| |  | Deutlichkeit der Worte | absolūtiō verbōrum | absolutio verborum | | |
| |  | lege jdm. Worte in den Mund | alicuī verba accommodō | alicui verba accommodo | | |
| |  | uneigentliche Worte (opp.: propria verba) | aliēna verba | aliena verba | | |
| |  | Worte wechselnd | altercābilis, altercābile | altercabilis, altercabile |  |  |
| |  | Worte wechselnd (= ἐριστικῶς) | altercātim | altercatim |  |  |
| |  | verblümte Worte | ambāges, ambāgis f | ambages, ambagis f |  |  |
| |  | doppelsinnige Worte | ambigua verba | ambigua verba | | |
| |  | äußere miteinander verknüpfte und zusammenhängende Worte | apta inter sē et cohaerentia dīcō | apta inter se et cohaerentia dico | | |
| |  | bissige Worte | asperē dicta | aspere dicta | | |
| |  | bittere Worte | asperē dicta | aspere dicta | | |
| |  | spreche Worte von guter Vorbedeutung (= εὐφημῶ) | bene dīcō | bene dico | | |
| |  | nimm diese Worte auf und bewahre sie! | cape dicta memor | cape dicta memor | | |
| |  | die Umstehenden | circumstantes, circumstantiium m | circumstantes, circumstantiium m |  |  |
| |  | kurze Zusammenfassung der Worte | comlexus brevis verbōrum | comlexus brevis verborum | | |
| |  | von einem zusammengesetzten Worte abgeleitet (= παρασύνθετος) | dēcompositus, a, um | decompositus, decomposita, decompositum |  |  |
| |  | beschwichtigende Worte | dēlēnifica verba | delenifica verba | | |
| |  | verherrliche durch Worte | dīcendō aliquid augeō | dicendo aliquid augeo | | |
| |  | verleihe etw. durch meine Worte Glanz | dīcendō amplificō aliquid atque ōrnō | dicendo amplifico aliquid atque orno | | |
| |  | schwäche etw. durch meine Worte ab | dīcendō extenuō aliquid | dicendo extenuo aliquid | | |
| |  | setze etw. durch meine Worte herab | dīcendō extenuō aliquid | dicendo extenuo aliquid | | |
| |  | spiele etw. durch meine Worte herunter | dīcendō extenuō aliquid | dicendo extenuo aliquid | | |
| |  | verharmlose etw. durch meine Worte | dīcendō extenuō aliquid | dicendo extenuo aliquid | | |
| |  | dafür kann man kaum Worte finden | dīcī vix potest | dici vix potest | | |
| |  | präge mir die Worte fest ein | dicta animīs fīgō | dicta animis figo | | |
| |  | prächtig eingekleidete Worte | dicta phalerāta | dicta phalerata | | |
| |  | schön klingende Worte | dicta phalerāta | dicta phalerata | | |
| |  | Worte gewinnen an Glaubwürdigkeit | dictīs accrēscit fidēs | dictis accrescit fides | | |
| |  | hülle mich in Worte | dictīs mē circumveniō | dictīs mē circumvenio | | |
| |  | wechsele Worte | dissertāre, dissertō, dissertāvī, dissertātum | disserto 1 |  |  |
| |  | suche lange meine Worte | diū vōcem colligō | diu vocem colligo | | |
| |  | deine Worte treffen mich nicht (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | ea, quae dīxistī, in mē nōn conveniunt | ea, quae dixisti, in me non conveniunt | | |
| |  | kleide in Worte | expōnere, expōnō, exposuī, expositum | expono 3 |  |  |
| |  | herbe Worte | facētiae acerbae | facetiae acerbae | | |
| |  | kränkende Worte | facētiae acerbae | facetiae acerbae | | |
| |  | Worte | fātus, fātūs m | fatus, fatus m |  |  |
| |  | nichtssagende Worte | frīvola, frīvolōrum n | frivola, frivolorum n |  |  |
| |  | er sprach ungefähr folgende Worte | haec ferē dīxit | haec fere dixit | | |
| |  | der versteht meine Worte sicherlich falsch | hīc dē nostrīs verbīs errat vidēlicet | hic de nostris verbis errat videlicet | | |
| |  | Klaffen der Worte | hiulcātiō, hiulcātiōnis f | hiulcatio, hiulcationis f |  |  |
| |  | lasse fallen (Worte) | iacere, iaciō, iēcī, iactum | iacio 5 |  |  |
| |  | Vertauschung der Worte | immūtātiō, immūtātiōnis f | immutatio, immutationis f |  |  |
| |  | habe diese Worte im Mund und auf den Lippen | in ōre atque in linguā habeō verba haec | in ore atque in lingua habeo verba haec | | |
| |  | spreche deutliche Worte | Latīnē loquor | Latine loquor | | |
| |  | benutze sehr gewählte Worte | lēctissimīs verbīs ūtor | lectissimis verbis utor | | |
| |  | gewinnende Worte | lēnōcinium, lēnōciniī n | lenocinium, lenocinii n |  |  |
| |  | Worte | lingua, linguae f | lingua, linguae f |  |  |
| |  | Worte von unglücklicher Vorbedeutung | male ōmināta verba | male ominata verba | | |
| |  | verfasse die Worte mit zitternder Hand | manū trementī verba compōnō | manu trementi verba compono | | |
| |  | stelle Worte und Taten des Metellus vergleichend zusammen | Metellī dicta cum factīs compōnō | Metelli dicta cum factis compono | | |
| |  | vergleiche Worte und Taten des Metellus miteinander | Metellī dicta cum factīs compōnō | Metelli dicta cum factis compono | | |
| |  | ich habe einige Worte darüber zu sagen | mihi quaedam dīcenda sunt dē hāc rē | mihi quaedam dicenda sunt de hac re | | |
| |  | zärtliche Worte | mulsa dicta | mulsa dicta | | |
| |  | keines meiner Worte | nūllum meum dictum | nullum meum dictum | | |
| |  | nicht das kleinste meiner Worte | nūllum meum minimum dictum | nullum meum minimum dictum | | |
| |  | unzüchtige Worte | obscēna, obscēnōrum n | obscena, obscenorum n |  |  |
| |  | veraltete Worte | obsolēta verba | obsoleta verba | | |
| |  | Worte (Rede) | ōrātiō, ōrātiōnis f | oratio, orationis f |  |  |
| |  | Worte | ōrsa, ōrsōrum n | orsa, orsorum n |  |  |
| |  | sage nur wenige Worte | pauca dīcō | pauca dico | | |
| |  | ein paar Worte | pauca, paucōrum n | pauca, paucorum n |  |  |
| |  | wenige Worte | pauca, paucōrum n | pauca, paucorum n |  |  |
| |  | kleide in Worte | peragere, peragō, perēgī, perāctum | perago 3 |  |  |
| |  | schicke einige einführende Worte voraus | praeloquī, praeloquor, praelocūtus sum | praeloquor 3 |  |  |
| |  | richte Worte an jdn. | prōsequī, prōsequor, prōsecūtus sum | prosequor 3 |  |  |
| |  | rufe Worte nach | prōsequī, prōsequor, prōsecūtus sum | prosequor 3 |  |  |
| |  | schäme mich meine Worte wiederzugeben | pudor est mea verba referre | pudor est mea verba referre | | |
| |  | alle meine Worte werden hinter der Wirklichkeit zurückbleiben | quicquid dīxerō, minus erit | quicquid dixero, minus erit | | |
| |  | was soll ich viel Worte machen? | quid opus est mē multās agere ambāgēs? | quid opus est me multas agere ambages? | | |
| |  | mir geht es um die Sache, nicht um Worte | rem pendō, nōn verba | rem pendo, non verba | | |
| |  | Worte hier und da ausstreuend (σπερμολόγος) | sēminiverbius, sēminiverbia, sēminiverbium | seminiverbius, seminiverbia, seminiverbium |  |  |
| |  | abgehackte Worte | sermō praeruptus | sermo praeruptus | | |
| |  | wechsele Worte | sermōnem cōnserō | sermonem consero | | |
| |  | Schluchzen erstickt meine Worte | sermōnem singultū incertō | sermonem singultu incerto | | |
| |  | Ordnung der Worte | strūctūra verbōrum | structura verborum | | |
| |  | mische erhabene und niedrige Worte | sublīmia humilibus mīsceō | sublimia humilibus misceo | | |
| |  | lasse mich nicht auf viele Worte ein | supersedeō ōrātiōne | supersedeo oratione | | |
| |  | gebe jdm. gute Worte | supplicāre, supplicō, supplicāvī, supplicātum | supplico 1 |  |  |
| |  | schmucklose Einfachheit der Worte | tenuitās verbōrum | tenuitas verborum | | |
| |  | alle drei Worte | tertiō quōque verbō | tertio quoque verbo | | |
| |  | unzüchtige Worte (αἰσχρολογία) | turpiloquium, turpiloquiī n | turpiloquium, turpiloquiī n |  |  |
| |  | einer aus der Schar der Umstehenden | ūnus ē turbā circumstantium | unus e turba circumstantium | | |
| |  | um meine Worte zusammenzufassen | ut eōrum, quae dīxī, summam faciam | ut eorum, quae dixi, summam faciam | | |
| |  | sage leere Worte | vānārī, vānor | vanor |  |  |
| |  | setze meine Worte in die Tat um | verba ad rem cōnferō | verba ad rem confero | | |
| |  | mache mich über jds. Worte lustig | verba alicuius cavillor | verba alicuius cavillor | | |
| |  | verdrehe jdm. die Worte im Mund | verba alicuius in alium sēnsum dētorqueō | verba alicuius in alium sensum detorqueo | | |
| |  | abgedroschene und abgestandene Worte | verba calcāta et obsolēta | verba calcata et obsoleta | | |
| |  | oft wiederholte Worte | verba celeberrima | verba celeberrima | | |
| |  | setze die Worte zusammen und verknüpfe sie gleichsam | verba cōmponō et quasi coāgmentō | verba compono et quasi coagmento | | |
| |  | greife die Worte von der Straße auf | verba dē forō arripiō | verba de foro arripio | | |
| |  | schlichte Worte | verba dīrēcta | verba directa | | |
| |  | stoße Worte aus (von sprachungeübten Kindern) | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | verba emitto | | |
| |  | bringe Worte vor | verba faciō | verba facio | | |
| |  | Worte und Taten stimmen überein | verba factīs respondent | verba factis respondent | | |
| |  | die Worte verhallen ungehört | verba fīunt mortuō | verba fiunt mortuo |  |  |
| |  | das sind bloße Worte | verba istaec sunt | verba istaec sunt | | |
| |  | hingeplapperte Worte | verba lapsantia | verba lapsantia | | |
| |  | die Worte gehen mir nicht aus | verba mihi suppetunt | verba mihi suppetunt | | |
| |  | unbedachte Worte | verba nōn circumspecta | verba non circumspecta | | |