Suchergebnis zu "geteilt in x teile nur mit numerischem präfix":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: in - mit -
query 1/6D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | in zwei Teile geteilt | bifidus, bifida, bifidum | bifidus, bifida, bifidum |  |  | | |  | in zwei Teile geteilt | bipartītus, bipartīta, bipartītum (bipertītus, bipertīta, bipertītum) | bipartitus, bipartita, bipartitum (bipertitus) |  |  | | |  | in zwei Teile geteilt | bipertītus, bipertīta, bipertītum | bipertitus, bipertita, bipertitum |  |  | | |  | in hundert Teile geteilt | centifidus, centifida, centifidum | centifidus, centifida, centifidum |  |  | | |  | in sehr viele Teile geteilt [iter] | centifidus, centifida, centifidum | centifidus, centifida, centifidum |  |  | | |  | in vier Teile geteilt | quadripartītō | quadripartito |  |  | | |  | in vier Teile geteilt | quadripartītus, quadripartīta, quadripartītum | quadripartitus, quadripartita, quadripartitum |  |  | | |  | = quadripartītus, quadripartīta, quadripartītum - in vier Teile geteilt, vierfach | quadripertītus, quadripertīta, quadripertītum | quadripertitus, quadripertita, quadripertitum |  |  | | |  | = quadripartītō - in vier Teile geteilt | quadrupartītō | quadrupartito |  |  | | |  | = quadripartītus, quadripartīta, quadripartītum - in vier Teile geteilt, vierfach | quadrupertītus, quadrupertīta, quadrupertītum | quadrupertitus, quadrupertita, quadrupertitum |  |  | | |  | in drei Teile geteilt [philosophia, exercitus] | tripartītus, tripartīta, tripartītum | tripartitus, tripartita, tripartitum |  |  | | |  | in drei Teile geteilt [philosophia, exercitus] | tripertītus, tripertīta, tripertītum | tripertitus, tripertita, tripertitum |  |  | | |  | besitze nur mäßige Kenntnisse | ā doctrīnā mediocriter īnstrūctus sum | a doctrina mediocriter instructus sum | | | | |  | bin nur wenig gelehrt | ā doctrīnā mediocriter īnstrūctus sum | a doctrina mediocriter instructus sum | | | | |  | alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | |  | du hast mir ihmmer nur Ehre und Freude bereitet | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | |  | von deiner Seite isind mir immer nur Ehre und Annehmlichkeiten zuteil geworden | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | |  | in zwei Abteilungen geteilt | abscīsus in duās partēs | abscisus in duas partes |  |  | | |  | nur so leichthin | abūsīvē | abusive |  |  | | |  | es bleibt mir nur noch das Schwert | ad gladium redeō | ad gladium redeo | | | | |  | nur für einige Zeit | ad tempus | ad tempus | | | | |  | nur für kurze Zeit | ad tempus | ad tempus | | | | |  | nur dunkel | adumbrātim | adumbratim |  |  | | |  | nur im Umriss | adumbrātim | adumbratim |  |  | | |  | nur umrisshaft | adumbrātim | adumbratim |  |  | | |  | nur im Entwurf vorliegend | adumbrātus, adumbrāta, adumbrātum | adumbratus, adumbrata, adumbratum |  |  | | |  | nur in der Phantasie existierend | adumbrātus, adumbrāta, adumbrātum | adumbratus, adumbrata, adumbratum |  |  | | |  | halte mich nur mit Mühe zurück, dass ich ... | aegrē abstineō, quīn + Konj. | aegre abstineo, quin + Konj. | | | | |  | teile in gleiche Teile | aequābiliter dispertiō | aequabiliter dispertio | | | | |  | teile in zwei gleiche Hälften | aequāliter dīvidō | aequaliter divido | | | | |  | teile gleichmäßig ein | aequāre, aequō, aequāvī, aequātum | aequo 1 |  |  | | |  | teile mit [amores] | afflāre, afflō, afflāvī, afflātum | afflo 1 |  |  | | |  | Alexander regierte nur kurze Zeit | Alexander breve tempus regnavit | Alexander breve tempus regnavit | | | | |  | füge mich nur sträubend unter jds. Joch | alicuius iugum rigidā cervīce subeō | alicuius iugum rigida cervice subeo | | | | |  | teile etw. mit jdm. | aliquem ad societātem alicuius reī vocō | aliquem ad societatem alicuius rei voco | | | | |  | grüße etw. im Vorbeigehen (beschäftige mich nur beiläufig mit etw.) | aliquid ā līmine salūtō | aliquid a limine saluto | | | | |  | berühre etw. nur kurz | aliquid breviter tangō | aliquid breviter tango | | | | |  | sehe nur die guten Seiten einer Sache | aliquid in bonam partem accipiō | aliquid in bonam partem accipio | | | | |  | halte etw. nur am Zipfel fest | aliquid laciniā obtineō | aliquid lacinia obtineo | | | | |  | halte etw. nur mit großer Not fest | aliquid laciniā obtineō | aliquid lacinia obtineo | | | | |  | bin freilich nur geistig wohlauf | animō dumtāxat vigeō | animo dumtaxat vigeo | | | | |  | teile das Jahr in zwölf Monate ein | annum in duodecim mēnsēs dīscrībō | annum in duodecim menses discribo | | | | |  | Gänse schnattern nur laut; schaden können sie nicht | ānserēs tantummodo clāmant; nocēre nōn possunt | anseres tantummodo clamant; nocere non possunt | | | | |  | der Buchstaben X (ἀντίσιγμα) (von Kaiser Claudius als ψ vorgesehen) | antisigma, antisigmatis n | antisigma, antisigmatis n |  |  | | |  | Wörter, die nur im Nom. belegt sind (ἄπτωτος) | aptōta, aptōtōrum n | aptota, aptotorum n |  |  | | |  | nur dem Eingeweihten bekannt | arcānus, arcāna, arcānum | arcanus, arcana, arcanum |  |  | | |  | Teile | artūs, artuum m | artus, artuum m |  |  | | |  | teile zu [agros colonis] | assīgnāre, assīgnō (adsīgnō), assīgnāvī, assīgnātum | assigno 1 (adsigno 1) |  |  | | |  | teile durch Anweisung zu [pecuniam alicui] | attribuere, attribuō (adtribuō), attribuī, attribūtum | attribuo 3 (adtribuo 3) |  |  | | |  | teile zu [equos alcui, mihi agros] | attribuere, attribuō (adtribuō), attribuī, attribūtum | attribuo 3 (adtribuo 3) |  |  | | |  | nur gehört (nicht gesehen) | aurītus, aurīta, aurītum | auritus, aurita, auritum |  |  | | |  | nur mit den Ohren vernommen (nicht gesehen) | aurītus, aurīta, aurītum | auritus, aurita, auritum |  |  | | |  | oder auch nur (vermindernd) | aut | aut |  |  | | |  | abgelegenere Teile der Stadt | āversa urbis | aversa urbis | | | | |  | abgelegenere Teile | āversa, āversōrum n | aversa, aversorum n |  |  | | |  | Vögel, die nur drei Monate dableiben | avēs trimēstrēs | aves trimestres | | | | |  | meine Einbildungskraft beschäftigen nur Bäder und Quellen | balinea imāginor et fontēs | balinea imaginor et fontes | | | | |  | trinke nur zu!! | bibe, sī bibis | bibe, si bibis | | | | |  | in Parteien geteilt [civitas] | biceps, bicipitis | biceps, bicipitis |  |  | | |  | teile etwas in zwei Teile | bifāriam aliquid dīvidō | bifariam aliquid divido | | | | |  | in zwei Teile gespalten | bifidātus, bifidāta, bifidātum | bifidatus, bifidata, bifidatum |  |  | | |  | in zwei Teile gespalten | bifidus, bifida, bifidum | bifidus, bifida, bifidum |  |  | | |  | | | bifidus, bifida, bifidum |  |  | | |  | in zwei Teile gespalten | bifissus, bifissa, bifissum | bifissus, bifissa, bifissum |  |  | | |  | teile in zwei Teile | bipartīre, bipartiō (bipertiō), bipartīvī, bipartītum | bipartio 4 (bipertio 4) |  |  | | |  | in zwei Teile | bipartītō (bipertītō) | bipartito (bipertito) |  |  | | |  | = bipartīre, bipartiō, bipartīvī, bipartītum - teile in zwei Teile | bipertīre, bipertiō, bipertīvī, bipertītum | bipertio 4 |  |  | | |  | teile etwas in zwei Teile | bipertītō aliquid dīvidō | bipertito aliquid divido | | | | |  | in zwei Teile gespalten | bisulcus, bisulca, bisulcum | bisulcus, bisulca, bisulcum |  |  | | |  | nur gemach! | bona verba! | bona verba! | | | | |  | nur gnädig! | bona verba! | bona verba! | | | | |  | nur äußerlich glänzend | bratteātus, bratteāta, bratteātum (bracteātus) | bratteatus, bratteata, bratteatum (bracteatus) |  |  | | |  | finde einen nur sehr kurzen Schlaf | brevissimī sum somnī | brevissimi sum somni | | | | |  | erwähne nur kurz | breviter attingō | breviter attingo | | | | |  | nur einmal kann man den Pfad des Todes betreten | calcanda semel via lētī | calcanda semel via leti | | | | |  | teile in Kompagnien | centuriāre, centuriō, centuriāvī, centuriātum | centurio 1 |  |  | | |  | teile in Zenturien ab | centuriāre, centuriō, centuriāvī, centuriātum | centurio 1 |  |  | | |  | teile nach Zenturien ein | centuriāre, centuriō, centuriāvī, centuriātum | centurio 1 |  |  | | |  | nur mit dem Schurz bekleidet | cīnctūtus, cīnctūta, cīnctūtum | cinctutus, cinctuta, cinctutum |  |  | | |  | lasse Beiträge nicht nur zu, sondern fordere sie sogar ausdrücklich | collātiōnēs nōn recipiō modo, vērum et efflāgitō | collationes non recipio modo, verum et efflagito | | | | |  | teile | commūnicāre, commūnicō, commūnicāvī, commūnicātum | communico 1 |  |  | | |  | teile mit (aliquid cum aliquō - jdm. etw.) | commūnicāre, commūnicō, commūnicāvī, commūnicātum | communico 1 |  |  | | |  | teile | commūnicārī, commūnicor, commūnicātus sum | communicor 1 |  |  | | |  | teile ab | cōmere, cōmō, cōmpsī, cōmptum | como 3 |  |  | | |  | nicht nur einer (eins) (vorklass. auch compluria) | complūrēs, complūra; complūrium | complures, complura; complurium |  |  | | |  | teile jdm. meine Pläne mit | cōnsilia cum aliquō commūnicō | consilia cum aliquo communico | | | | |  | teile meine Pläne mit | cōnsilia sociō | consilia socio | | | | |  | teile (aliquid cum aliquo / inter se - etw. mit jdm. / untereinander) | cōnsociāre, cōnsociō, cōnsociāvī, cōnsociātum | consocio 1 |  |  | | |  | teile mit | cōnsociāre, cōnsociō, cōnsociāvī, cōnsociātum | consocio 1 |  |  | | |  | zerlege in kleine Teile | conterere, conterō, contrīvī, contrītum | contero 3 |  |  | | |  | eine nur leise andeutende Rede ans Volk | cōntiuncula, cōntiunculae f | contiuncula, contiunculae f |  |  | | |  | teile zu | contribuere, contribuō, contribuī, contribūtum | contribuo 3 |  |  | | |  | völlige Symmetrie der Teile | convenientia partium | convenientia partium | | | | |  | von welcher Beschaffenheit nur | cūiuscemodī | cuiuscemodi |  |  | | |  | wie nur immer beschaffen | cūiuscemodī | cuiuscemodi |  |  | | |  | Tag X (speziell der 6. Juni 1944 als Beginn der Landung der Alliierten in der Normandie im Zweiten Weltkrieg) | d-diēs, d-diēī f | d-dies, d-diei f |  |  | | |  | gib bitte eine nur halbvolle Tasse | dā sēmiplēnum quaesō pōtōrium | da semiplenum quaeso potorium | | | | |  | nur zur Hälfte gerechtferigt | dē alterō tantum locō excūsātus | de altero tantum loco excusatus | | | | |  | nur zur Hälfte gerechtferigt | dē alterō tantum nōmine excūsātus | de altero tantum nomine excusatus | | | | |  | teile in Zehnergruppen ein | decuriāre, decuriō, decuriāvī, decuriātum | decurio 1 |  |  |
query 1/6Dal (max. 100): 60 Ergebnis(se)
| |  | = decussāre, decussō, decussāvī, decussātum - teile kreuzweise ab | decusāre, decusō, decusāvī, decusātum | decuso 1 |  |  | | |  | teile x-förmig ab | decussāre, decussō, decussāvī, decussātum | decusso 1 |  |  | | |  | teile etwas in zwei Teile | in duās partēs aliquid dīvidō | in duas partes aliquid divido | | | | |  | teile in zwei gleiche Hälften | in duo sibi aequa dīvidō | in duo sibi aequa divido | | | | |  | teile in zwölf gleiche Teile | in duodecim partēs aequābiliter dīvidō | in duodecim partes aequabiliter divido | | | | |  | teile mich | in partēs discēdō | in partes discedo | | | | |  | teile meinen Ruhm mit jdm. | laudēs cum aliquō participō | laudes cum aliquo participo | | | | |  | teile etwas in vier Teile | quadripertītō aliquid dīvidō | quadripertito aliquid divido | | | | |  | messe zu [vinum, frumentum] | admētīrī, admētior, admēnsus sum | admetior 4 |  |  | | |  | mehrmals | aliquotiēs (aliquotiēns) | aliquoties (aliquotiens) |  |  | | |  | oft | celebriter | celebriter |  |  | | |  | zerweiche völlig [aliquid in aquā pluviali] | commacerāre, commacerō, commacerātus | commacero 1 |  |  | | |  | in kurzen Absätzen (abgefasst) (κομματικός) | commaticus, commatica, commaticum | commaticus, commatica, commaticum |  |  | | |  | = complūriēns - mehrmals | complūriēs | compluries |  |  | | |  | ziemlich oft | complūsculē | compluscule |  |  | | |  | abgebrochen | concīsus, concīsa, concīsum | concisus, concisa, concisum |  |  | | |  | schiebe etw. auf jdn. | cōnferre, cōnferō, contulī, collātum | confero |  |  | | |  | zerspalte [tellurem ferro] | cōnfindere, cōnfindō | confindo 3 |  |  | | |  | messe jdm. etw. bei (aliquid in aliquem - jdm. etw.) | congerere, congerō, congessī, congestum | congero 3 | | | | |  | zeige an | dēnūntiāre, dēnūntiō, dēnūntiāvī, dēnūntiātum | denuntio 1 |  |  | | |  | zerreiße | dēscindere, dēscindō, dēscidī, dēscissum | descindo 3 |  |  | | |  | verteile | dīdere, dīdō, dīdidī, dīditum | dido 3 |  |  | | |  | verringere um die Hälfte | dīmidiā ex parte minuō | dimidia ex parte minuo | | | | |  | verteile | diribēre, diribeō, diribuī, diribitum | diribeo 2 |  |  | | |  | trenne | disclūdere, disclūdō, disclūsī, disclūsum | discludo 3 |  |  | | |  | verteile | dīscrībere, dīscrībō, dīscrīpsī, dīscrīptum | discribo 3 |  |  | | |  | teile ab | discrīmināre, discrīminō, discrīmināvī, discrīminātum | discrimino 1 |  |  | | |  | teile | dispertīre, dispertiō (dispartio), dispertīvī (dispertiī), dispertītum | dispertio 4 |  |  | | |  | teile gehörig ein | dispōnere, dispōnō, disposuī, dispositum | dispono 3 |  |  | | |  | teile mit | ēdere, ēdō, ēdidī, ēditum | edo 3 |  |  | | |  | teile mit (sprachlich) | ēloquī, ēloquor, ēlocūtus sum | eloquor 3 |  |  | | |  | häufig | fūtātim | futatim |  |  | | |  | teile ein Erbe | hercīscere, hercīscō | hercisco 3 |  |  | | |  | teile Schläge aus | ictūs dō | ictus do | | | | |  | teile mit (aliquid / de aliqua re / + aci - etw.) (alicui aliquid - jdm. etw.) | intimāre, intimō, intimāvī, intimātum | intimo 1 |  |  | | |  | bringe in Umlauf | invulgāre, invulgō, invulgāvī, invulgātum (involgō) | invulgo 1 (involgo 1) |  |  | | |  | mache großartige Geschenke | largīrī, largior, largītus sum | largior 4 |  |  | | |  | teile auf fremde Kosten bedeutende Geschenke aus | largior dē aliēnō (ex aliēnō) | largior de alieno (ex alieno) | | | | |  | teile auf jds. Kosten großartige Geschenke aus | largior dē aliquō | largior de aliquo | | | | |  | ich teile mit dir Wohl und Wehe | omnia mihi tēcum sunt cōnsociāta | omnia mihi tecum sunt consociata | | | | |  | mache Teile | partēs faciō | partes facio | | | | |  | = plūriēs - mehrmals | plūriēns | pluriens |  |  | | |  | mehrmals | plūriēs | pluries |  |  | | |  | übermittele per Funk | radiophōnicē transmittō | radiophonice transmitto | | | | |  | mehrmals | saepius | saepius |  |  | | |  | teile jdm. brieflich mit | scrīptō certiōrem faciō aliquem | scripto certiorem facio aliquem | | | | |  | teile (zerschneide in Teile) | secāre, secō, secuī, sectum | seco 1 |  |  | | |  | teile mit jdm. eine Hoffnung | spem commūnicor cum aliquō | spem communicor cum aliquo | | | | |  | gebe insgeheim zu verstehen | subsonāre, subsonō | subsono 1 |  |  | | |  | teile reichlicher zu [alimenta] | supermētīrī, supermētior, supermēnsus sum | supermetior 4 |  |  | | |  | mäßige [victoriae, linguae, irae, manibus] [calores solis] | temperāre, temperō, temperāvī, temperātum | tempero 1 |  |  | | |  | mehrmals | ter | ter |  |  | | |  | gebee die Parole aus | tesseram dō | tesseram do | | | | |  | bin geteilt [hominum sententiae] | variārī, varior, variātus sum | varior 1 |  |  |
query 1/6E (max. 1000): 5 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortWortform von: geteiltFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |