| |  | = affingere, affingō, affinxī, affictum - füge bildend an | adfingere, adfingō, adfinxī, adfictum | adfingo 3 |  |  |
| |  | füge bildend an | affingere, affingō, affinxī, affictum | affingo 3 |  |  |
| |  | den Geist haben wir zum Herrschen, den Körper mehr zum Dienen | animī imperiō, corporis servitiō magis ūtimur | animi imperio, corporis servitio magis utimur | | |
| |  | die Basis bildend | basālis, basāle | basalis, basale |  |  |
| |  | kränklicher Körper | causārium corpus | causarium corpus | | |
| |  | den Umkreis bildend | circumductīvus, circumductīva, circumductīvum | circumductivus, circumductiva, circumductivum |  |  |
| |  | den Schluss bildend | clūsāris, clūsāre | clusaris, clusare |  |  |
| |  | lasst uns daran denken, dass der Körper sterblich ist | cōgitēmus corpus esse mortāle | cogitemus corpus esse mortale | | |
| |  | eine Rinne bildend | colliciāris, colliciāre | colliciaris, colliciare |  |  |
| |  | eine Säule bildend | columnifer, columnifera, columniferum | columnifer, columnifera, columniferum |  |  |
| |  | zu éinem Körper verbunden | concorporificātus, concorporificāta, concorporificātum | concorporificatus, concorporificata, concorporificatum |  |  |
| |  | verbinde zu éinem Körper | concorporāre, concorporō, concorporāvī, concorporātum | concorporo 1 |  |  |
| |  | Verbindung von Seele und Körper | cōnexiō animae et corporis | conexio animae et corporis | | |
| |  | die Grenze bildend | cōnfinālis, cōnfināle | confinalis, confinale |  |  |
| |  | setze bildend zusammen | cōnfingere, cōnfingō, cōnfīnxī, cōnfictum | confingo 3 |  |  |
| |  | zum Körper gehörig | corporālis, corporāle | corporalis, corporale |  |  |
| |  | werde zum Körper [Deus] | corporāscere, corporāscō | corporasco 3 |  |  |
| |  | zum Körper geworden | corporātus, corporāta, corporātum | corporatus, corporata, corporatum |  |  |
| |  | der Körper nimmt zu | corporī fit additiō | corpori fit additio | | |
| |  | bilde zum Körper | corporāre, corporō, corporāvī, corporātum | corporo 1 |  |  |
| |  | forme zum Körper | corporāre, corporō, corporāvī, corporātum | corporo 1 |  |  |
| |  | mache zum bloßen Körper (töten) | corporāre, corporō, corporāvī, corporātum | corporo 1 |  |  |
| |  | mache zum Körper | corporāre, corporō, corporāvī, corporātum | corporo 1 |  |  |
| |  | versehe mit einem Körper | corporāre, corporō, corporāvī, corporātum | corporo 1 |  |  |
| |  | werde zum Körper | corporārī, corporor, corporātus sum | corporor 1 |  |  |
| |  | der Körper wird zusammen mit der Seele krank | corpus animae coaegrēscit | corpus animae coaegrescit | | |
| |  | benetze den Körper mit Wasser | corpus aquā tangō | corpus aqua tango | | |
| |  | der hinfällige und schwache Körper | corpus cadūcum et īnfīrmum | corpus caducum et infirmum | | |
| |  | gänzlich zerfleischter Körper | corpus collacerātum | corpus collaceratum | | |
| |  | untersetzter Körper | corpus compāctum | corpus compactum | | |
| |  | heile den Körper | corpus cūrō | corpus curo | | |
| |  | ein altersschwacher Körper | corpus īnfīrmum annīs | corpus infirmum annis | | |
| |  | spiele dem Körper übel mit | corpus moveō | corpus moveo | | |
| |  | kränklicher Körper | corpus obnoxium | corpus obnoxium | | |
| |  | abgemagerter Körper | corpus tenuātum | corpus tenuatum | | |
| |  | wild erscheinender Körper | corpus vīsū torvum (= corpus vīsū torvō) | corpus visu torvum | | |
| |  | Körper | corpus, corporis n | corpus, corporis n |  |  |
| |  | lebloser Körper | corpus, corporis n | corpus, corporis n |  |  |
| |  | zwei Körper enthaltend (δίσωμος) (Sarkophag) | dīsōmus, dīsōma, dīsōmum | disomus, disoma, disomum |  |  |
| |  | Trennung von Seele und Körper | dissociātiō spiritūs corporisque | dissociatio spiritus corporisque | | |
| |  | einen Abstand bildend (= διαστηματικός) | dīstantīvus, dīstantīva, dīstantīvum | distantivus, distantiva, distantivum |  |  |
| |  | einen Gegensatz bildend | dīversus, dīversa, dīversum | diversus, diversa, diversum |  |  |
| |  | die Grundfläche bildend | embadius, embadia, embadium | embadius, embadia, embadium |  |  |
| |  | einen Kreis bildend (ἐγκύκλιος) | encyclios, encyclion | encyclios, encyclion |  |  |
| |  | die Norm bildend (ἐπιδεικτικός) | epidīcticālis, epidīcticāle | epidicticalis, epidicticale |  |  |
| |  | Schorf bildend (ἐσχαρωτικός) | escharōticus, escharōtica, escharōticum | escharoticus, escharotica, escharoticum |  |  |
| |  | bildend | factrīx, trīcis f | factrix, factricis f |  |  |
| |  | Hefe bildend | faecinius, faecinia, faecinium | faecinius, faecinia, faecinium |  |  |
| |  | = faecinius, faecinia, faecinium - Hefe absetzend, Hefe bildend | fēcinius, fēcinia, fēcinium | fecinius, fecinia, fecinium |  |  |
| |  | = faecinius, faecinia, faecinium - Hefe absetzend, Hefe bildend | fēcinus, fēcina, fēcinum | fecinus, fecina, fecinum |  |  |
| |  | Ehre ist dem wenig wert, dem der Körper allzu wert ist (sprichwörtl.) | honestum eī vīle est, cuī corpus nimis cārum est | honestum ei vile est, cui corpus nimis carum est | | |
| |  | ohne Körper | incorporāliter | incorporaliter |  |  |
| |  | Arbeit schwächt den Körper | labor carpit corpus | labor carpit corpus | | |
| |  | Körper | latus, lateris n | latus, lateris n |  |  |
| |  | Verschlingungen der Körper (beim Ringen) | ligātūra, ligātūrae f | ligatura, ligaturae f |  |  |
| |  | ein mit dem Körper verbundenes Glied | membrum cohaerēns cum corpore | membrum cohaerens cum corpore | | |
| |  | Versetzung in einen anderen Körper (μετενσωμάτωσις) | metensōmatōsis, metensōmatōsis f | metensomatosis, metensomatosis f |  |  |
| |  | Bewegung mit dem ganzen Körper | mōtus gestusque | motus gestusque | | |
| |  | organische Körper | nāscentia, nāscentium n | nascentia, nascentium n |  |  |
| |  | jedes auf den Körper angewandtes Heilmittel | omne auxilium corporis | omne auxilium corporis | | |
| |  | bildend | operātōrius, operātōria, operātōrium | operatorius, operatoria, operatorium |  |  |
| |  | sich über den ganzen Körper verteilen | per tōtum corpus diffundī | per totum corpus diffundi | | |
| |  | weiter, den ganzen Körper umhüllender Umhang (πλανητικός) | planētica, planēticae f | planetica, planeticae f |  |  |
| |  | schände durch Betasten den Körper | pudīcitiam contrectō | pudicitiam contrecto | | |
| |  | ein Viergespann bildend | quadrīgālis, quadrīgāle | quadrigalis, quadrigale |  |  |
| |  | stelle den Körper wieder her (mediz. = μετασυγκρίνω) | recorporāre, recorporō | recorporo 1 |  |  |
| |  | versehe wieder mit einem Körper [animum] | recorporāre, recorporō | recorporo 1 |  |  |
| |  | Anhäufung des Salzes im Körper | salsitūdinēs corporis | salsitudines corporis | | |
| |  | das Blut verteilt sich durch die Adern im ganzen Körper | sanguis per vēnās in omne corpus diffunditur | sanguis per venas in omne corpus diffunditur | | |
| |  | ausgetrockneter Körper (σκελετός) | sceletus, sceletī m | sceletus, sceleti m |  |  |
| |  | mit halbem Körper | sēmicorporis, sēmicorporw | semicorporis, sēmicorpore |  |  |
| |  | mit halbem Körper | sēmicorpus, sēmicorporis | semicorpus, semicorporis |  |  |
| |  | ein Vierunzwanzigstel bildend | sēmūnciārius, sēmūnciāria, sēmūnciārium | semunciarius, semunciaria, semunciarium |  |  |
| |  | der greise Körper lässt das Blut nur langsam abfließen | senīle corpus lenta effugia sanguinī praebet | senile corpus lenta effugia sanguini praebet | | |
| |  | der Körper ist fieberfrei | sine calōre corpus est | sine calore corpus est | | |
| |  | erbebe am ganzen Körper | tōtō corpore perhorrēscō | toto corpore perhorresco | | |
| |  | ein Zittern durchbebt den Körper | tremor pertemptat corpora | tremor pertemptat corpora | | |
| |  | Auswuchs am Körper | tūber, tūberis n | tuber, tuberis n |  |  |
| |  | Entzündung am Körper | ūstiō, ūstiōnis f | ustio, ustionis f |  |  |
| |  | die Goldkraft wechselte vom menschlichen Körper auf den Fluss über | vīs aurea de humano corpore cessit in amnem | vis aurea de humano corpore cessit in amnem | | |
| |  | Lust und Schmerz beziehen sich auf den Körper | voluptās et dolor ad corpus referuntur | voluptas et dolor ad corpus referuntur | | |
| |  | Lust und Schmerz haben ihren Ursprung im Körper | voluptās et dolor ē corpore oriuntur | voluptas et dolor e corpore oriuntur | | |