō in mē | admitto in me | | | | |  | lasse mir einpfropfen [ramus ramum, fruges adoptatae] | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 |  |  | | |  | lasse mir ungern gefallen | aegrē patior | aegre patior | | | | |  | lasse jdn. weit hinter mir | albīs equīs aliquem praecurrō | albis equis aliquem praecurro | | | | |  | etwas liegt mir schwer im Magen | aliquid apud mē in odiō est | aliquid apud me in odio est | | | | |  | lasse mir mein Recht nicht beschneiden | aliquid dē meō iūre dēminuī nōn patior | aliquid de meo iure deminui non patior | | | | |  | es wird mir schwer ums Herz | aliquid mē sollicitat | aliquid me sollicitat | | | | |  | es wird mir schwer ums Herz | aliquid mē sollicitum habet | aliquid me sollicitum habet | | | | |  | lasse mir etwas zur Lehre dienen | aliquid prō disciplīnā et praeceptīs habeō | aliquid pro disciplina et praeceptis habeo | | | | |  | lasse mir entgehen | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 |  |  | | |  | lasse von mir fern sein | āmovēre, āmoveō, āmōvī, āmōtum | amoveo 2 |  |  | | |  | es wird mir schwer ums Herz | angor dē aliquā rē | angor de aliqua re | | | | |  | lasse mir gefallen | ascīscere, ascīscō (adscīscō), ascīvī, ascītum | ascisco 3 (adscisco 3) |  |  | | |  | lasse mir gefallen | audīre, audiō, audīvī, audītum | audio 4 |  |  | | |  | lasse mir Wohltaten erweisen | beneficiīs afficior | beneficiis afficior | | | | |  | lasse mir Gewähr leisten | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 |  |  | | |  | lasse mir Kaution stellen | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 |  |  | | |  | lasse mir Sicherheit geben | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 |  |  | | |  | lasse mir die Grausamkeit geduldig gefallen | cervīcēs crūdelitātī dō | cervices crudelitati do | | | | |  | lasse es an mir fehlen | cessāre, cessō, cessāvī, cessātum | cesso 1 |  |  | | |  | lasse es darauf ankommen (+ Inf. - dass...) | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 |  |  | | |  | lasse in mir aufkommen | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 |  |  | | |  | lasse mir zu Schulden kommen | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 |  |  | | |  | lasse hinter mir (einen Ort) | condere, condō, condidī, conditum | condo 3 |  |  | | |  | lasse mir nicht raten | cōnsilia alicuius repudiō | consilia alicuius repudio | | | | |  | lasse mir nicht zureden | cōnsilia alicuius repudiō | consilia alicuius repudio | | | | |  | lasse von allen Seiten Truppen zu mir kommen (entbiete...) | cōpiās undique ēvocō | copias undique evoco | | | | |  | lasse mir etwas zu Schulden kommen | culpam committō | culpam committo | | | | |  | lasse mir etwas zu Schulden kommen | culpam contrahō | culpam contraho | | | | |  | lasse mir etwas zu Schulden kommen | culpam in mē admittō | culpam in me admitto | | | | |  | lasse mir etw. am Herzen liegen | cūrae aliquid habeō | curae aliquid habeo | | | | |  | lasse mir etwas angelegen sein | cūrae aliquid habeō | curae aliquid habeo | | | | |  | lasse mir etw. angelegen sein | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 |  |  | | |  | lasse mir etwas gefallen | dēscendō ad aliquid | descendo ad aliquid | | | | |  | lasse mir angelegen sein | dēservīre, dēserviō, dēserviī | deservio 4 |  |  | | |  | lasse es an mir fehlen | dēesse, dēsum, dēfuī | desum |  |  | | |  | lasse mir gefallen (inunterschlucken) | dēvorāre, dēvorō, dēvorāvī, dēvorātum | devoro 1 |  |  | | |  | lasse von mir gehen | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 |  |  | | |  | lasse mir nichts anmerken | dissimulāre, dissimulō, dissimulāvi, dissimulātum | dissimulo 1 |  |  | | |  | lasse mir etwas zur Lehre dienen | documentō mihi aliquid habeō | documento mihi aliquid habeo | | | | |  | lasse aus mir entströmen | effundere, effundō, effūdī, effūsum | effundo 3 |  |  | | |  | lasse aus mir hervorstömen | effundere, effundō, effūdī, effūsum | effundo 3 |  |  | | |  | lasse mir angelegen sein | ēlabōrāre, ēlabōrō, ēlabōrāvī, ēlabōrātum | elaboro 1 |  |  | | |  | lasse mir entgehen | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 |  |  | | |  | lasse es mir schmecken (+ Abl.) | epulārī, epulor, epulātus sum | epulor 1 |  |  | | |  | lasse hinter mir (einen Ort) | ēvādere, ēvādō, ēvāsī, ēvāsum | evado 3 |  |  | | |  | lasse zu mir kommen | ēvocāre, ēvocō, ēvocāvī, ēvocātum | evoco 1 |  |  | | |  | lasse es ankommen (auf etw.) | experīrī, experior, expertus sum | experior 4 |  |  | | |  | lasse mir etwas zu Schulden kommen | facinus in mē admittō | facinus in me admitto | | | | |  | lasse mir gefallen | ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | fero |  |  | | |  | lasse es auf mein Glück ankommen | fortūnae mē committō | fortunae me committo | | | | |  | lasse mir Zügel anlegen | frēnōs accipiō | frenos accipio | | | | |  | lasse einen Schimpf nicht auf mir sitzen | īgnōminiam nōn ferō | ignominiam non fero | | | | |  | lasse es mir zur Gewohnheit werden | in cōnsuētūdinem veniō | in consuetudinem venio | | | | |  | lasse mir angelegen sein | incumbere, incumbō, incubuī, incubitum | incumbo 3 |  |  | | |  | lasse mir eine Beleidigung gefallen | iniūriam ferō | iniuriam fero | | | | |  | lasse mir eine Beleidigung gefallen | iniūriam patior | iniuriam patior | | | | |  | lasse mir einen blasen | irrumāre, irrumō, irrumātus | irrumo 1 (inrumo 1) |  |  | | |  | lasse es auf das Urteil des römischen Volkes ankommen (auf etw.) | iūdicium populī Rōmānī experior | iudicium populi Romani experior | | | | |  | lasse mir eine Hintertür offen | latebram parātam habeō | latebram paratam habeo | | | | |  | es fällt mir sehr schwer, dies zu beweisen | mihi hoc perarduum est dēmōnstrāre | mihi hoc perarduum est demonstrare | | | | |  | es fällt mir sehr schwer (+ inf. / ut + Konj.) | mihi perdifficile est | mihi perdifficile est | | | | |  | lasse von mir ausgehen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 |  |  | | |  | lasse mir nicht raten | monentem nōn audiō | monentem non audio | | | | |  | lasse mir nicht zureden | monentem nōn audiō | monentem non audio | | | | |  | lasse mir vieles durch den Kopf gehen | multa mēcum animō volūtō | multa mecum animo voluto | | | | |  | etwas macht mir schwer zu schaffen | multīs oneribus premor alicuius reī | multis oneribus premor alicuius rei | | | | |  | lasse mir nichts merken | mussitāre, mussitō | mussito 1 |  |  | | |  | lasse mir nicht mehr angelegen sein, als dass... | nihil antīquius (prius) habeō, quam ut... | nihil antiquius (prius) habeo, quam ut ... | | | | |  | lasse mir nicht mehr angelegen sein, als dass... | nihil mihi antīquius (potius) est, quam ut... | nihil mihi antiquius (potius) est, quam ut ... | | | | |  | lasse mir angelegen sein | nītī, nītor, nīsus sum (nīxus sum) | nitor 3 |  |  | | |  | lasse mir ncht zu Schulden kommen, dass... | nōn committō, ut... | non committo, ut ... | | | | |  | lasse alle demagogischen Umtriebe hinter mir | omnī populārī concitātiōne dēfungor | omni populari concitatione defungor | | | | |  | lasse mir in allem freie Hand | omnia mihi relinquō reliqua | omnia mihi relinquo reliqua | | | | |  | lasse mir ein Orakel geben von jdm. | ōrāculum petō ab aliquō | oraculum peto ab aliquo | | | | |  | lasse mir versprechen | pangere, pangō, pānxī, pānctum | pango 3 |  |  | | |  | lasse mir gefallen (+ aci - dass ...) | patī, patior, passus sum | patior 5 |  |  | | |  | lasse mir von jdm. Geld durch einen Wechsel übereignen | pecūniam permūtō | pecuniam permuto cum aliquō | | | | |  | lasse es mir gut gehen | pelliculam cūrō | pelliculam curo | | | | |  | lasse mir von jdm. Geld durch einen Wechsel übereignen | permūtātiōnem faciō cum aliquō | permutationem facio cum aliquo | | | | |  | lasse mir als Hypothek verschreiben | pīgnorī accipiō | pignori accipio | | | | |  | lasse mir ein Thema zu einem Vortrag stellen | pōnere iubeō, quā dē rē quis audīre velit | ponere iubeo, qua de re quis audire velit | | | | |  | lasse mir eine Frage vorlegen | quaestiōnem poscō | quaestionem posco | | | | |  | lasse mir Rechenschaft ablegen (ab aliquo) | ratiōnēs accipiō | rationes accipio | | | | |  | lasse mir nicht beikommen | recalcitrāre, recalcitrō, recalcitrāvī | recalcitro 1 |  |  | | |  | lasse wieder von mir zurücktönen [voces] | referre, referō, rettulī, relātum | refero |  |  | | |  | lasse es aufs Los ankommen | rem ad sortem revocō | rem ad sortem revoco | | | | |  | lasse es auf eine Schlacht ankommen | rem proeliō committō | rem proelio committo | | | | |  | lasse mir dagegen versprechen | restipulārī, restipulor | restipulor |  |  | | |  | lasse mir den Philosophenbart wachsen | sapientem barbam pāscō | sapientem barbam pasco | | | | |  | lasse es darauf ankommen, ob ich durchbrechen kann | sī perrumpere possim, cōnor | si perrumpere possim, conor | | | | |  | lasse mir angeloben | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 |  |  |
query 1/4Dal (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | rufe herbei | accīre, acciō, accīvī, accītum | accio 4 |  |  | | |  | überhole jdn. | aliquem post mē relinquō | aliquem post me relinquo | | | | |  | nehme an mich | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] |  |  | | |  | rufe zu Hilfe | arcessere, arcessō, arcessīvī, arcessītum | arcesso 3 |  |  | | |  | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 |  |  | | |  | lasse zurück | dērelinquere, dērelinquō, dērelīquī, dērelictum | derelinquo 3 |  |  | | |  | lege mein kindisches Wesen ab | īnfantiam expōnō, exposuī, expositum | infantiam expono |  |  | | |  | gebe mir den Tod | ā vītā recēdō | a vita recedo | | | | |  | lasse von meinem Vorhaben ab | ab inceptō dēsistō | ab incepto desisto | | | | |  | lasse mich von meiner Pflicht abbringen | ab officiō abdūcor | ab officio abducor | | | | |  | lasse mich von meiner Pflicht abbringen | ab officiō āvocor | ab officio avocor | | | | |  | erwerbe mir allgemeine Zufriedenheit | ab omnibus laudor | ab omnibus laudor | | | | |  | unzugänglich [mons, ripa] | abruptus, abrupta, abruptum | abruptus, abrupta, abruptum |  |  | | |  | lasse unangetastet | abstinēre, abstineō, abstinuī, abstentum | abstineo 2 |  |  | | |  | schone ([ab] aliqua re - etw.) | abstinēre, abstineō, abstinuī, abstentum | abstineo 2 |  |  | | |  | verschone ([ab] aliqua re - etw.) | abstinēre, abstineō, abstinuī, abstentum | abstineo 2 |  |  | | |  | verberge tief [claves, nummum] | abstrūdere, abstrūdō, abstrūsī, abstrūsum | abstrudo 3 |  |  | | |  | lasse herkommen [aliquem huc] | acciēre, accieō, accīvī | accieo 2 |  |  | | |  | erkläre mir (fasse auf, verstehe) [aliter atque est] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 |  |  | | |  | nehme von einer Klage Abstand | accūsātiōne dēsistō | accusatione desisto | | | | |  | gebe eine Klage auf | accūsātiōnem dimittō | accusationem dimitto | | | | |  | lasse eine Klage aus | accūsātiōnem omittō | accusationem omitto | | | | |  | lasse den Blick in alle Richtungen gehen | aciem in omnēs partēs dīmittō | aciem in omnes partes dimitto | | | | |  | lasse jdn. wieder hoffen | ad spem aliquem ērigō | ad spem aliquem erigo | | | | |  | lasse jdn. zu | adeundī cōpiam alicuī faciō | adeundi copiam alicui facio | | | | |  | lasse jdn. zu | adeundī potestātem alicuī faciō | adeundi potestatem alicui facio | | | | |  | verschaffe mir Zugang (ad / in aliquid - zu etw.) | aditum mihi faciō | aditum mihi facio | | | | |  | mir wird Bewunderung gezollt | admīrātiōne afficior | admiratione afficior | | | | |  | lasse belegen (von Tieren) | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 |  |  | | |  | lasse ein [lucem in thalamos] [aliquem in (ad) conspectum meum] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 |  |  | | |  | zapfe jdn. an (aliquem - jdn.) | admordēre, admordeō, admomordī, admorsum | admordeo 2 |  |  | | |  | verbreite einen Geruch | adolēre, adoleō, adoluī (intr.) | adoleo 2 (intr.) |  |  | | |  | = adveniō - komme an | adportō adventum | adporto adventum | | | | |  | = assonāre, assonō - lasse ertönen | adsonāre, adsonō | adsono 1 |  |  | | |  | = aspergere, aspergō, aspersī, aspersum - besprenge | adspergere, adspergō, adspersī, adspersum (cf. σπείρω) | adspergo 3 |  |  | | |  | komme an | advehī, advehor, advectus sum | advehor 3 |  |  | | |  | komme an | advenīre, adveniō, advēnī, adventum | advenio 4 |  |  | | |  | komme an | adventāre, adventō, adventāvī | advento 1 |  |  | | |  | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | aegrē ferō | aegre fero | | | | |  | atme schwer | aegrē spīritum dūcō | aegre spiritum duco | | | | |  | mühselig | aerumnābilis, aerumnābile | aerumnabilis, aerumnabile |  |  | | |  | mühselig | aerumnōsus, aerumnōsa, aerumnōsum | aerumnosus, aerumnosa, aerumnosum |  |  | | |  | gerate in Furcht | afformīdāre, afformīdō | afformido 1 |  |  | | |  | mache schwer | aggravāre, aggravō (adgravō), aggravāvī, aggravātum | aggravo 1 (adgravo 1) |  |  | | |  | überlege etw. bei mir | agitō (in) animō aliquid | agito (in) animo aliquid | | | | |  | überlege etw. bei mir | agitō (in) mente aliquid | agito (in) mente aliquid | | | | |  | werde fortgerissen | agī, agor, āctus sum | agor 3 |  |  | | |  | werde fortgetrieben | agī, agor, āctus sum | agor 3 |  |  | | |  | werde umhergeführt | agī, agor, āctus sum | agor 3 |  |  | | |  | spüre Kälte | algēscere, algēscō, alsī | algesco 3 |  |  | | |  | übernehme jds. Plan | alicuius cōnsiliō obsequor | alicuius consilio obsequor | | | | |  | gehe auf jds. Plan nicht ein | alicuius cōnsilium neglegō | alicuius consilium neglego | | | | |  | lasse etwas seinen Gang | alicuius reī prōgressum nōn impediō | alicuius rei progressum non impedio | | | | |  | halte mich fern (ab aliqua re - von etwas) | aliēnārī, aliēnot, aliēnātus sum | alienor 1 |  |  | | |  | lasse jemanden mitdiskutieren (διάλογος) | aliquem in dialogōs inclūdō | aliquem in dialogos includo | | | | |  | ziehe jdn. in meinen Plan | aliquem in societātem cōgitātae reī ascīscō | aliquem in societatem cogitatae rei ascisco | | | | |  | achte auf anderes | aliud agō | aliud ago | | | | |  | lasse außer acht | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 |  |  | | |  | lasse den Mut sinken | animō dēficiō | animo deficio | | | | |  | mir schwant etwas Böses | animus praesāgit mihi