| | = tineāre, tineō, tineāvī - habe Motten | tiniāre, tiniō, tiniāvī | tinio 1 | | |
| | = vertīginārī, vertīginor - mir ist schwindelig (= σκοτοῦμαι, στροφοῦμαι) | vertīcinārī, vertīcinor | verticinor 1 | | |
| | Geld im Überfluss haben | affluere (circumfluere) pecūniā | affluere (circumfluere) pecunia | | |
| | abends vergegenwärtige ich mir, was ich jeden Tag gesagt habe | vesperī, quid quōque diē dīxerim, commemorō | vesperi, quid quoque die dixerim, commemoro | | |
| | aus diesen Gründen habe ich mich dieses Falles angenommen | hīs dē causīs huīc causae patrōnus exstitī | his de causis huic causae patronus exstiti | | |
| | aus jds. Pfad habe ich einen breiten Weg gebahnt (sprichwörtl.) | alicuius sēmitā fēcī viam | alicuius semita feci viam | | |
| | bedeute | vim habeō | vim habeo | | |
| | beherrsche mich | contineō et coerceō mē ipsum | contineo et coerceo me ipsum | | |
| | beschlafe cōnfutuere, cōnfutuo | cōnfutuere, cōnfutuō | confutuo 3 | | |
| | beschäftige mich mit der Gesetzgebung | lēgibus dō operam | legibus do operam | | |
| | beschäftige mich mit mir selbst | mēcum vīvō | mecum vivo | | |
| | besitze [sedem patris] | tenēre, teneō, tenuī, tentum | teneo 2 | | |
| | besitze Kriegserfahrung | ūsū bellōrum gerendōrum exercitātus sum sum | usu bellorum gerendorum exercitatus sum | | |
| | bin Alleinbesitzer von allem | ūnus omnia possideō | unus omnia possideo | | |
| | bin drei Jahre alt | conternāre, conternō | conterno 1 | | |
| | bin ein Hochverräter | parricidiō patriae obstrictus sum | parricidio patriae obstrictus sum | | |
| | bin ein richtiger Mann | cōleōs habeō | coleos habeo | | |
| | bin fehlerhaft | in vitiō sum | in vitio sum | | |
| | bin glatzköpfig | calvēre, calveō | calveo 2 | | |
| | bin gleich groß (alicuius / alicuius rei - wie jd. / wie etw.) | īnstar obtineō | instar obtineo | | |
| | bin im Unrecht | perperam iūdicō | perperam iudico | | |
| | bin im Unrecht | perperam statuō | perperam statuo | | |
| | bin in Geldverlegenheit | dē pecūniā labōrō | de pecunia laboro | | |
| | bin in meiner Spekulation zu weit gegangen | cupiditāte prōlāpsus sum | cupiditate prolapsus sum | | |
| | bin mit der Weinlese beschäftigt | vīndēmiae sunt in manibus | vindemiae sunt in manibus | | |
| | bin von Sinnen | dēmentīre, dēmentiō | dementio 4 | | |
| | bin vorzüglicher (aliquem - als jd.) | praevenīre, praeveniō, praevēnī, praeventum | praevenio 4 | | |
| | bin zubenannt | cōgnōmine appellor | cognomine appellor | | |
| | da habe ich ihn! (= em)(häufig bei Personalpron. od. Adverbien) | em | em | | |
| | da hast du das Buch zurück! | ēn recipe librum | en recipe librum | | |
| | darin habe ich gefehlt und schuldhaft gehandelt | quā in rē peccāvī scelerātēque fēcī | qua in re peccavi scelerateque feci | | |
| | darin habe ich mich getäuscht | id mē fefellit | id me fefellit | | |
| | das Wort carere hat diese Bedeutung | nōmen carendī hoc sīgnificat | nomen carendi hoc significat | | |
| | das habe ich an dir auszusetzen | hoc in te reprehendō | hoc in te reprehendo | | |
| | das habe ich hinter mir | eā rē dēfūnctus sum | ea re defunctus sum | | |
| | das habe ich hinter mir | eā rē perfūnctus sum | ea re perfunctus sum | | |
| | das habe ich um dich nicht verdient | sīc dē tē nōn meritus sum | sic de te non meritus sum | | |
| | das habe ich um dich nicht verdient | sīc dē tē nōn meruī | sic de te non merui | | |
| | das habe ich vergessen | id oblitus sum | id oblitus sum | | |
| | das habe ich überstanden | eā rē dēfūnctus sum | ea re defunctus sum | | |
| | das habe ich überstanden | eā rē perfūnctus sum | ea re perfunctus sum | | |
| | die Grundsätze, die ich seit dem Eintritt ins bürgerliche Leben befolgt habe | meae vītae ratiōnēs ab ineunte aetāte susceptae | meae vitae rationes ab ineunte aetate susceptae | | |
| | die Sache hat desaströse Folgen | rēs calamitōsē cadit | res calamitose cadit | | |
| | die Sache hat etwas Anstößiges (Beleidigendes) | rēs habet alquid offēnsiōnis | res habet alquid offensionis | | |
| | die Sache hat große Schwierigkeiten | rēs habet multam difficultātem | res habet multam difficultatem | | |
| | die Sache hat große Schwierigkeiten | rēs habet multum difficultātis | res habet multum difficultatis | | |
| | die Sache hat schlimme Folgen | rēs male ēvenit | res male evenit | | |
| | die Soldaten haben darüber abzustimmen | rēs est suffrāgiī mīlitāris | res est suffragii militaris | | |
| | die chirurgischen Operationen habe ich satt | chīrūrgiae taedet | chirurgiae taedet | | |
| | die gewaltsamen Eingriffe habe ich satt | chīrūrgiae taedet | chirurgiae taedet | | |
| | die von Athen Abreisenden haben Gegenwind | ventus adversum tenet Athēnīs proficīscentibus | ventus adversum tenet Athenis proficiscentibus | | |
| | dies habe ich im Scherz gesagt | haec iocātus sum | haec iocatus sum | | |
| | dies habe ich im Scherz gesagt | haec per iocum dīxī | haec per iocum dixi | | |
| | dies habe ich zu sagen | haec habeō dīcere | haec habeo dicere | | |
| | dies habe ich zu sagen | haec habeō, quae dīcam | haec habeo, quae dicam | | |
| | dies habe ich zu verantworten | huius reī culpam ego sustinebō | huius rei culpam ego sustinebo | | |
| | dies habe ich zu verantworten | mihi huius reī culpa praestanda erit | mihi huius rei culpa praestanda erit | | |
| | dies liegt in deiner Hand | id penes tē est | id penes te est | | |
| | ein törichter Plan hat keinen Erfolg | stultum cōnsilium effectū caret | stultum consilium effectu caret | | |
| | einem Freund zu dienen habe ich immer Zeit | nōn sum occupātus umquam amīcō operam dare | non sum occupatus umquam amico operam dare | | |
| | einmal habe ich es gewagt, die Spiele zu besuchen | semel mē lūdīs commīsī | semel me ludis commisi | | |
| | empfinde Angst | pavēre, paveō, pāvī | paveo 2 | | |
| | empfinde Mitleid (alicuius - mit jdm.) | commiserērī, commisereor, commiseritus sum | commisereor 2 | | |
| | empfinde Mitleid | compatī, compatior, compassus sum | compatior 5 | | |
| | endlich einmal habe ich Dummkopf es kapiert | vix tandem sēnsī stolidus | vix tandem sensi stolidus | | |
| | er riecht, dass ich Geld habe | aurum huīc olet | aurum huic olet | | |
| | erinnere mich, was ich getan habe | recordor, quid fēcerim | recordor, quid fecerim | | |
| | es fällt mir ein [scribere de aliqua re] | succēdit animō | succedit animo | | |
| | es hat keine Schwierigkeit | rēs nihil habet negōtiī | res nihil habet negotii | | |
| | es sind einige Jahre her. dass (seit) ich dich nicht gesehen habe | quīnque annī sunt, cum tē nōn vīdī | quinque anni sunt, cum te non vidi | | |
| | es sind fünf Jahre her. dass (seit) ich dich nicht gesehen habe | quīnque annī sunt, cum tē nōn vīdī | quinque anni sunt, cum te non vidi | | |
| | es sind fünf Jahre her. dass (seit) ich dich nicht gesehen habe | sextus est annus, cum tē nōn vīdī | sextus est annus, cum te non vidi | | |
| | etw. hat eine spezielle Verwendung | prāxim aliquid habet | praxim aliquid habet | | |
| | frei sein von Schmerz | carēre dolōre | carere dolore | | |
| | funktioniere gut (in der Medizin) | bellē faciō | belle facio | | |
| | führe mein Leben | vīvere, vīvō, vīxī, vīctum | vivo 3 | | |
| | führe mit mir | mēcum vectitor | mecum vectitor | | |
| | fürchte (aliquid / ne + Konj.- dass...) | verērī, vereor, veritus sum | vereor 2 | | |
| | gebe den Ton an bei etw. | auctor sum alicuius reī | auctor sum alicuius rei | | |
| | gebe den Ton an bei etw. | dux sum alicuius reī | dux sum alicuius rei | | |
| | gebe den Ton an bei etw. | prīnceps sum alicuius reī | princeps sum alicuius rei | | |
| | gebärde mich jugendlich (= νεωτερίζω) | iuventāre, iuventō | iuvento 1 | | |
| | gelte mehr als Iupiter | ante Iovem habeor | ante Iovem habeor | | |
| | grenze zusammen | cōnfīnis sum | confinis sum | | |
| | habe | habēre, habeō, habuī, habitum | habeo 2 | | |
| | habe (überhaupt) keine Bedenken | nihil dubitātiōnis habeō | nihil dubitationis habeo | | |
| | habe 51,7% der Stimmen gewonnen | sententiārum quīnquāginta duās centēsimās (52%) mihi conciliāvī | sententiarum quinquaginta duas centesimas (52%) mihi conciliavi | | |
| | habe Acht | advertere, advertō, advertī, adversum | adverto 3 | | |
| | habe Acht (aufmerksam sein) | animadvertere, animadvertō, animadvertī, animadversum | animadverto 3 | | |
| | habe Acht auf etw. | tūtārī, tūtor, tūtātus sum | tutor 1 | | |
| | habe Angst (aliquem / aliquid / alicui - vor jdm. / vor etw. / um jdn.) (ne - dass) | timēre, timeō, timuī | timeo 2 | | |
| | habe Angst vor deiner Ankunft | adventum tuum extimēscō | adventum tuum extimesco | | |
| | habe Anteil (alicui rei) | commūnicāre, commūnicō, commūnicāvī, commūnicātum | communico 1 | | |
| | habe Anteil (alicuius rei - an etw.) | in partem veniō | in partem venio | | |
| | habe Anteil (alicuius rei - an etw.) | particeps sum | particeps sum | | |
| | habe Argusaugen (eigtl. Lynkeusaugen) | oculīs lynceīs ūtor | oculis lynceis utor | | |
| | habe Aussicht (aliquid - auf etw.) | prōspectāre, prōspectō, prōspectāvī, prōspectātum | prospecto 1 | | |
| | habe Aussicht auf (von einer Örtlichkeit) | dēspectāre, dēspectō | despecto 1 | | |
| | habe Aussicht auf etw. | spērāre, spērō, spērāvī, spērātum | spero 1 | | |
| | habe Bauchgrimmen | ex intestīnis labōrō | ex intestinis laboro | | |