| |  | habe keinen Sinn (a, ab + Abl - für etw.) | abhorrēre, abhorreō, abhorruī | abhorreo 2 |  |  |
| |  | finde keinen Geschmack an den Künsten (a, ab + Abl - an etw.) | abhorreō ab artibus | abhorreo ab artibus | | |
| |  | bin zu glauben geneigt (alicui aliquid) | accrēdere, accrēdō (adcrēdō), accrēdidī, accrēditum | accredo 3 (adcredo 3) |  |  |
| |  | schenke Glauben (alicui aliquid - jdm. in etw.) | accrēdere, accrēdō (adcrēdō), accrēdidī, accrēditum | accredo 3 (adcredo 3) |  |  |
| |  | will glauben (alicui aliquid) | accrēdere, accrēdō (adcrēdō), accrēdidī, accrēditum | accredo 3 (adcredo 3) |  |  |
| |  | schenke Glauben (alicui - jdm.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 |  |  |
| |  | es hat keinen Zweck (+ Inf.) | ad rem nōn pertinet | ad rem non pertinet | | |
| |  | bin für keinen zugänglich | aditūs ad mē interclūsī sunt | aditus ad me interclusi sunt | | |
| |  | betreibe keinen Ackerbau | agricultūram dēserō | agriculturam desero | | |
| |  | mache keinen Unterschied (in etw.) (sprichwörtl.) | albā līneā sīgnō | albā lineā signo | | |
| |  | habe für etw. keinen Sinn | aliēnus sum ab aliquā rē | alienus sum ab aliqua re | | |
| |  | es gibt keinen anderen Weg | altera neutiquam praestātur sēmita | altera neutiquam praestatur semita | | |
| |  | mache keinen Gebrauch von den Mitteln meiner Freunde | amicōrum careō facultātibus | amicorum careo facultatibus | | |
| |  | der Strom wird von keinen Ufern eingeengt | amnis nūllīs coercētur rīpīs | amnis nullis coercetur ripis | | |
| |  | habe keinen Mut | animō careō | animo careo | | |
| |  | Abtrünnigkeit vom Glauben (ἀποστασία) | apostasia, apostasiae f | apostasia, apostasiae f |  |  |
| |  | Abfall vom Glauben | apostatātiō, apostatātiōnis f | apostatatio, apostatationis f |  |  |
| |  | Abfall vom Glauben | apostatātus, apostatātūs m | apostatatus, apostatatus m |  |  |
| |  | falle vom Glauben ab | apostatāre, apostatō, apostatāvī | apostato 1 |  |  |
| |  | das Wasser hat keinen Zufluss | aqua nōn affluit | aqua non affluit | | |
| |  | trotz dauernden Laufens komme ich keinen Schritt voran (sprichwörtl.) | assiduō cursū cubitum nūllum prōcēdō | assiduo cursu cubitum nullum procedo | | |
| |  | schenke Glauben (aliquid - etw.) | auscultāre, auscultō, auscultāvī, auscultātum | ausculto 1 |  |  |
| |  | mache von dem Hilfsangebot keinen Gebrauch | auxiliō parcō | auxilio parco | | |
| |  | Lästerung verdienend | blasphēmābilis, blasphēmābile | blasphemabilis, blasphemabile |  |  |
| |  | Schmähung verdienend | blasphēmābilis, blasphēmābile | blasphemabilis, blasphemabile |  |  |
| |  | mache keinen Gebrauch (aliqua re - von etw.) | carēre, careō, caruī, caritūrus | careo 2 |  |  |
| |  | Züchtigung verdienend | castīgābilis, castīgābile | castigabilis, castigabile |  |  |
| |  | mache keinen Einwand | causam hau dicō | causam hau dico | | |
| |  | gebe keinen Cent dafür (ουδὲ γρῦ) | ciccum nōn interduim | ciccum non interduim | | |
| |  | gebe keinen Deut darauf (ουδὲ γρῦ) | ciccum nōn interduim | ciccum non interduim | | |
| |  | pflege keinen Verkehr mit jdm. | commercium nōn habeō cum aliquō | commercium non habeo cum aliquo | | |
| |  | lasse keinen Zweifel daran (an einer Aussage) (+ aci - dass ...) | cōnfīrmāre, cōnfīrmō, cōnfīrmāvī, cōnfīrmātum | confirmo 1 |  |  |
| |  | messe Glauben bei | crēdere, crēdō, crēdidī, crēditum | credo 3 |  |  |
| |  | schenke Glauben | crēdere, crēdō, crēdidī, crēditum | credo 3 |  |  |
| |  | übergebe auf Treu und Glauben | crēdere, crēdō, crēdidī, crēditum | credo 3 |  |  |
| |  | schenke den Vorwürfen Glauben | crīmina auscultō | crimina ausculto | | |
| |  | trage Schaden davon, zumindest keinen großen Gewinn | damnum faciō aut certē nōn māgnum lucrum | damnum facio aut certe non magnum lucrum | | |
| |  | habe keinen Stoff zum Schreiben | dēest mihi argūmentum ad scrībendum | deest mihi argumentum ad scribendum | | |
| |  | die Konsuln mögen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nehme (SCU) | dent operam cōnsulēs, nē quid rēs pūblica dētrīmentī capiat | dent operam consules, ne quid res publica detrimenti capiat | | |
| |  | wir glauben an Gott | deum esse crēdimus | deum esse credimus | | |
| |  | habe keinen Zusammenhang | diffluere, diffluō, difflūxī, difflūxum | diffluo 3 |  |  |
| |  | komme keinen Fingerbreit voran | digitum prōgredī nōn possum | digitum progredi non possum | | |
| |  | lasse keinen Schmerz an mich heran | dolōrem ā mē repellō | dolorem a me repello | | |
| |  | tue keinen Schritt aus dem Haus | domō pedem nōn efferō | domo pedem non effero | | |
| |  | finde keinen Schlaf | dormīre nōn possum | dormire non possum | | |
| |  | auf Treu und Glauben | ex bonā fidē | ex bona fide | | |
| |  | habe keinen Anteil (alicuius rei - an etw.) | expers sum | expers sum | | |
| |  | messe einer Sache Glauben bei | fidem adiungō alicuī reī | fidem adiungo alicui rei | | |
| |  | erwecke jdm. Glauben an etw. | fidem alicuius reī faciō alicuī | fidem alicuius rei facio alicui | | |
| |  | schenke Glauben | fidem habeō | fidem habeo | | |
| |  | schenke jdm. Glauben | fidem habeō alicuī | fidem habeo alicui | | |
| |  | messe einer Sache Glauben bei | fidem tribuō alicuī reī | fidem tribuo alicui rei | | |
| |  | verschaffe den Worten Glauben | fidem verbis astipulor | fidem verbis astipulor | | |
| |  | Überlassung auf Treu und Glauben | fīdūcia, fīdūciae f | fiducia, fiduciae f |  |  |
| |  | auf Treu und Glauben anvertraut | fīdūciārius, fīdūciāria, fīdūciārium | fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium |  |  |
| |  | auf Treu und Glauben ernannt | fīdūciārius, fīdūciāria, fīdūciārium | fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium |  |  |
| |  | auf Treu und Glauben überlassen | fīdūciārius, fīdūciāria, fīdūciārium | fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium |  |  |
| |  | gebe keinen Cent dafür | floccum nōn interduim | floccum non interduim | | |
| |  | gebe keinen Deut darauf | floccum nōn interduim | floccum non interduim | | |
| |  | habe keinen Zusammenhang | fluere, fluō, flūxī, flūxum | fluo 3 |  |  |
| |  | Ich unterschreibe keinen Koalitionsvertrag, in dem nicht steht ... | foedus coalitiōnis nōn obsīgnābō, nisī in eo scriptum erit .... | foedus coalitionis non obsignabo, nisi in eo scriptum erit .... | | |
| |  | weiß keinen Rat | haerēre, haereō, haesī, haesūrus | haereo 2 |  |  |
| |  | weiß keinen Rat, was ich tun soll | haereō quid faciam | haereo quid faciam | | |
| |  | gebe keinen anderen Rat | haud aliter cēnseō | haud aliter censeo | | |
| |  | mache keinen sonderlichen Unterschied | haud in māgnō pōnō discrīmine | haud in magno pono discrimine | | |
| |  | genieße keinen besonders guten Unterricht | haud ita bonā ūtor īnstitūtiōne | haud ita bona utor institutione | | |
| |  | das kann ich kaum glauben | hoc mihi vidētur incrēdulum | hoc mihi videtur incredulum | | |
| |  | das kann ich nicht (kaum) glauben | hoc quidem nōn (vix) addūcor ut crēdām | hoc quidem non (vix) adducor ut credam | | |
| |  | dies lasse ich mich nicht (kaum) glauben machen | hoc quidem nōn (vix) addūcor ut crēdām | hoc quidem non (vix) adducor ut credam | | |
| |  | jemand, der keinen Feldzug mitgemacht hat homō nullīus stīpendiī | homō nūllīus stīpendiī | homo nullius stipendii | | |
| |  | dies gefällt mir auf keinen Fall | id ne utiquam mihi placet | id ne utiquam mihi placet | | |
| |  | in Gefahr lernt man an Wunder zu glauben | in discrīmine in mīrācula crēdere dīscitur | in discrimine in miracula credere discitur | | |
| |  | durch keinen Trost heilbar | incōnsōlābilis, incōnsōlābile | inconsolabilis, inconsolabile |  |  |
| |  | keinen Widerspruch zulassend | incontrādīcibilis, incontrādīcibile | incontradicibilis, incontradicibile |  |  |
| |  | keinen Unterschied habend | indifferēns, indifferentis | indifferens, indifferentis |  |  |
| |  | Unwillen verdienend | indignandus, indignanda, indignandum | indignandus, indignanda, indignandum |  |  |
| |  | keinen Segen bringend | īnfaustus, īnfausta, īnfaustum | infaustus, infausta, infaustum |  |  |
| |  | Abfall vom Glauben | īnfidēlitās, īnfidēlitātis f | infidelitas, infidelitatis f |  |  |
| |  | keinen Dank bringend | ingrātus, ingrāta, ingrātum | ingratus, ingrata, ingratum |  |  |
| |  | keinen Dank erntend | ingrātus, ingrāta, ingrātum | ingratus, ingrata, ingratum |  |  |
| |  | keinen Überdruß erregend | insatiābilis, insatiābile | insatiabilis, insatiabile |  |  |
| |  | durch keinen Zeugen überführt | intēstātus, intēstāta, intēstātum | intestatus, intestata, intestatum |  |  |
| |  | keinen Wein trinkend | invīnius, invīnia, invīnium | invinius, invinia, invinium |  |  |
| |  | bin weit davon entfernt zu glauben | longē absum, ut crēdam | longe absum, ut credam | | |
| |  | empfange keinen Besuch | mē convenīrī nōlō | me conveniri nolo | | |
| |  | es verdienend (in positivem Sinn) | merēns, merentis | merens, merentis |  |  |
| |  | lege keinen Wert darauf | mihi nihil pēnsī est | mihi nihil pensi est | | |
| |  | wage keinen Ton von mir zu geben | mutmut facere nōn audeō | mutmut facere non audeo | | |
| |  | keinen Augenblick (lang) | nē paulum quidem | ne paulum quidem | | |
| |  | vorklass. = neutiquam - auf keinen Fall | ne utiquam | ne utiquam |  |  |
| |  | stelle keinen über dich an Treue | nēminem tibi anteferō | neminem tibi antefero fide | | |
| |  | sehe keinen als ihn | nēminem videō praeter illum | neminem video praeter illum | | |
| |  | es gibt keinen, der nicht | nēmō est, quīn... + Konj. | nemo est, quin ... + Konj. | | |
| |  | es gibt (gab) keinen, der nicht ... | nēmō nōn | nemo non | | |
| |  | es gibt keinen unter uns, der nicht | nēmō nostrum est, quīn... + Konj. | nemo nostrum est, quin ... + Konj. | | |
| |  | auf keinen Fall | neutiquam | neutiquam |  |  |
| |  | gewähre keinen Trost | nihil cōnsōlātiōnis habeō | nihil consolationis habeo | | |
| |  | es gibt keinen Grund, dass du frohlockst | nihil est, cūr gestiās | nihil est, cur gestias | | |
| |  | es gibt keinen Gund, weshalb... | nihil est, quamobrem ... | nihil est, quamobrem ... | | |