aliquid malī | animus praesagit mihi aliquid mali | | | | |  | setze vor (zum Essen) | antepōnere, antepōnō, anteposuī, antepositum | antepono 3 |  |  | | |  | lasse mich aus über etw. | aperiō sententiam dē aliquā rē | aperio sententiam dē aliquā rē | | | | |  | stoße mit den Füßen von mir (ἀπολακτίζω) | apolactizāre, apolactizō | apolactizo 1 |  |  | | |  | verschmähe (ἀπολακτίζω) | apolactizāre, apolactizō | apolactizo 1 |  |  | | |  | fermentieren (ἀπό - ζυμοῦν) | apozymāre, apozymō | apozymo 1 |  |  | | |  | gestatte jdn. als Schiedsrichter | arbitrum aliquem addīcō | arbitrum aliquem addico | | | | |  | erneuere den Krieg | arma referō | arma refero | | | | |  | altl. = advenīre, adveniō, advēnī, adventum - komme an | arvenīre, arveniō, arvēnī, arventum | arvenio 4 |  |  | | |  | bemerke nebenbei (cf. σπείρω) (in Schriftstücken) | aspergere, aspergō, aspersī, aspersum | aspergo 3 |  |  | | |  | übergebe durch Anweisung | assīgnāre, assīgnō (adsīgnō), assīgnāvī, assīgnātum | assigno 1 (adsigno 1) |  |  | | |  | bringe zum Schweigen | assilentiāre, assilentiō, assilentiāvī | assilentio 1 (adsilentio 1) |  |  | | |  | mache erstarren (von der Kälte) [aquam gelu] | astringere, astringō (adstringō), astrīnxī, astrictum | astringo 3 (adstringo 3) |  |  | | |  | schwer zu verstehen | āter, ātra, ātrum (cf. αἴθω) | ater, atra, atrum |  |  | | |  | verschaffe mir Aufmerksamkeit | audientiam mihi faciō | audientiam mihi facio | | | | |  | werde fortgerissen | auferrī, auferor, ablātus sum | auferor |  |  | | |  | mache wachsen | augēre, augeō, auxī, auctum | augeo 2 |  |  | | |  | lasse die Ohren hängen (beim Menschen Ausdruck von Resignation) | aurēs dēmittō | aures demitto | | | | |  | zweipfündig (διλιτριαῖος) | bilībrālis, bilībrāle | bilibralis, bilibrale |  |  | | |  | spitze zu | cacūmināre, cacūminō, cacūmināvī, cacūminātum | cacumino 1 |  |  | | |  | verübe einen Mord (alicuius - an jdm.) | caedem efficiō | caedem efficio | | | | |  | gieße um (aus einem Gefäß ins andere) [oleum, vinum] | capulāre, capulō | capulo 1 [1] |  |  | | |  | lasse eine Entschuldigung gelten | causam accipiō | causam accipio | | | | |  | lass hören! | cedo (plur. cette) | cedo |  |  | | |  | wohlan, lass uns probieren! | cedo experiamur | cedo experiamur | | | | |  | lass mich trinken | cedo, ut bibam | cedo, ut bibam | | | | |  | fresse | cibō ūtor | cibo utor | | | | |  | speise | cibārī, cibor, cibātus sum | cibor 1 |  |  | | |  | spiele heimlich zu | clam subministrō | clam subministro | | | | |  | spiele heimlich zu (alicui aliquid - jdm. etw.) | clam suppeditō | clam suppedito | | | | |  | lasse sich verfestigen | coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī (coāglāvī), coāgulātum | coagulo 1 |  |  | | |  | treibe mich in Gemeinplätzen herum | commūnēs locōs volvō | communes locos volvo | | | | |  | singe einstimmig | concinere, concinō, concinuī, concentum | concino 3 |  |  | | |  | stimme überein (συνᾴδω) | concinere, concinō, concinuī, concentum | concino 3 |  |  | | |  | quäle grausam | concruciāre, concruciō | concrucio 1 |  |  | | |  | bringe zur Strecke | cōnficere, cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum | conficio 5 |  |  | | |  | habe schwer zu leiden (an etw.) | cōnflīctārī, cōnflīctor, cōnflīctātus sum (pass zu cōnflīctō) | conflictor 1 |  |  |
Wortform von: lasse| [12] Vok. Sgl. m. von | lassus, lassa, lassum matt; müde; unlustig; schlaff; abgespannt; |
| [80] Adv. von | lassus, lassa, lassum matt; müde; unlustig; schlaff; abgespannt; |
Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |