| |  | rede nachdrücklich das Wort (alicuius - jdm.) | ācerrimum dēfēnsōrem mē ostendō alicuius reī | acerrimum defensorem me ostendo | | |
| |  | in einem Wort | ad summam | ad summam | | |
| |  | genau aufs Wort | ad verbum | ad verbum | | |
| |  | Wort für Wort | ad verbum | ad verbum | | |
| |  | das Wort aemulatio wird in doppeltem Sinn gebraucht, in gutem und in schlimmem | aemulātiō dupliciter dīcitur, ut et in laude et in vitiō hoc nōmen sit | aemulatio dupliciter dicitur, ut et in laude et in vitio hoc nomen sit | | |
| |  | schneide jmd. das Wort im Mund ab | alicuius vōcem claudō | alicuius vocem claudo | | |
| |  | falle jdm. ins Wort | aliquem (dīcentem) interpellō | aliquem (dicentem) interpello | | |
| |  | verbiete jdm. das Wort | aliquem conticēscere iubeō | aliquem conticescere iubeo | | |
| |  | schneide jdm. das Wort ab | aliquem dīcentem interpellō | aliquem dicentem interpello | | |
| |  | falle jdm. ins Wort | aliquem loquentem interpellō | aliquem loquentem interpello | | |
| |  | schneide jdm. das Wort ab | aliquem loquentem interpellō | aliquem loquentem interpello | | |
| |  | verbiete jdm. das Wort | aliquem tacēre iubeō | aliquem tacere iubeo | | |
| |  | halte jdn. beim Wort fest (nehme jdn. beim Wort) | aliquem verbō premō | aliquem verbo premo | | |
| |  | fast mit jedem zweiten Wort lobe ich dich | alternīs paene verbīs tē laudō | alternis paene verbis te laudo | | |
| |  | das Wort Liebschaft leitet sich von lieben her | amīcitia dīcitur ab amandō | amicitia dicitur ab amando | | |
| |  | Freundschaft ist ein bloßes Wort | amīcitia est nōmen | amicitia est nomen | | |
| |  | ein herrliches Wort | bratteātum dictum | bratteatum dictum | | |
| |  | das Wort carere hat diese Bedeutung | carēre hoc sīgnificat | carere hoc significat | | |
| |  | Strafe (durch Wort od. Tat) | castīgātiō, castīgātiōnis f | castigatio, castigationis f |  |  |
| |  | missachte durch Wort und Tat | conculcāre, conculcō, conculcāvī, conculcātum | conculco 1 |  |  |
| |  | Wort für Wort | dē verbō | de verbo | | |
| |  | rede das Wort (aliquem / aliquid - jdm. / etw.) | dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum | defendo 3 |  |  |
| |  | mit einem Wort | dēnique | denique |  |  |
| |  | durch Handschlag gegebenes Wort | dextera, dexterae f | dextera, dexterae f |  |  |
| |  | durch Handschlag gegebenes Wort | dextra, dextrae f (dextera, dexterae f ) | dextra, dextrae f (dextera, dexterae f ) |  |  |
| |  | Wort (= verbum, vocabulum) | dictiō, dictiōnis f | dictio, dictionis f |  |  |
| |  | höre aufs Wort | dictō audiēns sum | dicto audiens sum | | |
| |  | gehorche aufs Wort | dictō oboediēns sum | dicto oboediens sum | | |
| |  | Gehorchen aufs Wort | dictoaudientia, dictoaudientiae f | dictoaudientia, dictoaudientiae f |  |  |
| |  | Wort | dictum, dictī n | dictum, dicti n |  |  |
| |  | Abwechslung mit demselben Wort in verschiedenem Kasus und Genera | dīstīnctiō, dīstīnctiōnis f | distinctio, distinctionis f |  |  |
| |  | zweisilbiges Wort (δισύλλαβος | dīsyllabon, dīsyllabī n | disyllabon, disyllabi n |  |  |
| |  | Wort für Wort | ē verbō | e verbo | | |
| |  | ich verstehe kein Wort | ego nē ūnum quidem verbum intellegō | ego ne unum quidem verbum intellego | | |
| |  | etymologisch (ἐτυμολογικός) | etymologicus, etymologica, etymologicum | etymologicus, etymologica, etymologicum |  |  |
| |  | ergreife das Wort (aliquem - nach jdm.) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 |  |  |
| |  | nachdem man sich gegenseitig das Wort gegeben hatte | fidē datā et acceptā | fide data et accepta | | |
| |  | bin durch mein Wort gebunden | fidē obstrictus teneor | fide obstrictus teneor | | |
| |  | gebe jdm. mein Wort (dass...) | fidem alicuī dō (+ AcI) | fidem alicui do (+ AcI) | | |
| |  | halte Wort | fidem colō | fidem colo | | |
| |  | halte mein Wort nicht | fidem fallō | fidem fallo | | |
| |  | breche mein Wort | fidem frangō | fidem frango | | |
| |  | verpfände mein Wort | fidem interpōnō | fidem interpono | | |
| |  | gebe mein Wort zum Pfand | fidem obligō | fidem obligo | | |
| |  | verbürge mein Wort | fidem obligō | fidem obligo | | |
| |  | verpfände mein Wort | fidem obligō | fidem obligo | | |
| |  | verpfände mein Wort | fidem obstringō | fidem obstringo | | |
| |  | halte mein Wort | fidem servō | fidem servo | | |
| |  | nehme mein Wort zurück (sprichwörtl.) | fūnem redūcō | funem reduco | | |
| |  | dieses Wort endet auf eine lange Silbe | haec vōx in longam syllabam cadit (exit) | haec vox in longam syllabam cadit (exit) | | |
| |  | dieses Wort endet auf eine lange Silbe | haec vōx longā syllabā terminātur | haec vox longa syllaba terminatur | | |
| |  | dies Wort macht einen tiefen Eindruck | hoc verbum altē dēscendit in pectus | hoc verbum alte descendit in pectus | | |
| |  | dieses Wort hat sächliches Geschlecht | hoc vocābulum generis neutrī est (bei Gramm. nie neutrīus!) | hoc vocabulum generis neutri est | | |
| |  | Mann von Wort | homō, hominis m | homo, hominis m |  |  |
| |  | verwende ein Wort in gutem Sinn | honestē dīcō | honeste dico | | |
| |  | bringe stundenlang kaum ein Wort heraus | hōrīs decem verba novem dīcō | horis decem verba novem dico | | |
| |  | sage stundenlang kaum ein Wort | hōrīs decem verba novem dīcō | horis decem verba novem dico | | |
| |  | dafür haben wir kein Wort | huic reī dēest apud nōs vocābulum | huic rei deest apud nos vocabulum | | |
| |  | dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) | id verbum idem dēclārat | id verbum idem declarat | | |
| |  | dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) | id verbum idem sīgnificat | id verbum idem significat | | |
| |  | dieses Wort bedeutet dasselbe (ist synonym) | id verbum idem valet | id verbum idem valet | | |
| |  | jenes Wort scheint auf diese zu passen | illud dictum in hōs cadere vidētur | illud dictum in hos cadere videtur | | |
| |  | in einem Wort | in summā | in summa | | |
| |  | rede meinen Liebhabereien das Wort | ineptiīs meīs plaudō | ineptiis meis plaudo | | |
| |  | ohne ein hörbares Wort zu sprechen | īnsonābiliter | insonabiliter |  |  |
| |  | falle ins Wort | interfārī, interfor, interfātus sum | interfor 1 |  |  |
| |  | Wort (λέξις) | lexis, lexeōs f | lexis, lexeos f |  |  |
| |  | Wort | lexis, lexis f (λέξις) | lexis, lexis f |  |  |
| |  | ausgestrichenes Wort | litūra, litūrae f | litura, liturae f |  |  |
| |  | = logus, logī m - Wort (λόγος) | logos, logī m | logos, logi m |  |  |
| |  | Wort | logus, logī m (logos) (λόγος) | logus, logi m (logos) |  |  |
| |  | Wort | loquēla, loquēlae f | loquela, loquelae f |  |  |
| |  | ergreife das Wort | loquī exōrdior | loqui exordior | | |
| |  | ergreife das Wort | loquī incipiō | loqui incipio | | |
| |  | breche mein Wort | mentīrī, mentior, mentītus sum | mentior 4 |  |  |
| |  | verspreche ohne mein Wort halten zu wollen | mentīrī, mentior, mentītus sum | mentior 4 |  |  |
| |  | einsilbiges Wort (μονοσύλλαβος) | monosyllabum, monosyllabī n | monosyllabum, monosyllabi n |  |  |
| |  | breche mein Wort | mūtāre, mūtō, mūtāvī, mūtātum | muto 1 |  |  |
| |  | erwähne jdn. auch nicht mit einem Wort | nē verbum quidem dē aliquō faciō | ne verbum quidem de aliquo facio | | |
| |  | verliere kein Wort über jdn. | nē verbum quidem dē aliquō faciō | ne verbum quidem de aliquo facio | | |
| |  | dem Wort amicitia liegt amare zugrunde | nōmen amīcitiae dīcitur ab amandō | nomen amicitiae dicitur ab amando | | |
| |  | das Wort carere hat diese Bedeutung | nōmen carendī hoc sīgnificat | nomen carendi hoc significat | | |
| |  | ein nach Naturlauten gebildetes Wort | nōmen factīcium | nomen facticium | | |
| |  | Wort | nōmen, nōminis n (ὄνομα) | nomen, nominis n |  |  |
| |  | erkläre Wörter etymologisch | nōmina ēnōdō | nomina enodo | | |
| |  | dem Wort nach (opp.: rē, rē ipsā, rēvērā) | nōmine | nomine | | |
| |  | dem Wort nach... in Wahrheit aber | nōmine... rē (quidem vērā) | nomine ... re (quidem vera) | | |
| |  | wechsele nicht ein Wort mit jdm. | nōn ūnum verbum commūtō cum aliquō | non unum verbum commuto cum aliquo | | |
| |  | erkläre etymologisch | notāre, notō, notāvī, notātum | noto 1 |  |  |
| |  | führe ein neues Wort in die lateinische Sprache ein | novum verbum in Latīnam linguam indūcō | novum verbum in Latinam linguam induco | | |
| |  | gebe (überhaupt) kein Wort von mir | nūllum (omnīnō) verbum faciō | nullum (omnino) verbum facio | | |
| |  | kein Wort von mir | nūllum meum dictum | nullum meum dictum | | |
| |  | nicht das kleinste Wort von mir | nūllum meum minimum dictum | nullum meum minimum dictum | | |
| |  | bringe aus jdm. kein Wort heraus | nūllum verbum ex aliquō ēliciō | nullum verbum ex aliquo elicio | | |
| |  | kein Wort entschlüpfte ihm | nūllum verbum ex ōre eius excidit | nullum verbum ex ore eius excidit | | |
| |  | mich schaudert, das verhängnisvolle Wort auszusprechen | ōminārī horreō | ominari horreo | | |
| |  | mit einem Wort | omnīnō | omnino |  |  |
| |  | leite ein Wort ab von... | orīginem verbī repetō ab... | originem verbi repeto ab ... | | |
| |  | führe das Wort | ōrāre, ōrō, ōrāvī, ōrātum | oro 1 |  |  |
| |  | Wort für Wort | prō verbō | pro verbo | | |