Suchergebnis zu "für das trinken bestimmt":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: das - für -
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | bestimmt | abscīsē | abscise |  |  | | |  | bestimmt | absolūtīvus, absolūtīva, absolūtīvum | absolutivus, absolutiva, absolutivum |  |  | | |  | zum Empfang bestimmt [modulus] | acceptōrius, acceptōria, acceptōrium | acceptorius, acceptoria, acceptorium |  |  | | |  | = acroāticus, acroātica, acroāticum - zum Anhören bestimmt (ἀκροαματικός) | acroāmaticus, acroāmatica, acroāmaticum | acroamaticus, acroamatica, acroamaticum |  |  | | |  | für den Zuhörer bestimmt (ἀκροατικός) | acroāticus, acroātica, acroāticum | acroaticus, acroatica, acroaticum |  |  | | |  | zur Tätigkeit bestimmt | āctōrius, āctōria, āctōrium | actorius, actoria, actorium |  |  | | |  | genau bestimmt | acūtus, acūta, acūtum | acutus, acuta, acutum |  |  | | |  | bestimmt | affirmātē | affirmate |  |  | | |  | zur Anordnung von Kampfspielen bestimmt (ἀγωνοθετικός) | agōnotheticus, agōnothetica, agōnotheticum | agonotheticus, agonothetica, agonotheticum |  |  | | |  | zur Ausrichtung von Wettkämpfen bestimmt (ἀγωνοθετικός) | agōnotheticus, agōnothetica, agōnotheticum | agonotheticus, agonothetica, agonotheticum |  |  | | |  | gebe jdm. zu trinken | alicuī bibere administrō | alicui bibere administro | | | | |  | gebe jdm. zu trinken | alicuī bibere dō | alicui bibere do | | | | |  | zur Abwehr bestimmt (ἀμυντικός) | amynticus, amyntica, amynticum | amynticus, amyntica, amynticum |  |  | | |  | fürs Jahr bestimmt | annālis, annāle | annalis, annale |  |  | | |  | zum Mitnehmen bestimmt (ἀποφόρητος) (für die Gäste) | apophorētus, apophorēta, apophorētum | apophoretus, apophoreta, apophoretum |  |  | | |  | Schneewasser (zum Trinken od. Kühlen) | aqua nivea | aqua nivea | | | | |  | für den Kampf bestimmt (im Amphitheater) [fera] | arēnārius, arēnāria, arēnārium | arenarius, arenaria, arenarium |  |  | | |  | für den Spielplatz bestimmt | arēnārius, arēnāria, arēnārium | arenarius, arenaria, arenarium |  |  | | |  | zum Ackerbau bestimmt [ager] | arvus, arva, arvum | arvus, arva, arvum |  |  | | |  | zum Pflügen bestimmt [ager] | arvus, arva, arvum | arvus, arva, arvum |  |  | | |  | zum Vogelfang bestimmt | aucupālis, aucupāle | aucupalis, aucupale |  |  | | |  | Trinken | bibitiō, bibitiōnis f | bibitio, bibitionis f |  |  | | |  | der Nacken der Rinder ist von der Natur für das Joch bestimmt | boum cervīcēs nātae ad iugum | boum cervices natae ad iugum | | | | |  | zum Tod bestimmt | cadūcus, cadūca, cadūcum | caducus, caduca, caducum |  |  | | |  | zum Untergang bestimmt | cadūcus, cadūca, cadūcum | caducus, caduca, caducum |  |  | | |  | lass mich trinken | cedo, ut bibam | cedo, ut bibam | | | | |  | als das Los bestimmt war | certā sorte | certa sorte | | | | |  | bestimmt | certō | certo |  |  | | |  | ich weiß bestimmt | certō sciō | certo scio | | | | |  | bestimmt | certus, certa, certum | certus, certa, certum |  |  | | |  | gutes Essen und Trinken | cibī lautī | cibi lauti | | | | |  | Trinken in die Runde | circumpōtātiō, circumpōtātiōnis f | circumpotatio, circumpotationis f |  |  | | |  | nicht für die Öffentlichkeit bestimmt | commūnicātiōnem haud admittēns | communicationem haud admittens | | | | |  | zum Aufkauf bestimmt [aurum] | comparātīcius, comparātīca, comparātīcum | comparaticius, comparaticia, comparaticium |  |  | | |  | zum Zusammenkauf bestimmt | comparātīcius, comparātīca, comparātīcum | comparaticius, comparaticia, comparaticium |  |  | | |  | zur gemeinschaftlichen Weide bestimmt [ager] | compāscuus, compāscua, compāscuum | compascuus, compascua, compascuum |  |  | | |  | zum Einmachen bestimmt | conditīvus, conditīva, conditīvum | conditivus, conditiva, conditivum |  |  | | |  | zum Aufbewahren bestimmt | conditōrius, conditōria, conditōrium | conditorius, conditoria, conditorium |  |  | | |  | fest bestimmt | cōnfīrmātus, cōnfīrmāta, cōnfīrmātum | confirmatus, confirmata, confirmatum |  |  | | |  | bin bestimmt | dēbērī, dēbeor, dēbitus sum | debeor 2 |  |  | | |  | bestimmt | dēfīnītē | definite |  |  | | |  | bestimmt [pronuntiare, loqui] | dēfīnītīvē | definitive |  |  | | |  | bestimmt | dēfīnītīvus, dēfīnītīva, dēfīnītīvum | definitivus, definitiva, definitivum |  |  | | |  | bestimmt | dēfīnītus, dēfīnīta, dēfīnītum | definitus, definita, definitum |  |  | | |  | bestimmt | dēlīberātus, dēlīberāta, dēlīberātum | deliberatus, deliberata, deliberatum |  |  | | |  | zum Fortschaffen bestimmt | dēportātōrius, dēportātōria, dēportātōrium | deportatorius, deportatoria, deportatorium |  |  | | |  | bestimmt | dēscrīptus, dēscrīpta, dēscrīptum | descriptus, descripta, descriptum |  |  | | |  | bin bestimmt (für etw.) | dēservīre, dēserviō, dēserviī | deservio 4 |  |  | | |  | bestimmt (designiert) | dēsīgnātus, dēsīgnāta, dēsīgnātum | designatus, designata, designatum |  |  | | |  | bestimmt | dēstinātus, dēstināta, dēstinātum | destinatus, destinata, destinatum |  |  | | |  | ein Tag zum Trinken | diēs madidus | dies madidus | | | | |  | deutlich und bestimmt | disertē | diserte |  |  | | |  | bestimmt | disertim | disertim |  |  | | |  | bestimmt | disertus, diserta, disertum | disertus, diserta, disertum |  |  | | |  | deutlich und bestimmt | dīstīnctē | distincte |  |  | | |  | deutlich und bestimmt (v. der Rede) | dīstīnctus, dīstīncta, dīstīnctum | distinctus, distincta, distinctum |  |  | | |  | zum Weihgeschenk bestimmt | dōnārius, dōnāria, dōnārium | donarius, donaria, donarium |  |  | | |  | zur Gabe für die Götter bestimmt | dōnārius, dōnāria, dōnārium | donarius, donaria, donarium |  |  | | |  | vertue durch Trinken | ēbibere, ēbibō, ēbibī, ēbibitus | ebibo 3 |  |  | | |  | bestimmt (durch den Augur) | effātus, effāta, effātum | effatus, effata, effatum |  |  | | |  | für Passagiere bestimmt | epibaticus, epibatica, epibaticum | epibaticus, epibatica, epibaticum |  |  | | |  | bestimmt | explōrātē | explorate |  |  | | |  | bestimmt | expressē | expresse |  |  | | |  | bestimmt | expressim | expressim |  |  | | |  | vom Schicksal bestimmt, -verhängt | fātālis, fātāle | fatalis, fatale |  |  | | |  | bestimmt | fīnītē | finite |  |  | | |  | bestimmt | fīnītus, fīnīta, fīnītum | finitus, finita, finitum |  |  | | |  | bestimmt | fīrmē | firme |  |  | | |  | bestimmt | fīrmiter | firmiter |  |  | | |  | zum Brandopfer bestimmt (ὁλόκαυστος) | holocaustos, holocauston | holocaustos, holocauston |  |  | | |  | zum Brandopfer bestimmt (ὁλόκαυστος) | holocaustus, holocausta, holocaustum | holocaustus, holocausta, holocaustum |  |  | | |  | lasse jdn. sich toll und voll trinken | ingurgitāre, ingurgitō, ingurgitāvī, ingurgitātum | ingurgito 1 |  |  | | |  | beim Trinken | inter pōcula | inter pocula | | | | |  | es ist gesetzlich bestimmt | lēge sānctum est | lege sanctum est | | | | |  | durch die Gesetze bestimmt | lēgitimus, lēgitima, lēgitimum | legitimus, legitima, legitimum |  |  | | |  | er ist ganz bestimmt zu Hause | mīrum nī domī est | mirum ni domi est | | | | |  | von der Natur zu etw. bestimmt (in aliquid, ad aliquid, alicui rei) | nātus, nāta, nātum | natus, nata, natum |  |  | | |  | für die Ohren bestimmt (ὠτικός) | ōticus, ōtica, ōticum | oticus, otica, oticum |  |  | | |  | nicht bestimmt | perfūsōriē | perfusorie |  |  | | |  | zum Trinken dienend [vasa] | pōculāris, pōculāre | pocularis, poculare |  |  | | |  | | | pocularis, poculare |  |  | | |  | Trinken | pōculum, pōculī n (cf. πίνω) | poculum, poculi n |  |  | | |  | für das Volk bestimmt | populāris, populāre | popularis, populare |  |  | | |  | Trinken | pōtāculum, pōtāculī n | potaculum, potaculi n |  |  | | |  | Trinken | pōtātiō, pōtātiōnis f | potatio, potationis f |  |  | | |  | zum Trinken gehörig | pōtātōrius, pōtātōria, pōtātōrium | potatorius, potatoria, potatorium |  |  | | |  | Trinken | pōtātus, pōtātūs m | potatus, potatus m |  |  | | |  | zum Trinken dienend | pōtilis, pōtile | potilis, potile |  |  | | |  | zum Trinken gehörig | pōtilis, pōtile | potilis, potile |  |  | | |  | Trinken | pōtiō, pōtiōnis f | potio, potionis f |  |  | | |  | gebe zu trinken | pōtāre, pōtō, pōtāvī, pōtum (pōtātum) | poto 1 |  |  | | |  | ziehe mir durch Trinken zu [crapulam] | pōtāre, pōtō, pōtāvī, pōtum (pōtātum) | poto 1 |  |  | | |  | zum Trinken gehörig | pōtōrius, pōtōria, pōtōrium | potorius, potoria, potorium |  |  | | |  | Trinken | pōtus, pōtūs m | potus, potus m |  |  | | |  | zum Vorsetzen bestimmt (opp.: subiectīvus) | praeiectīvus, praeiectīva, praeiectīvum | praeiectivus, praeiectiva, praeiectivum |  |  | | |  | zur Vorherverkündigung bestimmt | praenūntiātīvus, praenūntiātīva, praenūntiātīvum | praenuntiativus, praenuntiativa, praenuntiativum |  |  | | |  | lasse vorher trinken | praepōtāre, praepōtō | praepoto 1 |  |  | | |  | bestimmt | pressē | presse |  |  | | |  | bestimmt | pressus, pressa, pressum | pressus, pressa, pressum |  |  | | |  | bestimmt | prōgnāriter | prognariter |  |  |
query 1/2Dal (max. 100): 58 Ergebnis(se)
| |  | absolut | absolūtīvē | absolutive |  |  | | |  | bestimme jdn. zum Kampf mit den wilden Tieren | ad bestiās mittō aliquem | ad bestias mitto aliquem | | | | |  | tränke | adaquāre, adaquō, adaquāvī | adaquo 1 |  |  | | |  | trinke | adbibere, adbibō, adbibī | adbibo 3 |  |  | | |  | ganz hingegeben | addictus, addicta, addictum | addictus, addicta, addictum |  |  | | |  | trinke einen unter den Tisch | aliquem vīnō dēpōnō | aliquem vino depono | | | | |  | trinke | bibere, bibō, bibī, pōtūrus | bibo 3 |  |  | | |  | trinke aus Humpen | cantharīs bibō | cantharis bibo | | | | |  | esse und trinke mich voll | cibō et cibō et pōtiōne mē compleō | cibo et cibo et potione me compleo | | | | |  | trinke in anderer Gesellschaft | combibere, combibō, combibī | combibo 3 |  |  | | |  | trinke zusammen | combibere, combibō, combibī | combibo 3 |  |  | | |  | zum Konservieren geeignet | condītāneus, condītānea, condītāneum | conditaneus, conditanea, conditaneum |  |  | | |  | ans gleiche Schicksal geknüpft | cōnfātālis, cōnfātāle | confatalis, confatale |  |  | | |  | lasst uns zum Becher greifen! | cūr cessat cantharus? | cur cessat cantharus? | | | | |  | trinke tüchtig (dem Wirt zum Schaden) | damnōsē bibō | damnose bibo | | | | |  | trinke von etw. [flumen] | dēbibere, dēbibō | debibo 3 |  |  | | |  | deutlich | dēfīnienter | definienter |  |  | | |  | bestimme (aliquem alicui rei - jdn. für etw.) | dēputāre, dēputō, dēputāvī, dēputātum | deputo 1 (2) |  |  | | |  | entschlossen | dēstinātē | destinate |  |  | | |  | trinke in vollen Zügen | dūcere, dūcō, dūxī, ductum | duco 3 |  |  | | |  | bestimme | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 |  |  | | |  | bestimme (durch Grenzziehung) | fīnīre, fīniō, fīnīvī, fīnītum | finio 4 |  |  | | |  | trinke | haurīre, hauriō, hausī, haustum | haurio 4 |  |  | | |  | unweigerlich | incunctanter | incunctanter |  |  | | |  | leidenschaftlich | īnstanter | instanter |  |  | | |  | bestürme jdn. (alicui [aliquem] - jdn.) | īnstāre, īnstō, īnstitī, īnstātūrus | insto 1 |  |  | | |  | trinke Milch | lactāre, lactō, lactāvī, lactātum | lacto 1 |  |  | | |  | durchs Testament angeordnet | lēgātārius, lēgātāria, lēgātārium | legatarius, legataria, legatarium |  |  | | |  | bestimme für den Beamten eine Provinz | magistrātuī prōvinciam dēcernō | magistratui provinciam decerno | | | | |  | trinke die Freiheit in vollen Zügen | meram hauriō lībertātem | meram haurio libertatem | | | | |  | trinke in einem Zug | nōn intermittēns bibō | non intermittens bibo | | | | |  | trinke ohne abzusetzen | nōn intermittēns bibō | non intermittens bibo | | | | |  | trinke | obdūcere, obdūcō, obdūxī, obductum | obduco 3 |  |  | | |  | trinke | perdūcere, perdūcō, perdūxī, perductum | perduco 3 |  |  | | |  | zum Nachsetzen dienend | postpositīvus, postpositīa, postpositīum | postpositivus, postpositiva, postpositivum |  |  | | |  | trinke tüchtig | pōtissāre, pōtissō | potisso 1 |  |  | | |  | trinke tüchtig | pōtitāre, pōtitō | potito 1 |  |  | | |  | trinke | pōtāre, pōtō, pōtāvī, pōtum (pōtātum) | poto 1 |  |  | | |  | ich trinke diesen Halben auf dein Wohl | propīnō tibi hunc dimidiātum | propino tibi hunc dimidiatum | | | | |  | ich trinke diesen Halben auf dein Wohl | propīnō tibi hunc sextārium | propino tibi hunc sextarium | | | | |  | trinke auf deine Gesundheit | propīnō tibi salūtem | propino tibi salutem | | | | |  | trinke in allzu großem Übermaß | redundantius bibō | redundantius bibo | | | | |  | trinke aus vollem Krug (sc. potiones) | staminātās dūcō | staminatas duco | | | | |  | trinke anschließend | superbibere, superbibō, superbibī | superbibo 3 |  |  | | |  | trinke hinterher | superbibere, superbibō, superbibī | superbibo 3 |  |  | | |  | Einziehen [aquae - Trinken] | tractus, tractūs m | tractus, tractus m |  |  | | |  | trinke ex | ūnō impetū pōtō | uno impetu poto | | | | |  | trinke Traubensaft | ūvam bibō | uvam bibo | | | | |  | trinke Wein | ūvam bibō | uvam bibo | | | | |  | trinke Gift | venēnum bibō | venenum bibo | | | | |  | trinke Gift | venēnum obdūcō | venenum obduco | | | | |  | trinke jdn. unter den Tisch | vīnō aliquem dēpōnō | vino aliquem depono | | |
query 1/4E (max. 1000): 1 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortWortform von: fürFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |