| |  | Kennerin altrömischer Sprache (Literatur) | antīquāria, antīquāriae f | antiquaria, antiquariae f |  |  |
| |  | Kenner altrömischer Sprache | antīquārius, antīquāriī m | antiquarius, antiquarii m |  |  |
| |  | der lateinischen Sprache zuwider | barbarē | barbare |  |  |
| |  | bringe zur Sprache | commemorāre, commemorō, commemorāvī, commemorātum | commemoro 1 |  |  |
| |  | Vertrautheit mit der Sprache | commercium linguae | commercium linguae | | |
| |  | in dänischer Sprache | Dānicē | Danice |  |  |
| |  | stelle etw. in schöner Sprache dar | dīcendō ōrnō aliquid | dicendo orno aliquid | | |
| |  | vorklass. = lingua, linguae f - Zunge, Sprache | dingua, dinguae f | dingua, dinguae f |  |  |
| |  | ich lehre euch die lateinsiche Sprache | doceo vos linquam Latinam | doceo vos linquam Latinam | | |
| |  | spreche mit jdm. die selbe Sprache | eiusdem linguae societāte coniūnctus sum cum aliquō | eiusdem linguae societate coniunctus sum cum aliquo | | |
| |  | mit Sprache begabt | ēloquēns, ēloquentis | eloquens, eloquentis |  |  |
| |  | Sprache | ēloquium, ēloquiī n | eloquium, eloquii n |  |  |
| |  | komme mit der Sprache heraus | ēloquī, ēloquor, ēlocūtus sum | eloquor 3 |  |  |
| |  | bringe ein Beispiel zur Sprache | exemplum prōferō | exemplum profero | | |
| |  | trügerische Sprache | falsidicentia, falsidicentiae f | falsidicentia, falsidicentiae f |  |  |
| |  | spreche die griechische Sprache | Graecā linguā loquor | Graeca lingua loquor | | |
| |  | spreche die griechische Sprache | Graecē loquor | Graece loquor | | |
| |  | griechische Sprache | graecitās, graecitātis f | graecitas, graecitatis f |  |  |
| |  | in grönländischer Sprache | Groenlandicē | Groenlandice |  |  |
| |  | will nicht mit der Sprache heraus | haesitāre, haesitō, haesitāvī, haesitātum | haesito 1 |  |  |
| |  | Geschichte der lateinischen Sprache | historia Latīna | historia Latina | | |
| |  | bringe wiederholt zur Sprache | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 |  |  |
| |  | bringe etw. zur Sprache | in medium aliquid prōferō | in medium aliquid profero | | |
| |  | bringe zur Sprache (im Senat) | incohāre, incohō, incohāvī, incohātum | incoho 1 |  |  |
| |  | unverfälschte lateinische Sprache | incorrupta Latīnī sermōnis integritās | incorrupta Latini sermonis integritas | | |
| |  | rücke mit der Sprache heraus (vor Gericht) | indicium profiteor | indicium profiteor | | |
| |  | ein Kenner der lateinischen Sprache | Latīnē doctus | Latine doctus | | |
| |  | ein Kenner der lateinischen Sprache | Latīnīs litterīs doctus | Latinis litteris doctus | | |
| |  | lateinische Sprache | Latīnitās, Latīnitātis f | Latinitas, Latinitatis f |  |  |
| |  | durch Lesen erlernt man eine Sprache (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Gerundium oder Gerundivum) | legendō lingua dīscitur | legendo lingua discitur | | |
| |  | katalanische Sprache | lingua Catalāna | lingua Catalana | | |
| |  | die griechische Sprache ist reicher als die lateinische | lingua Graeca Latīnā locuplētior (cōpiōsior, ūberior) est | lingua Graeca Latina locupletior (copiosior, uberior) est | | |
| |  | ausgestorbene Sprache | lingua mortua | lingua mortua | | |
| |  | zienlich dunkle Sprache | lingua sēcrētior | lingua secretior | | |
| |  | Sprache (Landessprache) | lingua, linguae f | lingua, linguae f |  |  |
| |  | gewinne die Sprache wieder | linguae ūsum recuperō | linguae usum recupero | | |
| |  | Sprache | locūtiō, locūtiōnis f | locutio, locutionis f |  |  |
| |  | Sprache | loquēla, loquēlae f | loquela, loquelae f |  |  |
| |  | der Geist hat die zuvor vereinzelt lebenden Menschen durch das Band der Sprache geeint | mēns hominēs anteā dissociātōs sermōnis vinculō inter sē colligāvit | mens homines antea dissociatos sermonis vinculo inter se colligavit | | |
| |  | etw. kommt zufällig zur Sprache | mentiō alicuius reī incidit | mentio alicuius rei incidit | | |
| |  | bringe etw. vorläufig zur Sprache | mentiōnem alicuius reī incohō | mentionem alicuius rei incoho | | |
| |  | bringe die Sprache auf etw. | mentiōnem alicuius reī īnferō | mentionem alicuius rei infero | | |
| |  | bringe etw. zur Sprache | mentiōnem alicuius reī moveō | mentionem alicuius rei moveo | | |
| |  | bringe die Sprache auf etw. | mentiōnem faciō alicuius reī | mentionem facio alicuius rei | | |
| |  | Furcht verschlägt mir die Sprache | metus vōcem mihi praeclūdit | metus vocem mihi praecludit | | |
| |  | bringe zur Sprache | movēre, moveō, mōvī, mōtum | moveo 2 |  |  |
| |  | rücke nicht mit der Sprache heraus | mussitāre, mussitō | mussito 1 |  |  |
| |  | will nicht mit der Sprache heraus | mussāre, mussō | musso 1 |  |  |
| |  | verliere Besonnenheit, Sprache und Farbe | neque mente nec linguā neque ōre cōnsistō | neque mente nec lingua neque ore consisto | | |
| |  | die Erlernung jener Sprache ist nicht leicht (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Gerundium oder Gerundivum) | nōn facile est illam linguam dīscere | non facile est illam linguam discere | | |
| |  | führe ein neues Wort in die lateinische Sprache ein | novum verbum in Latīnam linguam indūcō | novum verbum in Latinam linguam induco | | |
| |  | verliere die Sprache | obmūtēscere, obmūtēscō, obmūtuī | obmutesco 3 |  |  |
| |  | Sprache | ōrātiō, ōrātiōnis f | oratio, orationis f |  |  |
| |  | spreche in gerundeter Sprache | ōre rotundō loquor | ore rotundo loquor | | |
| |  | tiefsinnige Sprache (von Pindar) | ōs profundum | os profundum | | |
| |  | die Sprache der Opfernden | ōs sacrificum | os sacrificum | | |
| |  | die Sprache der Opferpriester | ōs sacrificum | os sacrificum | | |
| |  | Sprache | ōs, ōris n | os, oris n |  |  |
| |  | lehre die Philosophi in lateinischer Sprache | philosophiam Latīnē doceō | philosophiam Latine doceo | | |
| |  | stelle die Philosophie in lateinischer Sprache dar | philosophiam Latīnīs litterīs illūstrō | philosophiam Latinis litteris illustro | | |
| |  | bringe zur Sprache [meam sententiam] | prōmere, prōmō, prōmpsī, prōmptum | promo 3 |  |  |
| |  | Grundcharakter einer Sprache | propria linguae nota | propria linguae nota | | |
| |  | Sprache der Opferpriester | sacrificum ōs | sacrificum os | | |
| |  | nüchterne und besonnene Sprache | sānitās, sānitātis f | sanitas, sanitatis f |  |  |
| |  | Sprache | sermō, sermōnis m | sermo, sermonis m |  |  |
| |  | bringe die Sprache auf etw. anderes | sermōnem aliō trānsferō | sermonem alio transfero | | |
| |  | bringe die Sprache auf etw. | sermōnem īnferō dē aliquā rē | sermonem infero de aliqua re | | |
| |  | Klang der lateinischen Sprache | sonus linguae Latīnae | sonus linguae Latinae | | |
| |  | Sprache | sonus, sonī m | sonus, soni m |  |  |
| |  | bringe zur Sprache | suggerere, suggerō, suggessī, suggestum | suggero 3 |  |  |
| |  | in deutscher Sprache | Theodiscē | Theodisce |  |  |
| |  | eine schwere und herausgestoßene Sprache | verba anhēlāta | verba anhelata | | |
| |  | Sprache | verba, verbōrum n | verba, verborum n |  |  |
| |  | gesprochene Sprache (opp. Schriftsprache) | vōx vīva | vox viva | | |
| |  | Sprache | vōx, vōcis f | vox, vocis f |  |  |