| |  | mit Worten streitend (= ἐριστικῶς) | altercātim | altercatim |  |  |
| |  | Streit mit Worten | altercātiō, altercātiōnis f | altercatio, altercationis f |  |  |
| |  | streite mit jdm. mit Worten | altercor cum aliquō | altercor cum aliquo | | |
| |  | Umfang an Worten | ambitus verbōrum | ambitus verborum | | |
| |  | beurtele meine Freunde nach ihren Taten, nicht nach ihren Worten | amīcōs ex factīs, nōn ex dictīs pēnsō | amicos ex factis, non ex dictis penso | | |
| |  | hechele durch | arripere, arripiō, arripuī, arreptum | arripio 5 |  |  |
| |  | streiche gute Taten mit Worten heraus | benefacta verbīs adōrnō | benefacta verbis adorno | | |
| |  | in wenigen Worten | brevī | brevi |  |  |
| |  | mit wenig Worten | brevibus verbīs | brevibus verbis | | |
| |  | mit wenig Worten | breviter | breviter |  |  |
| |  | man hätte es mit wenigen Worten abtun können | breviter perōrātum esse potuit | breviter peroratum esse potuit | | |
| |  | hechele (z.B. Hanf hecheln) | carmināre, carminō, carmināvī, carminātum | carmino 1 |  |  |
| |  | verkleinere mit Worten (cf. ἁρπάζω, καρπός) | carpere, carpō, carpsī, carptum | carpo 3 |  |  |
| |  | Wettstreiter mit Worten | certātor, certātōris m | certator, certatoris m |  |  |
| |  | suche alles mit Worten zu umschreiben | circumvehor omnia verbīs | circumvehor omnia verbis | | |
| |  | beginne, den Worten zu misstrauen | coeptō diffīdere dictīs | coepto diffidere dictis | | |
| |  | hechele durch | concerpere, concerpō, concerpsī, concerptum | concerpo 3 |  |  |
| |  | hechele durch [multo sale] | dēfricāre, dēfricō, dēfricuī, dēfricātum (dēfrictum) | defrico 1 |  |  |
| |  | hechele durch | dēstringere, dēstringō, dēstrīnxī, dēstrictum | destringo 3 |  |  |
| |  | mit klaren Worten | disertē | diserte |  |  |
| |  | spreche mit klaren Worten | disertē dīcō | diserte dico | | |
| |  | stelle mit Worten dar | efferre, efferō, extulī, ēlātum | effero |  |  |
| |  | mit Worten überhäufend | exaggeranter | exaggeranter |  |  |
| |  | mit Worten übertreibend | exaggeranter | exaggeranter |  |  |
| |  | hechele durch | exagitāre, exagitō, exagitāvī, exagitātum | exagito 1 |  |  |
| |  | mit wenigen Worten | exiguē | exigue |  |  |
| |  | greife mit Worten an | expūgnāre, expūgnō, expūgnāvī, expūgnātum | expugno 1 |  |  |
| |  | verschaffe den Worten Glauben | fidem verbis astipulor | fidem verbis astipulor | | |
| |  | hechele derb einen durch | genuīnus in aliquō frangō | genuinum in aliquo frango | | |
| |  | Ausstoßen von Worten | iactātiō, iactātiōnis f | iactatio, iactationis f |  |  |
| |  | ergehe mich in nichtssagenden Worten | inānēs vōcēs fundō | inanes voces fundo | | |
| |  | hechele jdn. durch | incurrere, incurrō, incurrī, incursum | incurro 3 |  |  |
| |  | hechele durch (mit Worten) | lacerāre, lacerō, lacerāvī, lacerātum | lacero 1 |  |  |
| |  | hechele durch | lancināre, lancinō, lancināvī, lancinātum | lancino 1 |  |  |
| |  | das Gesetz verbietet mit klaren Worten | lēx vetat plānissimē | lex vetat planissime | | |
| |  | mit wenigen Worten | nē multa | ne multa | | |
| |  | kann meine Gedanken nicht in Worten ausdrücken | ōrātiōnis expers sum | orationis expers sum | | |
| |  | stelle etw. mit wenigen Worten dar | paucīs aliquid explicō | paucis aliquid explico | | |
| |  | hechele | pectere, pectō, pēxī, pexum (pectitum) (πέκτω, πεκτέω) | pecto 3 |  |  |
| |  | spreche mit deutlichen Worten | perspicuē dīcō | perspicue dico | | |
| |  | hechele durch | pervellere, pervellō, pervellī | pervello 3 |  |  |
| |  | mit klaren Worten | plānē | plane |  |  |
| |  | mit wenig Worten | praecīsē | praecise |  |  |
| |  | Strom von Worten | prōfluentia loquendī | profluentia loquendi | | |
| |  | strafe die Knaben mit Worten und Schlägen | puerōs verbīs et verberibus castīgō | pueros verbis et verberibus castigo | | |
| |  | in der Sache stimme ich überein, nicht in den Worten | rē concinō, verbīs discrepō | re concino, verbis discrepo | | |
| |  | stelle etw. mit wenigen Worten dar | rem paucīs absolvō | rem paucis absolvo | | |
| |  | mit harten Worten | saevidicus, saevidica, saevidicum | saevidicus, saevidica, saevidicum |  |  |
| |  | den Worten nach | sī verba spectās | si verba spectas | | |
| |  | mit unverblümten Worten | simplicibus verbīs | simplicibus verbis | | |
| |  | zugleich mit diesen Worten | simul hīs dictīs | simul his dictis | | |
| |  | gleich bei diesen Worten | simul hoc dīcēns | simul hoc dicens | | |
| |  | den widerlege ich mit seinen eigenen Worten | suō sibi gladiō hunc iugulō | suo sibi gladio hunc iugulo | | |
| |  | mit solchen Worten betete er | tālibus ōrābat dictīs | talibus orabat dictis | | |
| |  | suche etw. mit Worten durchzusetzen | tendere, tendō, tetendī, tēnsum (tentum) | tendo 3 |  |  |
| |  | um es in wenigen Worten zusammenzufassen | ut in pauca cōnferam | ut in pauca conferam | | |
| |  | hechele durch [absentem, beneficium] | vellicāre, vellicō, vellicāvī, vellicātum | vellico 1 |  |  |
| |  | ziehe mit Worten durch [absentem, beneficium] | vellicāre, vellicō, vellicāvī, vellicātum | vellico 1 |  |  |
| |  | werfe mit Worten um mich | verba coniciō | verba conicio | | |
| |  | den Worten folgen Taten | verba factīs respondent | verba factis respondent | | |
| |  | verherrliche etwas mit Worten | verbīs aliquid augeō | verbis aliquid augeo | | |
| |  | verhülle etwas mit Worten | verbīs aliquid obtegō | verbis aliquid obtego | | |
| |  | spreche jdn. mit freundlichen Worten an | verbīs amīcīs aliquem compellō | verbis amicis aliquem compello | | |
| |  | sage mit höchst ehrenvollen Worten Dank | verbīs amplissimīs grātiās agō | verbis amplissimis gratias ago | | |
| |  | streite mit jdm. mit Worten | verbīs cum aliquō concertō | verbis cum aliquo concerto | | |
| |  | mache mit Worten kenntlich | verbīs dēscrībō | verbis describo | | |
| |  | kann mit Worten nicht alles erschöpfen | verbīs nōn omnia exsequī possum | verbis non omnia exsequi possum | | |
| |  | mit verblümten Worten | verbīs tēctīs | verbis tectis | | |
| |  | mit verstellten Worten | verbīs tēctīs | verbis tectis | | |
| |  | Necken mit Worten | verbivēlitātiō, verbivēlitātiōnis f | verbivelitatio, verbivelitationis f |  |  |
| |  | Plänkeln mit Worten | verbivēlitātiō, verbivēlitātiōnis f | verbivelitatio, verbivelitationis f |  |  |
| |  | leerer Schall von Worten | verbōrum inānium crepitus | verborum inanium crepitus | | |
| |  | bestürme jdn. mit Worten | vōcibus aliquem tundō | vocibus aliquem tundo | | |