Suchergebnis zu "hart wie marmor":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| |  | hart wie Marmor | marmorōsus, marmorōsa, marmorōsum | marmorosus, marmorosa, marmorosum |  |  |
query 1/3L (max. 100): 6 Ergebnis(se)
 |  | marmor, marmoris n | marmor, marmoris n (μάρμαρος) | glänzende Meeresfläche |  |  |  |  |  | | | Marmor |  |  |  |  |  | | | Marmorbild |  |  |  |  |  | | | Marmormehl |  |  |  |  |  | | | Marmorstein |  |  |  |  |  | | | Stein |  |  |  |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | hart wie Horn | corneolus, corneola, corneolum | corneolus, corneola, corneolum |  |  | | |  | hart wie Stein | lapidōsus, lapidōsa, lapidōsum | lapidosus, lapidosa, lapidosum |  |  | | |  | wie tügerisch ist menschliches Hoffen! | (o) fallacem hominum spem! (o) fallacem hominum spem! | (o) fallacem hominum spem! | | | | |  | wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen (sprichwörtl.) | ā bove māiōre discit arāre minor | a bove maiore discit arare minor | | | | |  | vertreibe vom Geist den Schleier der Finsternis gleichsam wie von den Augen | ab animō tamquam ab oculīs cālīginem dispellō | ab animo tamquam ab oculis caliginem dispello | | | | |  | Abdera (thrakische Stadt, wie Schilda in Verruf) | Abdēra, Abdērōrum n (Abdēra, Abdērae f) (Ἄβδηρα, τὰ) | Abdera, Abderorum n (Abdera, Abderae f) |  |  | | |  | nehme hart mit [copias] | accīdere, accīdō, accīdī, accīsum | accido 3 [2] |  |  | | |  | hart mitgenommen [opes. reliquiae] | accīsus, accīsa, accīsum | accisus, accisa, accisum |  |  | | |  | wie ein Ankläger | accūsātōrius, accūsātōria, accūsātōrium | accusatorius, accusatoria, accusatorium |  |  | | |  | wie ein Ankläger übertreibend | accūsātōrius, accūsātōria, accūsātōrium | accusatorius, accusatoria, accusatorium |  |  | | |  | hart | ācer, ācris, ācre | acer, acris, acre |  |  | | |  | hart | acerbē | acerbe |  |  | | |  | fasse hart an (in aliquem - jdn.) | acerbius invehor | acerbius invehor | | | | |  | hart | acerbus, acerba, acerbum | acerbus, acerba, acerbum |  |  | | |  | ganz wie etw. | ad īnstar n (+ Gen.) | ad instar n (+ Gen.) | | | | |  | wie (jd.) | ad mōrem (+ Gen.) | ad morem (+ Gen.) | | | | |  | gleich wie | ad vicem (mit Gen.) | ad vicem (mit Gen.) | | | | |  | halte wie eine Geisel fest | ad vicem obsidis teneo | ad vicem obsidis teneo | | | | |  | = ad īnstar + Gen. - ganz wie | adīnstar + Gen. | adīnstar + Gen. |  |  | | |  | = quoad - bis wie weit, bis wohin | adquō | adquo |  |  | | |  | = arrōrāre, arrōrō - benetze wie mit Tau | adrōrāre, adrōrō | adroro 1 |  |  | | |  | gebärde mich mutwillig wie ein junger Mann (verbum desiderativum) | adulēscenturīre, adulēscenturiō | adulescenturio 4 |  |  | | |  | verhalte mich wie ein Jüngling | adulēscenturīre, adulēscenturiō | adulescenturio 4 |  |  | | |  | hart betroffen | afflīctus, afflīcta, afflīctum (adflīctus) | afflictus, afflicta, afflictum (adflictus) |  |  | | |  | nehme hart mit | afflīgere, afflīgō (adflīgō), afflīxī, afflīctum | affligo 3 (adfligo 3) |  |  | | |  | behandele jdn. genauso freundlich wie zuvor | aliquem in eādem familiāritāte habeō, quā anteā | aliquem in eadem familiaritate habeo, qua antea | | | | |  | ehre jdn. wie meinen Vater | aliquem patris locō colō | aliquem patris loco colo | | | | |  | sehe etw. wie durch Nebel | aliquid cernō quasi per cālīginem | aliquid cerno quasi per caliginem | | | | |  | etwas spielt sich wie auf der Bühne ab | aliquid velut scaenicē fit | aliquid velut scaenice fit | | | | |  | sehe etw. wie durch Nebel | aliquid videō quasi per cālīginem | aliquid video quasi per caliginem | | | | |  | erachte etw. so wertvoll wie mein Leben | aliquid vītā aestimō | aliquid vita aestimo | | | | |  | liebe jdn. wie meinen Augapfel | aliquis est mihi in oculīs | aliquis est mihi in oculis | | | | |  | nehme hart mit | ambūrere, ambūrō, ambūssī, ambūstum | amburo 3 |  |  | | |  | hart mitgenommen | ambūstus, ambūsta, ambūstum | ambustus, ambusta, ambustum |  |  | | |  | wie rasend | āmēns, āmentis | amens, amentis |  |  | | |  | wie verrückt | āmēns, āmentis | amens, amentis |  |  | | |  | zittere wie ein altes Weib | anēre, aneō | aneo 2 |  |  | | |  | zittere wie ein altes Weib | anēscere, anēscō | anesco 3 |  |  | | |  | wie ein Engel | angelicē | angelice |  |  | | |  | wie alte Weiber | anīliter | aniliter |  |  | | |  | die Seelen entfliehen den Banden des Körpers wie einem Kerker | animī ē corporum vinculīs tamquam ē carcere ēvolant | animi e corporum vinculis tamquam e carcere evolant | | | | |  | schwarz wie Kohlen (ἀνθράκινος, ἄνθραξ) | anthracinus, anthracina, anthracinum | anthracinus, anthracina, anthracinum |  |  | | |  | wie mit Eppichsamen getüpfelt [mensa] | apiātus, apiāta, apiātum | apiatus, apiata, apiatum |  |  | | |  | hart (ἀπόκροτος) | apocrotus, apocrota, apocrotum | apocrotus, apocrota, apocrotum |  |  | | |  | bin verhasst wie Appius | Appiī odium aequō | Appii odium aequo | | | | |  | bei ihm fühlte ich mich wie zu Hause | apud eum sīc fuī tamquam domī meae | apud eum sic fui tamquam domi meae | | | | |  | benetze wie mit Tau [herbam vino] | arrōrāre, arrōrō | arroro 1 |  |  | | |  | hart | asper, aspera, asperum | asper, aspera, asperum |  |  | | |  | hart | asperē | aspere |  |  | | |  | gehe hart gegen jdn. vor | asperē aliquem tractō | aspere aliquem tracto | | | | |  | packe jdn. hart an | asperē aliquem tractō | aspere aliquem tracto | | | | |  | verfahre hart gegen jdn. | asperē aliquem tractō | aspere aliquem tracto | | | | |  | fasse hart an (in aliquem - jdn.) | asperē invehor | aspere invehor | | | | |  | wie viel einer hat, so viel ist er wert (sprichwörtl.) | assem habeās, assem valeās | assem habeas, assem valeas | | | | |  | wie ein Schmeichler | assentātōriē (adsentātōriē) | assentatorie (adsentatorie) |  |  | | |  | ebenso wie | atque ut | atque ut | | | | |  | wie (nach Ausdrücken der Gleichheit od. Verschiedenheit) | atque, ac | atque, ac |  |  | | |  | hart | atrōciter | atrociter |  |  | | |  | nehme hart mit | atterere, atterō (adterō), attrīvī, attrītum | attero 3 (adtero 3) |  |  | | |  | wie vom Blitz getroffen [attoniti concidunt] | attonitus, attonita, attonitum | attonitus, attonita, attonitum |  |  | | |  | wie vom Schlag gerührt (= βλητός) | attonitus, attonita, attonitum | attonitus, attonita, attonitum |  |  | | |  | wie Gold glänzend | aurifer, aurifera, auriferum | aurifer, aurifera, auriferum |  |  | | |  | strahle wie das Morgenrot | aurōrēscere, aurōrēsco | auroresco 3 |  |  | | |  | strahle wie das Morgenrot | aurōrāre, aurōrō | auroro 1 |  |  | | |  | wie bei den Auspizien (= auspicato) | auspicāliter | auspicaliter |  |  | | |  | wie eine Bacchantin | bacchātim | bacchatim |  |  | | |  | spreche wie ein Fremder | barbarē loquor | barbare loquor | | | | |  | schreie wie ein Elefant | barrīre, barriō | barrio 4 |  |  | | |  | wie ein Fürst | basilicē | basilice |  |  | | |  | wie ein König | basilicē | basilice |  |  | | |  | wild wie Tiere | bestiālis, bestiāle | bestialis, bestiale |  |  | | |  | wie wilde Tiere | bestiāliter | bestialiter |  |  | | |  | doppelnamig ist, wer einen doppelten Namen führt, wie Numa Pompilius | binōminis, cuī geminum est nōmen, ut Numa Pompilius | binominis, cui geminum est nomen, ut Numa Pompilius | | | | |  | bin in der Arithmetik gänzlich unwissend (weiß nicht, wie viel 2x2 ist) | bis bīna quot sint, nōn didicī | bis bina quot sint, non didici | | | | |  | schreie wie ein Ochsentreiber | bubulcitāre, bubulcitō, bubulcitāvī | bubulcito 1 |  |  | | |  | das ist selbst Blinden, wie man sagt, deutlich genug (sprichwörtl.) | caecīs hoc, ut āiunt, satis clārum est | caecis hoc, ut aiunt, satis clarum est | | | | |  | wie mit Blindheit geschlagen | caecus, caeca, caecum | caecus, caeca, caecum |  |  | | |  | bin wie blind | caecūtīre, caecūtio (caecuttio) | caecutio 4 |  |  | | |  | wie ein gemeiner Soldat | caligātus, caligāta, caligātum | caligatus, caligata, caligatum |  |  | | |  | hart gesotten (ova) | callōsus, callōsa, callōsum | callosus, callosa, callosum |  |  | | |  | baue wie einen Kamin auf | camīnāre, camīno, camīnāvī, camīnātum | camino 1 |  |  | | |  | setze wie einen Kamin auf | camīnāre, camīno, camīnāvī, camīnātum | camino 1 |  |  | | |  | wie ein Hund (= κυνηδόν) | canātim | canatim |  |  | | |  | finde, wie man sagt, Unbedeutendes statt einen Schatz (sprichwörtl.) | carbōnem, ut āiunt, prō thēsaurō inveniō | carbonem, ut aiunt, pro thesauro invenio | | | | |  | Männer wie Cato (Beiname der Porcii) | Catōnēs, Catōnum m | Catones, Catonum m |  |  | | |  | wie in einen Käfig eingeschlossen | caveātus, caveāta, caveātum | caveatus, caveata, caveatum |  |  | | |  | es traf sich ganz wie erwünscht | cecidit ut volumus et optāmus | cecidit ut volumus et optamus | | | | |  | zeige nicht offen, wie ich gegen den König gesinnt bin | cēlō, quā voluntāte sim in rēgem | celo, qua voluntate sim in regem | | | | |  | Arme weiß wie Wachs | cērea bracchia | cerea bracchia | | | | |  | sei dem, wie ihm wolle | cēterum | ceterum |  |  | | |  | ganz wie (ceu < ce-ve; cf. neu < neve) | ceu | ceu |  |  | | |  | gleich wie (ceu < ce-ve; cf. neu < neve) | ceu | ceu |  |  | | |  | wie (ceu < ce-ve; cf. neu < neve) | ceu | ceu |  |  | | |  | sie saßen gleich wie Tauben | ceu columbae sedēbant | ceu columbae sedebant | | | | |  | wie wenn | ceu cum | ceu cum | | | | |  | gleich wie wenn | ceu sī | ceu si | | | | |  | ein Edelstein (der wie Erz klingt) (χαλκόφωνος) | chalcophōnos, chalcophōnī f | chalcophonos, chalcophoni f |  |  | | |  | wie ein guter Mensch redend (χρηστολόγος) (aber schlecht handelnd) | chrēstologus, chrēstologī m | chrestologus, chrestologi m |  |  | | |  | = chrestologus, chrestologi m - wie ein guter Mensch redend (χρηστολόγος) (aber schlecht handelnd) | chrīstologus, chrīstologī m | christologus, christologi m |  |  |
query 1/3Dal (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | anklägerisch übertrieben | accūsātōriē | accusatorie |  |  | | |  | ziehe derb los (in aliquem - gegen jdn.) | acerbius invehor | acerbius invehor | | | | |  | ohne Ordnung (ἄκοσμος) | acosmos, acosmon | acosmos, acosmon |  |  | | |  | hänge (wie eine Klette) fest an (+ Dat. / in + Abl.) | adhaerēre, adhaereō, adhaesī, adhaesum | adhaereo 2 |  |  | | |  | sengend [genus fulminum] | afflātōrius, afflātōria, afflātōrium | afflatorius, afflatoria, afflatorium |  |  | | |  | herdenweise | aggregātim | aggregatim |  |  | | |  | alten Weibern eigen [vultus, aetas] | anīlis, anīle | anilis, anile |  |  | | |  | nach Gänseart | ānserātim | anseratim |  |  | | |  | schaumartig (ἀφρώδης) | aphrōdēs, aphrōdes | aphrodes, aphrodes |  |  | | |  | rau | [cubare] | asperiter |  |  | | |  | schrecklich | atrox, atrōcis | atrox, atrocis |  |  | | |  | streng | austērus, austēra, austērum (αὐστηρός) | austerus, austera, austerum |  |  | | |  | habsüchtig | avāriter | avariter |  |  | | |  | enthusiastisch | bacchābundus, bacchābunda, bacchābundum | bacchabundus, bacchabunda, bacchabundum |  |  | | |  | dem Buchsbaumholz ähnlich | buxōsus, buxōsa, buxōsum | buxosus, buxosa, buxosum |  |  | | |  | dickhäutig | callōsus, callōsa, callōsum | callosus, callosa, callosum |  |  | | |  | haarähnlich | capillāceus, capillācea, capillāceum | capillaceus, capillacea, capillaceum |  |  | | |  | = capillāceus, capillācea, capillāceum - haarähnlich, aus Haaren gefertigt | capillācius, capillācia, capillācium | capillacius, capillacia, capillacium |  |  | | |  | flicke jdm. am Zeug (aliquem - jdm.)(cf. ἁρπάζω, καρπός) | carpere, carpō, carpsī, carptum | carpo 3 |  |  | | |  | haufenweise | coacervātim | coacervatim |  |  | | |  | haufenweise | coadūnātim | coadunatim |  |  | | |  | bewerfe wie mit Kot | collutulentāre, collutulentō | collutulento 1 |  |  | | |  | schlangenartig | colubrīnus, colubrīna, colubrīnum | colubrinus, colubrina, colubrinum |  |  | | |  | nach Taubenart [basia dare] | columbātim | columbatim |  |  | | |  | nach Täubchenart | columbulātim | columbulatim |  |  | | |  | völlig gleich | comparilis, comparile | comparilis, comparile |  |  | | |  | fasse hart an | compellāre, compellō, compellāvī, compellātum | compello 1 |  |  | | |  | rede hart an | compellāre, compellō, compellāvī, compellātum | compello 1 |  |  | | |  | wie sich's geziemt | competenter | competenter |  |  | | |  | züchtige hart | concastīgāre, concastīgō | concastigo 1 |  |  | | |  | haue wund | concīdere, concīdō, concīdī, concīsum | concido 3 |  |  | | |  | aufgeregt | concussus, concussa, concussum | concussus, concussa, concussum |  |  | | |  | nehme hart mit | cōnflīctāre, cōnflīctō, cōnflīctāvī, cōnflīctātum | conflicto 1 |  |  | | |  | werde hart mitgenommen | cōnflīctārī, cōnflīctor, cōnflīctātus sum (pass zu cōnflīctō) | conflictor 1 |  |  | | |  | ungeordnet | cōnfūsē | confuse |  |  | | |  | ungeordnet | cōnfūsim | confusim |  |  | | |  | friere zu (intr.) | congelāre, congelō, congelāvī, congelātum | congelo 1 |  |  | | |  | lasse völlig zufrieren | congelāre, congelō, congelāvī, congelātum | congelo 1 |  |  | | |  | vermutlich | coniectūrāliter | coniecturaliter |  |  | | |  | stoße mit dem Kopf wie ein junger Bock | conīscāre, conīscō | conisco 1 |  |  | | |  | auf gewöhnliche Weise | cōnsuētūdināriē | consuetudinarie |  |  | | |  | wie üblich | cōnsuētūdine | consuetudine | | | | |  | werde zu Horn | cornēscere, cornēscō | cornesco 3 |  |  | | |  | schreie wie eine Krähe | cornīcārī, cornīcor | cornīcor 1 |  |  | | |  | tadele hart | corripere, corripiō, corripuī, correptum | corripio 5 |  |  | | |  | werde dick | crassēscere, crassēscō | crassesco 3 |  |  | | |  | schreie wie ein Rabe (κρώζω) | crōcīre, crōciō | crocio 4 |  |  | | |  | werde hart | crūdēscere, crūdēsco, crūduī | crudesco 3 |  |  | | |  | fülle an | crumīnāre, crumīnō | crumino 1 |  |  | | |  | = cucubīre, cucubiō - schreie wie eine Eule (κουκουβάλος) | cuccubīre, cuccubiō | cuccubio 4 |  |  | | |  | schreie wie eine Eule (κουκουβάλος) | cucubīre, cucubiō | cucubio 4 |  |  | | |  | schreie wie eine Eule (cf. κωκύω) | cūcubāre, cūcubō | cucubo 1 |  |  | | |  | tadele hart | culpitāre, culpitō | culpito 1 |  |  | | |  | überraschend | dē imprōvīsō | de improviso | | | | |  | überraschend | dē repentīnō | de repentino |  |  | | |  | setze hart zu (aliquem - jdm.) | dēfatīgāre (dēfetīgāre), dēfatīgo, dēfatīgāvī, dēfatīgātum | defatigo 1 (defetigo 1) |  |  | | |  | fahre hart an | dēgrassāri, dēgrassor, dēgrassātus sum | degrassor 1 |  |  | | |  | verfahre hart (aliquem - mit jdm. / gegen jdn.) [primos duces] | dēgrassāri, dēgrassor, dēgrassātus sum | degrassor 1 |  |  | | |  | arbeite mich ab | dēlabōrāre, dēlabōrō | delaboro 1 |  |  | | |  | in der Art des delphischen Orakels | Delphicē | Delphice |  |  | | |  | brülle wie ein Ochse | dēmūgīre, dēmūgiō, dēmūgīvī (dēmūgiī), dēmūgītum | demugio 4 |  |  | | |  | falle wie ein Gewitter her über (in aliquem) | dētonāre, dētonō, dētonuī | detono 1 |  |  | | |  | zerschmettere wie ein Blitz | diffulmināre, diffulminō | diffulmino 1 |  |  | | |  | zerstreue wie ein Blitz | diffulmināre, diffulminō | diffulmino 1 |  |  | | |  | auseinandergekeilt [conchae] | discuneātus, discuneāta, discuneātum | discuneatus, discuneata, discuneatum |  |  | | |  | schreie wie ein Schwan | drēnsāre, drēnsō | drenso 1 |  |  | | |  | schreie wie ein Wiesel | drindrāre, drindrō | drindro 1 |  |  | | |  | bin hart (nur bei Servius) | dūrēre, dūreō | dureo 2 |  |  | | |  | werde hart | dūrāre, dūrō, dūrāvi, dūrātum | duro 1 (intr.) |  |  | | |  | mache hart | dūrāre, dūrō, dūrāvī, dūrātum | duro 1 (tr.) |  |  | | |  | werde hart | ēdūrēscere, ēdūrēscō | eduresco 3 |  |  | | |  | wachse wie Binsen empor | ēiuncēscere, ēiuncēscō | eiuncesco 3 |  |  | | |  | binsenförmig aufgewachsen | ēiuncidus, ēiuncida, ēiuncidum | eiuncidus, eiuncida, vum |  |  | | |  | bei der Iuno! (vgl. ecastor) | ēiūno | eiuno |  |  | | |  | gemäß der Verabredung | ex compositō | ex composito | | | | |  | normalerweise | ex cōnsuetūdine | ex consuetudine | | | | |  | nach Vereinbarung | ex conventū | ex conventu | | | | |  | überraschend | ex imprōvīsō | ex improviso | | | | |  | nach Wunsch | ex voluntāte | ex voluntate | | | | |  | ohne Aufwand | facilis, facile | facilis, facile |  |  |
query 1/4E (max. 1000): 1 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortWortform von: hartFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |