| |  | fühle mich beruhigt (in alqua re - durch etw.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 |  |  |
| |  | fühle mich erfreut (in alqua re - durch etw.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 |  |  |
| |  | fühle mich zur Wissenscahft hingezogen | ad litterās feror | ad litteras feror | | |
| |  | fühle mich zur Wissenscahft hingezogen | ad litterās trahor | ad litteras trahor | | |
| |  | stimme jdn. zum Mitleid | ad misericordiam aliquem addūcō | ad misericordiam aliquem adduco | | |
| |  | stimme jdn. zum Mitleid | ad misericordiam aliquem alliciō | ad misericordiam aliquem allicio | | |
| |  | stimme jdn. zum Mitleid | ad misericordiam aliquem indūcō | ad misericordiam aliquem induco | | |
| |  | fühle das Ziel (den Tod) nahe | admōvērī līneās sentiō | admoveri lineas sentio | | |
| |  | ich fühle mich elend | aegrē mihi est | aegre mihi est | | |
| |  | fühle mich nicht hingezogen zu etw. | aliēnus sum ab aliquā rē | alienus sum ab aliqua re | | |
| |  | fühle mich verbunden (aliquem - jdm.) | amāre, amō, amāvī, amātum | amo 1 |  |  |
| |  | fühle mich jdm. für etw. verpflichtet | amō aliquem dē (in) aliquā rē | amo aliquem de (in) aliqua re | | |
| |  | fühle im Herzen Erbarmen | animī miseror | animi miseror | | |
| |  | fühle im Herzen Erbarmen | animō miseror | animo miseror | | |
| |  | fühle mich im Herzen erleichtert | animum adlevor | animum adlevor | | |
| |  | fühle mich durch etw. unangenehm berührt (beleidigt) | animus offenditur aliquā rē | animus offenditur aliqua re | | |
| |  | fühle mich durch etw. verschnupft (eigener Vorschlag) | animus offenditur aliquā rē | animus offenditur aliqua re | | |
| |  | fühle mich wohl | benīgnārī, benīgnor | benignor 1 |  |  |
| |  | habe ja kein Mitleid mit deinen Brüdern! | cavē, tē frātrum misereat | cave, te fratrum misereat | | |
| |  | empfinde Mitleid (alicuius - mit jdm.) | commiserērī, commisereor, commiseritus sum | commisereor 2 |  |  |
| |  | es regt sich Mitleid (alicuius - mit jdm.) | commiserēscere, commiserēscit | commiserescit |  |  |
| |  | empfinde Mitleid (alicuius - mit jdm.) (vorkl.: aliquem) | commiserēscere, commiserēscō | commiseresco 3 |  |  |
| |  | wecke das Mitleid der Zuhörer (vom Redner) | commiserārī, commiseror, commiserātus sum | commiseror 1 |  |  |
| |  | Mitleid | compassiō, compassiōnis f | compassio, compassionis f |  |  |
| |  | empfinde Mitleid | compatī, compatior, compassus sum | compatior 5 |  |  |
| |  | fühle | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 |  |  |
| |  | fühle den Schmerz eines anderen | condolēre, condoleō, condoluī | condoleo 2 |  |  |
| |  | habe Mitleid (= συμπάσχω) | condolēre, condoleō, condoluī | condoleo 2 |  |  |
| |  | fühle mich erfreut (in aliqua re - durch etw.) | conquiēscere, conquiēscō, conquiēvī, conquiētum | conquiesco 3 | | |
| |  | fühle mich groß | crēscere, crēscō, crēvī, crētum | cresco 3 |  |  |
| |  | fühle mich hingezogen (aliqua re - zu etw.) | dēlectārī, dēlector, dēlectātus sum | delector 1 |  |  |
| |  | fühle mich als Gott | deum spīrō | deum spiro | | |
| |  | aus Mitleid gegeben | eleēmosynārius, eleēmosynāria, eleēmosynārium | eleemosynarius, eleemosynaria, eleemosynarium |  |  |
| |  | fühle mich unangenehm berührt (aliquem / aliquid - durch jdn. / etw.) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 |  |  |
| |  | verfalle in Mitleid | in misericordiam prōlābor | in misericordiam prolabor | | |
| |  | fühle mich hingezogen (in aliquem - zu jdm.) | inclīnātiōne voluntātis prōpendeō in aliquem | inclinatione voluntatis propendēo | | |
| |  | bewege zu Mitleid | incurvāre, incurvō, incurvāvī, incurvātum | incurvo 1 |  |  |
| |  | fühle mich beschwert | ingravēscere, ingravēscō | ingravesco 3 |  |  |
| |  | fühle | intellegere, intellegō, intellēxī, intellēctum | intellego 3 |  |  |
| |  | fühle mich unangenehm berührt (aliqua re / a(b), e(x) aliqua re) | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 |  |  |
| |  | fühle mich zur Wissenschaft hingezogen | litterārum studiō trahor | litterarum studio trahor | | |
| |  | es regt sich Mitleid bei mir mit dieser Frau | mē huius commiserēscit mulieris | me huius commiserescit mulieris | | |
| |  | fühle mich berufen (von der Natur) (ad aliquid faciendum - zu etw.) | mē nātum esse arbitror | me natum esse arbitror | | |
| |  | die Soldaten haben Mitleid mit den Gefangenen | mīlitēs miseret captīvōrum | milites miseret captivorum | | |
| |  | Mitleid erregend | miserābiliter | miserabiliter |  |  |
| |  | bitte um Mitleid und Verzeihung | miserātiōnem petō | miserationem peto | | |
| |  | wir sollten Mitleid haben, denke ich (dächte ich) | misereāminī cēnseō | misereamini censeo | | |
| |  | empfinde Mitleid | miserēre, misereō, miseruī, miseritum (misertum) | misereo 2 |  |  |
| |  | habe Mitleid | miserēre, misereō, miseruī, miseritum (misertum) | misereo 2 |  |  |
| |  | empfinde Mitleid | miserērī, misereor, miseritus sum (misertus sum) | misereor 2 |  |  |
| |  | habe Mitleid | miserērī, misereor, miseritus sum (misertus sum) | misereor 2 |  |  |
| |  | habe Mitleid (aliquid) | miserēscere, miserēscō | miseresco 3 |  |  |
| |  | empfinde Mitleid (alicuius / alicuius rei - jd. / etw.) | miserēre, miseret mē, miseritus sum | miseret me | | |
| |  | fühle Barmherzigkeit (alicuius / alicuius rei - für jdn. / für etw.) | miseret mē | miseret me | | |
| |  | fühle Barmherzigkeit (alicuius / alicuius rei - für jdn. / für etw.) | miserētur mē | miseretur me | | |
| |  | werde von Mitleid ergriffen | misericordiā capior | misericordia capior | | |
| |  | von Mitleid ergriffen | misericordiā commōtus | misericordia commotus | | |
| |  | von Mitleid übermannt | misericordiā correptus | misericordia correptus | | |
| |  | Mitleid mit uns | misericordia nostrī | misericordia nostri | | |
| |  | Mitleid | misericordia, misericordiae f | misericordia, misericordiae f |  |  |
| |  | zeige Mitleid | misericordiam adhibeō | misericordiam adhibeo | | |
| |  | zeige Mitleid mit etw. | misericordiam adhibeō in aliquā rē | misericordiam adhibeo in aliqua re | | |
| |  | erweise jdm. mein Mitleid | misericordiam alicuī tribuō | misericordiam alicui tribuo | | |
| |  | errege jds. Mitleid | misericordiam alicuius concitō | misericordiam alicuius concito | | |
| |  | fasse Mitleid | misericordiam captō | misericordiam capto | | |
| |  | errege jds. Mitleid | misericordiam commoveō alicuī | misericordiam commoveo alicui | | |
| |  | verdiene kein Mitleid mehr | misericordiam cōnsūmō | misericordiam consumo | | |
| |  | verdiene Mitleid zu finden | misericordiam habere dēbeō | misericordiam habere debeo | | |
| |  | = miserātiō, miserātiōnis f - Mitleid, Bemitleiden | miseritūdō, miseritūdinis f | miseritudo, miseritudinis f |  |  |
| |  | äußere Mitleid | miserārī, miseror, miserātus sum | miseror 1 |  |  |
| |  | fühle Barmherzigkeit | miserārī, miseror, miserātus sum | miseror 1 |  |  |
| |  | fühle Erbarmen | miserārī, miseror, miserātus sum | miseror 1 |  |  |
| |  | bewege zu Mitleid | movēre, moveō, mōvī, mōtum | moveo 2 |  |  |
| |  | fühle mich beleidigt | offendī, offendor, offēnsus sum | offendor 3 |  |  |
| |  | fühle mich gekränkt | offendī, offendor, offēnsus sum | offendor 3 |  |  |
| |  | fühle mich verstimmt | offendī, offendor, offēnsus sum | offendor 3 |  |  |
| |  | fühle mich durch etw. unangenehm berührt (beleidigt) | offendor aliquā rē | offendor aliqua re | | |
| |  | fühle mich durch etw. verschnupft (eigener Vorschlag) | offendor aliquā rē | offendor aliqua re | | |
| |  | fühle tief | persentīre, persentiō, persēnsī, persēnsum | persentio 4 |  |  |
| |  | Mitleid | pietās, pietātis f | pietas, pietatis f |  |  |
| |  | fühle mich hingezogen | prōpendēre, prōpendeō, pendī, pēnsum | propendeo 2 |  |  |
| |  | fühle den Pulsschlag | pulsum vēnārum attingō | pulsum venarum attingo | | |
| |  | fühle mich über das Irdische erhaben | rēs hūmānās īnfrā mē positās arbitror | res humanas infra me positas arbitror | | |
| |  | fühle | sentiō + aci | sentio + aci | | |
| |  | fühle | sentīre, sentiō, sēnsī, sēnsum | sentio 4 |  |  |
| |  | fühle mich angenehm berührt | suāviter afficior | suaviter afficior | | |
| |  | dies erregt so großes Mitleid, dass... | tantam id miserātiōnem facit, ut... | tantam id miserationem facit, ut ... | | |
| |  | fühle mich wohingezogen [ad altiora] | tendere, tendō, tetendī, tēnsum (tentum) | tendo 3 |  |  |
| |  | fühle mich frustriert | vapidē mē habeō | vapide me habeo | | |
| |  | fühle mich schlecht (= male me habeo) | vapidē mē habeō | vapide me habeo | | |
| |  | fühle den Puls | vēnās temptō | venas tempto | | |