Suchergebnis zu "gutes essen lieben":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | gutes Essen und Trinken | cibī lautī | cibi lauti | | | | |  | sehr maßvoll in Essen, Weingenuss und Schlaf | ā cibō vīnōque et somnō multum temperāns | a cibo vinoque et somno multum temperans | | | | |  | lade jdn. zum Essen ein | ad cēnam aliquem adhibeō | ad cenam aliquem adhibeo | | | | |  | lade zum Essen ein | ad cēnam invītō | ad cenam invito | | | | |  | nehme eine Einladung zum Essen an | ad cēnam prōmittō | ad cenam promitto | | | | |  | lade zum Essen ein | ad cēnam vocō | ad cenam voco | | | | |  | nehme jds. Einladung zum Essen an | alicuī (ad cēnam) condīcō | alicui (ad cenam) condico | | | | |  | verabrede mich mit jdm. zum Essen | alicuī (ad cēnam) condīcō | alicui (ad cenam) condico | | | | |  | bitte jdn. zum Essen | aliquem ad cēnam rogō | aliquem ad cenam rogo | | | | |  | bitte jdn., zum Essen zu kommen | aliquem rogō ad cēnam ut veniat | aliquem rogo ad cenam ut veniat | | | | |  | fange an zu lieben | amāscere, amāscō | amasco 3 |  |  | | |  | Lieben | amātiō, amātiōnis f | amatio, amationis f |  |  | | |  | will lieben (verbum desiderativum) (ohne Beleg) | amāturīre, amāturiō | amaturio 4 |  |  | | |  | wünsche zu lieben (verbum desiderativum) (ohne Beleg) | amāturīre, amāturiō | amaturio 4 |  |  | | |  | das Wort Liebschaft leitet sich von lieben her | amīcitia dīcitur ab amandō | amicitia dicitur ab amando | | | | |  | beim Essen | apud mēnsam | apud mensam | | | | |  | es besteht ein gutes Verhältnis zwischen jdm. | bene convenit inter aliquōs | bene convenit inter aliquos | | | | |  | rede Gutes von jdm. | bene dīcō alicuī | bene dico alicui | | | | |  | hoffe (erwarte) Gutes von jdm. | bene spērō dē aliquō | bene spero de aliquo | | | | |  | Gutes reden (über jdn.) klass. immer getrennt; (+ Dat. / + Akk.) | benedīcere, benedīcō, benedīxī, benedictum | benedico 3 |  |  | | |  | vergelte Gutes mit Bösem | benefacta maleficiīs pēnsō | benefacta maleficiis penso | | | | |  | vergelte Gutes mit Gutem | beneficia beneficiīs pēnsō | beneficia beneficiis penso | | | | |  | Tiere lieben ihre Jungen | bestiae ex sē nātōs dīligunt | bestiae ex se natos diligunt | | | | |  | Gutes artet leicht aus | bona facile mūtantur in pēius | bona facile mutantur in peius | | | | |  | auf gutes Gelingen! (Eingangsformel von Erlassen) | bonum factum | bonum factum | | | | |  | Erbe eines herrenlosen Gutes | cadūcārius, cadūcāriī m | caducarius, caducarii m |  |  | | |  | = cēna, cēnae f - Essen | caena, caenae f | caena, caenae f |  |  | | |  | arch. = caena, caenae f = cēna, cēnae f - Essen | caesna, caesna f | caesna, caesna f |  |  | | |  | = cārī, cārōrum m - die Lieben | cāritātēs, cāritātum f | caritates, caritatum f | | | | |  | komme nach dem Essen (post festum) (sprichwörtl.) | cēnā comēsā veniō | cena comesa venio | | | | |  | Essen | cēna, cēnae f (coena, coenae f) | cena, cenae f |  |  | | |  | Tafel (Essen) | cēna, cēnae f (coena, coenae f) | cena, cenae f |  |  | | |  | bitte jdn. zum Essen | cēnae aliquem adhibeō | cenae aliquem adhibeo | | | | |  | koche jdm. ein Essen | cēnam alicuī coquō | cenam alicui coquo | | | | |  | gebe ein Essen | cēnam exhibeō | cenam exhibeo | | | | |  | reiße das Essen vom Scheiterhaufen (vom Totenopfer) | cēnam rapiō de rogō | cenam rapio de rogo | | | | |  | zum Essen gehörig [fames, vestis] | cēnātōrius, cēnātōria, cēnātōrium | cenatorius, cenatoria, cenatorium |  |  | | |  | nach dem Essen gehe ich schlafen | cēnātus cubitum eō | cenatus cubitum eo | | | | |  | mit dem Essen fertig | cēnātus, cēnāta, cēnātum | cenatus, cenata, cenatum |  |  | | |  | bringe mit Essen zu [noctes] | cēnāre, cēnō, cēnāvī, cēnātum | ceno 1 (tr.) |  |  | | |  | will nicht essen (lassen) | cibārī nōlō | cibari nolo | | | | |  | serviere das Essen | cibōs in mēnsam appōnō | cibos in mensam appono |  |  | | |  | schlage Eier in das Essen | cibum ōvīs obligō | cibum ovis obligo | | | | |  | das so zubereitete Essen schmeckt gut | cibus hōc modō coctus placet | cibus hoc modo coctus placet | | | | |  | das Essen macht Beschwerden | cibus onerat | cibus onerat | | | | |  | Essen | cibus, cibī m | cibus, cibi m |  |  | | |  | gekochtes Essen | coctum, coctī n | coctum, cocti n |  |  | | |  | = cēna, cēnae f - Essen | coena, coenae f | coena, coenae f |  |  | | |  | = cēnātōrius, cēnātōria, cēnātōrium - zum Essen gehörig | coenātōrius, coenātōria, coenātōrium | coenatorius, coenatoria, coenatorium |  |  | | |  | es war ein gutes, aber kein einfaches Gespräch | colloquium opportūnum erat, neque tamen facile | colloquium opportunum erat, neque tamen facile | | | | |  | gutes Einvernehmen | concordia, concordiae f | concordia, concordiae f |  |  | | |  | nehme eine Einladung zum Essen irgendwohin auswärts an | condīcō aliquō ad cēnam forās | condico aliquo ad cenam foras | | | | |  | verabrede mich zum Essen irgendwohin auswärts | condīcō aliquō ad cēnam forās | condico aliquo ad cenam foras | | | | |  | nehme jds. Einladung zum Essen an | condīcō cēnam alicuī | condico cenam alicui | | | | |  | gutes Gewissen | cōnscientia bene āctae vītae | conscientia bene actae vitae | | | | |  | gutes Gewissen | cōnscientia rēctē factī (factōrum) | conscientia recte facti (factorum) | | | | |  | mein gutes Gewissen richtet mich auf | cōnscientiā rēctē factōrum ērigor | conscientia recte factorum erigor | | | | |  | gutes Gewissen | cōnscientia rēctē voluntātis | conscientia recte voluntatis | | | | |  | gutes Gewissen | cōnscientia virtūtis | conscientia virtutis | | | | |  | als Gast halte ich mich im Essen zurück | convīva nōn multī cibī sum | conviva non multi cibi sum | | | | |  | gutes Herz | corcillum, corcillī n | corcillum, corcilli n |  |  | | |  | die Götter, die diese Stadt lieben und schützen | diī, quī hanc urbem colunt | dii, qui hanc urbem colunt | | | | |  | Lieben | dīlēctiō, dīlēctiōnis f | dīlectio, dīlectionis f |  |  | | |  | Lieben | dīlēctus, dīlēctūs m | dilectus, dilectus m |  |  | | |  | Essen scharfer Speisen (δριμυφαγία) | drīmyphagia, drīmyphagiae f (Akk. Sgl. drīmyphagiān) | drimyphagia, drimyphagiae f |  |  | | |  | Essen | epulae, epulārum f | epulae, epularum f |  |  | | |  | tragt das Essen auf! | epulās appōnite! | epulas apponite! | | | | |  | Essen | epulātiō, epulātiōnis f | epulatio, epulationis f |  |  | | |  | überlade mich mit Essen | epulīs oneror | epulis oneror | | | | |  | Essen | ēsca, ēscae f | esca, escae f |  |  | | |  | pflege zu essen | ēsitāre, ēsitō, ēsitāvī | esito 1 |  |  | | |  | verlange zu essen | ēsurīre, ēsurio, ēsurīvī (ēsuriī), ēsurītum, ēsurītūrus | esurio 4 |  |  | | |  | will essen | ēsurīre, ēsurio, ēsurīvī (ēsuriī), ēsurītum, ēsurītūrus | esurio 4 |  |  | | |  | Essen | ēsus, ēsūs m | esus, esus m |  |  | | |  | ein gutes Vorbild | exemplum bonum | exemplum bonum | | | | |  | ein gutes Beispiel | exemplum clārum | exemplum clarum | | | | |  | gutes Mundwerk | fācundia, fācundiae f | facundia, facundiae f |  |  | | |  | Verlangen nach Essen | famēs, famis f | fames, famis f |  |  | | |  | wünsche Gutes (+ Dat.) | favēre, faveō, fāvī, fautum | faveo 2 |  |  | | |  | gutes Glück | fors fortuna | fors fortuna | | | | |  | das Glück bringt beides, Gutes und Böses | fortūna utramque pāginam facit | fortuna utramque paginam facit | | | | |  | hier gibt es nichts für mich zu essen | hīc nihil est, quod edam | hic nihil est, quod edam | | | | |  | lade jdn. zum Essen ein | in convīvium aliquem adhibeō | in convivim aliquem adhibeo | | | | |  | für morgen lade ich dich zum Essen ein | in crāstinum tē ad cēnam vocō | in crastinum te ad cenam voco | | | | |  | mäßig im Essen (= ὀλιγοφάγος) | inedāx, inedācis | inedax, inedacis |  |  | | |  | wir lieben (uns) einander | inter nōs amāmus | inter nos amamus | | | | |  | wir lieben uns gegenseitig | inter nōs amāmus | inter nos amamus | | | | |  | sie lieben (sich) einander (nicht: se inter se ...) | inter sē amant | inter se amant | | | | |  | sie lieben sich gegenseitig (nicht: se inter se ...) | inter sē amant | inter se amant | | | | |  | so wahr mich die Götter lieben sollen (Beteuerung) | ita dī mē ament | ita di me ament | | | | |  | lange beim Essen tüchtig zu | largiter mē invītō | largiter me invito | | | | |  | spreche gutes Latein | Latīnē loquor | Latine loquor | | | | |  | habe ein gutes Mundwerk | linguā prōmptus sum | lingua promptus sum | | | | |  | mache ein gutes Geschäft | māgnam mantissam habeō | magnam mantissam habeo | | | | |  | fange noch einmal an zu essen | mē in cubitum repōnō | me in cubitum repono | | | | |  | übernehme mich beim Essen | sē ingurgitāre, mē ingurgitō, mē ingurgitāvī | me ingurgito | | | | |  | habe ein gutes Gedächtnis | memor sum | memor sum | | | | |  | ein gutes Gedächtnis habend | memor, memoris (μνήμων) | memor, memoris |  |  | | |  | habe ein gutes Gedächtnis | memoriā multum valeō | memoria multum valeo | | | | |  | habe ein gutes Gedächtnis | memoriā vigeō | memoriā vigeo | | |
query 1/3Dal (max. 100): 86 Ergebnis(se)
| |  | = epulae, epulārum f - Gastmahl | aepulae, aepulārum f | aepulae, aepularum f |  |  | | |  | esse fremdes Brot | aliēnā vīvō quadrā | aliena vivo quadrā | | | | |  | liebe jdn. von Herzen | aliquem ex animī sententiā amō | aliquem ex animi sententia amo | | | | |  | liebe jdn. von Herzen | aliquem ex animō amō | aliquem ex animo amo | | | | |  | liebe jdn. (wie man sagt) von ganzem Herzen | aliquem tōtō pectore, ut dīcitur, amō | aliquem toto pectore, ut dicitur, amo | | | | |  | liebe jdn. wie meinen Augapfel | aliquis est mihi in oculīs | aliquis est mihi in oculis | | | | |  | speise (tr.) | alere, alō, aluī, altum (alitum) | alo 3 |  |  | | |  | kaue auf beiden Backen | ambābus mālīs vorō | ambabus malis voro | | | | |  | liebe sehr | amitāre, amitō | amito 1 |  |  | | |  | liebe | amāre, amō, amāvī, amātum | amo 1 |  |  | | |  | liebe jdn. heftig | amōre alicuius dēpereō | amore alicuius depereo | | | | |  | liebe | amplectī, amplector, amplexus sum | amplector 3 |  |  | | |  | liebe heiß (in aliquem - jdn.) | ārdēre, ārdeō, ārsī, ārsūrus | ardeo 2 |  |  | | |  | liebe jdn. innig | artē aliquem dīligō | arte aliquem diligo | | | | |  | esse (von einer Speise) | attingere, attingō, attigī, attāctum | attingo 3 |  |  | | |  | = cēnāre, cēnō, cēnāvī - esse, speise | caenāre, caenō, caenāvī | caeno 1 |  |  | | |  | allein gehaltenes Mahl | cēna sōlitāria | cena solitaria | | | | |  | Gemüseessen | cēna terrestris | cena terrestris | | | | |  | esse zu Mittag | cēnāre, cēnō (coenō), cēnāvī, cēnātum | ceno 1 |  |  | | |  | esse (etw.) | cēnāre, cēnō, cēnāvī, cēnātum | ceno 1 (tr.) |  |  | | |  | verköstige | cibāre, cibō, cibāvī, cibātum | cibo 1 |  |  | | |  | = cēnitāre, cēnitō, cēnitāvī - esse häufig | coenitāre, coenitō, coenitāvī | coenito 1 |  |  | | |  | = cēnāre, cēnō cēnāvī, cēnātum - esse | coenāre, coenō, coenāvī, coenātum | coeno 1 |  |  | | |  | arch. = culīna, culīnae f - Küche | colīna, colīnae f | colina, colinae f |  |  | | |  | halte hoch (umfasse mit Liebe) | complectī, complector, complexus sum | complector 3 |  |  | | |  | liebe besonders | complectī, complector, complexus sum | complector 3 |  |  | | |  | Tischgesellschaft | concēnātiō, concēnātiōnis f | concenatio, concenationis f |  |  | | |  | speise gemeinsam mit jdm. | convescī, convescor | convescor 3 |  |  | | |  | speise zusammen mit jdm. | convescī, convescor | convescor 3 |  |  | | |  | Kost | culīna, culīnae f | culina, culinae f |  |  | | |  | esse mit jdm aus derselben Schüssel (sprichwörtl.) | cum aliquō ex eōdem catīnō cēnō | cum aliquo ex eodem catino ceno | | | | |  | wünsche (+ acc. / + inf./ + aci / + ut, ne) | cupere, cupiō, cupīvī (cupiī), cupītum | cupio 5 |  |  | | |  | trage als Mahl auf | dapināre, dapinō | dapino 1 |  |  | | |  | bin von jdm. abhängig | dē alicuius vesperī cēnō | de alicuius vesperi ceno | | | | |  | esse an jds. Tisch | dē alicuius vesperī cēnō | de alicuius vesperi ceno | | | | |  | bin unsterblich verliebt (aliquem - in jdn.) | deamāre, deamō, deamāvī, deamātum | deamo 1 |  |  | | |  | liebe heftig | deamāre, deamō, deamāvī, deamātum | deamo 1 |  |  | | |  | Zuwendung | dīligentia, dīligentiae f | diligentia, diligentiae f |  |  | | |  | liebe (aliquid in aliquo - etw. an jmd.) (aus Wertschätzung) | dīligere, dīligō, dīlēxī, dīlēctum | diligo 3 |  |  | | |  | liebe und schätze (aliquid in aliquo - etw. an jmd.) | dīligō cārumque habeō | diligo carumque habeo | | | | |  | esse | ēscāre, ēscō | esco 1 |  |  | | |  | esse | ēsitāre, ēsitō, ēsitāvī | esito 1 |  |  | | |  | = ēsitāre, ēsitō, ēsitāvī - esse | ēssitāre, ēssitō, ēssitāvī | essito 1 |  |  | | |  | esse von innen heraus | exedere, exedō, exēdī, exēsum | exedo 3 |  |  | | |  | liebe innig (rem - etw.) | exōsculārī, exōsculor, exōsculātus sum | exosculor 1 |  |  | | |  | liebe | fovēre, foveō, fōvī, fōtum | foveo 2 |  |  | | |  | ich liebe es (+ Inf. - zu ...) | gaudēre, gaudeō, gāvīsus sum | gaudeo 2 |  |  | | |  | esse | mandere, mandō, mandī, mānsum | mando 3 |  |  | | |  | esse | mandūcāre, mandūcō, mandūcāvī, mandūcātum | manduco 1 |  |  | | |  | esse | mordēre, mordeō, momordī, morsum | mordeo 2 |  |  | | |  | liebe ihn ohne Nebenabsicht | nihil in eō praeter ipsum amō | nihil in eo praeter ipsum amo | | | | |  | liebe ihn um seiner selbst willen | nihil in eō praeter ipsum amō | nihil in eo praeter ipsum amo | | | | |  | esse gierig | obtrūdere, obtrūdō, obtrūsi, obtrūsum | obtrudo 3 |  |  | | |  | esse (von Kleinkindern) | pappāre, pappō | pappo 1 |  |  | | |  | Trost (παρηγορία) | parēgoria, parēgoriae f | paregoria, paregoriae f |  |  | | |  | esse [copias] | ructāre, ructō, ructāvī, ructātum | ructo 1 |  |  | | |  | esse | rūmināre, rūminō | rumino 1 |  |  | | |  | esse | rūminārī, rūminor | ruminor 1 |  |  | | |  | esse Ranziges (σαπροφαγεῖν - σαπρός, φάγω) | saprophagere, saprophagō | saprophago 3 |  |  | | |  | esse verdorbene Speise (σαπροφαγεῖν - σαπρός, φάγω) | saprophagere, saprophagō | saprophago 3 |  |  | | |  | esse Verfaultes (σαπροφαγεῖν - σαπρός, φάγω) | saprophagere, saprophagō | saprophago 3 |  |  | | |  | Erfolg [proeliorum] | successiō, successiōnis f | successio, successionis f |  |  | | |  | glücklicher Erfolg | successus rērum | successus rerum | | | | |  | Schweinefleisch esse ich außerordentlich gern | suīllās carnēs mīrum in modum amō | suillas carnes mirum in modum amo | | | | |  | esse danach | superedere, superedō | superedo 3 |  |  | | |  | kaue danach | supermandere, supermandō | supermando 3 |  |  | | |  | kaue nachher | supermandere, supermandō | supermando 3 |  |  | | |  | esse (eine Speise) | tangere, tangō, tetigī, tāctum | tango 3 |  |  | | |  | liebe dich wie einen Bruder | tē amō in frātris locō | te amo in fratris loco | | | | |  | liebe nur dich allein | tē māceror ūnā | te maceror una | | | | |  | = tripudium, tripudiī n - günstiges Vorzeichen (vom herabfallenden Futter der gierig fressenden heiligen Hühner) | terripavium, terripaviī n | terripavium, terripavii n |  |  | | |  | fresse gierig (= λαφύσσω) | tuburcinārī , tuburcinor, tuburcinātus sum | tuburcinor 1 |  |  | | |  | lebe von der Jagd | vēnātū alor | venatu alor | | | | |  | speise (intr.) (aliqua re - etw. / selten: aliquam rem - etw.) | vescī, vescor | vescor 3 |  |  | | |  | esse gierig und in Masse (cf. βορά) | vorāre, vorō, vorāvī, vorātum | voro 1 |  |  | | |  | liebe heftig (alicui / aliquem) (ζηλόω) | zēlāre, zēlō, zēlāvī, zēlātum | zelo 1 |  |  | | |  | liebe voll Eifersucht (alicui / aliquem) (ζηλόω) | zēlāre, zēlō, zēlāvī, zēlātum | zelo 1 |  |  | | |  | liebe heftig | zēlor, zēlārī, zēlātus sum | zelor 1
|  |  | | |  | liebe voll Eifersucht | zēlor, zēlārī, zēlātus sum | zelor 1 |  |  |
FormenbestimmungWortform von: gutesFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2026 - /LaWk/La01.php?ab=Hui&qu=gutes+essen+lieben - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:58
|