| |  | Geld im Überfluss (genug) haben | abundāre (redundāre) pecūniā | abundare (redundare) pecunia | | |
| |  | mache vollen Gebrauch (aliqua re - von etw.) | abūtī, abūtor, abūsus sum | abutor 3 |  |  |
| |  | wir haben gehört | accēpimus | accepimus | | |
| |  | es kann sich zugetragen haben (+ ut - dass ...) | accidisse potest | accidisse potest | | |
| |  | damit mag es sein Bewenden haben | acquiēscāmus in hōc | acquiescamus in hoc | | |
| |  | werde geholfen haben | adiūrō = adiūverō, von adiūvō | adiuro | | |
| |  | wenn wir die Staatskasse geleert haben, wird man sie wieder füllen müssen | aerārium si exhauserimus, supplemendum erit | aerarium si exhauserimus, supplemendum erit | | |
| |  | Geld im Überfluss haben | affluere (circumfluere) pecūniā | affluere (circumfluere) pecunia | | |
| |  | einige gute Freunde haben vor, heute Abend bei uns zu speisen | aliquot amīculī cōnstituēre eā nocte domī nostrae cēnāre | aliquot amiculi constituere ea nocte domi nostrae cenare | | |
| |  | den Geist haben wir zum Herrschen, den Körper mehr zum Dienen | animī imperiō, corporis servitiō magis ūtimur | animi imperio, corporis servitio magis utimur | | |
| |  | finde geistigen Genuss | animō dēlector | animo delector | | |
| |  | aus vollen Rohren (sprichwörtl.) | apertīs, ut āiunt, tībiīs | apertis, ut aiunt, tibiis | | |
| |  | die Bayern haben gegen Schalke 04 verloren | Bavarī ā societāte Schalke 04 clādem accēpērunt | Bavari a societate Schalke04 cladem acceperunt | | |
| |  | Genuss des glückseligen Lebens | beātae vītae oblectātiō | beatae vitae oblectatio | | |
| |  | lade zum Genuss ein | blandīrī, blandior, blandītus sum | blandior 4 |  |  |
| |  | Genuss | blanditia, blanditiae f | blanditia, blanditiae f |  |  |
| |  | zum Genuss einladend | blandus, blanda, blandum | blandus, blanda, blandum |  |  |
| |  | in vollem Genuss | compos, compotis (+ Gen. / + Abl.) | compos, compotis |  |  |
| |  | wir haben unter uns ausgemacht | cōnstituimus | constituimus | | |
| |  | wir haben unter uns ausgemacht (ut + Konj. - dass ...) | convēnit inter nōs | convenit inter nos | | |
| |  | Vorwurf, die Tribus bestochen zu haben | crīmen tribuārium | crimen tribuarium |  |  |
| |  | zur vollen Genüge | cumulātē | cumulate |  |  |
| |  | zur vollen Genüge | cumulātus, cumulāta, cumulātum | cumulatus, cumulata, cumulatum |  |  |
| |  | nehme vom Vollen weg [virginitatem] | deintegrāre, deintegrō | deintegro 1 |  |  |
| |  | Genuss | dēlectātiō, dēlectātiōnis f | delectatio, delectationis f |  |  |
| |  | kleiner Genuss | dēlectātiuncula, dēlectātiunculae f | delectatiuncula, delectatiunculae f |  |  |
| |  | mit Schwierigkeiten zu kämpfen haben | difficultātibus cōnflīctārī | difficultatibus conflictari | | |
| |  | sie haben etwas gegeneinander -miteinander im Streit liegen- | discrepant inter sē | discrepant inter se | | |
| |  | sie haben etwas gegeneinander | dissentiunt inter sē | dissentiunt inter se | | |
| |  | trinke in vollen Zügen | dūcere, dūcō, dūxī, ductum | duco 3 |  |  |
| |  | in vollen Zügen (beim Trinken) | ductim | ductim |  |  |
| |  | Russlands Duma und Präsident Vladimir Putin haben den Vertrag ratifiziert | duma Russiae et praesidēns Vladimir Putin foedus ratificaverunt | duma Russiae et praesidens Vladimir Putin foedus ratificaverunt | | |
| |  | mit vollen Seiten (ἔμπλευρος) | empleuros, empleuron | empleuros, empleuron |  |  |
| |  | das mus ich nicht haben | eō facile carēre possum | eo facile carere possum | | |
| |  | kleine Ursachen haben oft große Folgen | ex parvīs saepe māgnārum rērum mōmenta pendent | ex parvis saepe magnarum rerum momenta pendent | | |
| |  | = farreatus, farreata, farreatum - durch Genuss von Dinkelbrot bewirkt | farreācius, farreācia, farreācium | farreacius, farreacia, farreacium |  |  |
| |  | Genuss des Speltbrotes bei der confarreatio | farreātiō, farreātiōnis f | farreatio, farreationis f |  |  |
| |  | Genuss von Dinkelbrot (bei der confarreatio) | farreātiō, farreātiōnis f | farreatio, farreationis f |  |  |
| |  | durch Genuss von Dinkelbrot bewirkt | farreātus, farreāta, farreātum | farreatus, farreata, farreatum |  |  |
| |  | will einen zum Sohn haben | fīlium aliquem dignor | filium aliquem dignor | | |
| |  | falls ich etwa Glück haben sollte | forsitan sī contigerit | forsitan si contigerit |  |  |
| |  | das Glück trägt sich in Soll und Haben ein | fortūna utramque pāginam facit | fortuna utramque paginam facit | | |
| |  | Genuss | frūctus, frūctūs m | fructus, fructus m |  |  |
| |  | habe Genuss (+ Abl. - von etw.) | fruī, fruor, frūctus sum (fruitus sum) | fruor 3 |  |  |
| |  | Genuss | gaudium, gaudiī n | gaudium, gaudii n |  |  |
| |  | die Deutschen haben am Sonntag gewählt | Germānī diē Dominicō comitia habuērunt | Germani die Dominico comitia habuerunt | | |
| |  | Genuss | gustātus, gustātūs m | gustatus, gustatus m |  |  |
| |  | Genuss | gustus, gustūs m | gustus, gustus m |  |  |
| |  | lasse die Flotte unter vollen Segln fahren | habēnās classī immittō | habenas classi immitto | | |
| |  | Haben (im Herzen) | habitiō, habitiōnis f | habitio, habitionis f |  |  |
| |  | pflege zu haben | habitāre, habitō, habitāvī, habitātum | habito 1 |  |  |
| |  | will haben (verbum desiderativum) | habiturīre, habituriō | habiturio 4 |  |  |
| |  | ah, da haben wir's! (Freude über einen Erfolg) | hahae! | hahae! |  |  |
| |  | ah, da haben wir's! (Freude über einen Erfolg) | hahahae! | hahahae! |  |  |
| |  | = hahae! - ah, da haben wir's! gottlob! (Freude über einen Erfolg) | hehae! | hehae! |  |  |
| |  | die Feinde haben internationale Gesetze verletzt | hostēs lēgēs internātiōnālēs violāvērunt | hostes leges internationales violaverunt | | |
| |  | dafür haben wir kein Wort | huic reī dēest apud nōs vocābulum | huic rei deest apud nos vocabulum | | |
| |  | dies haben die Feldherrn mit den Soldaten gemeinsam | illa commūnia imperātōribus cum mīlitibus | illa communia imperatoribus cum militibus | | |
| |  | lasse im vollen Licht erscheinen | illūstrāre, illūstrō, illūstrāvī, illūstrātum | illustro 1 |  |  |
| |  | dabei muss es sein Bewenden haben | in eā rē standum est | in ea re standum est | | |
| |  | erinnere mich gehört zu haben | in memoriam regredior mē audīsse | in memoriam regredior me audisse | | |
| |  | bei den Abstimmungen in den Vereinten Nationen haben wir eine sehr bittere Niederlage erlitten | in suffrāgiīs apud Nātiōnēs Ūnitās factīs clādem acerbissimam accēpimus | in suffragiis apud Nationes Unitas factis cladem acerbissimam accepimus | | |
| |  | ohne gesiegt zu haben | īnfectā victōriā | infecta victoria | | |
| |  | ohne mein Ziel erreicht zu haben | īnfectīs iīs, quae agere dēstināveram | infectis iis, quae agere destinaveram | | |
| |  | ohne den Krieg beendet zu haben | īnfectō bellō | infecto bello | | |
| |  | mit Beginn des vollen Tages | integrō diē | integro die | | |
| |  | die Islamisten haben die Stadt fest in ihrer Hand | islāmistae urbem in potestāte tenent | islamistae urbem in potestate tenent | | |
| |  | will einen Prozess haben | lītem sequor | litem sequor | | |
| |  | der Mond wuchs wieder zum vollen Rund | lūna plenō orbe recrēvit | luna pleno orbe recrevit | | |
| |  | solches haben die Dichter gefabelt | lūsērunt ista poētae | luserunt ista poëtae | | |
| |  | wir haben einen ungelegenen Hafen | malō portū ūtimur | malo portu utimur | | |
| |  | damit soll es sein Bewenden haben | maneat hoc | maneat hoc | | |
| |  | er wird mci immer am Hals haben | mē sibi ille affīxum habēbi | me sibi ille affixum habebit | | |
| |  | bin für Geld zu haben (alicui - für jdn.) | sē vēnditāre, mē vēnditō, mē vēnditāvī | me vendito | | |
| |  | im Gedächtnis haben | memoriā tenēre | memoria tenere | | |
| |  | trinke die Freiheit in vollen Zügen | meram hauriō lībertātem | meram haurio libertatem | | |
| |  | die Soldaten haben Mitleid mit den Gefangenen | mīlitēs miseret captīvōrum | milites miseret captivorum | | |
| |  | einen sonderbaren Traum haben | mirum somnium somniare | mīrum somnium somniāre | | |
| |  | wir sollten Mitleid haben, denke ich (dächte ich) | misereāminī cēnseō | misereamini censeo | | |
| |  | vieles haben die Bürger miteinander gemeinsam | multa sunt cīvibus inter sē commūnia | multa sunt civibus inter se communia | | |
| |  | werde viel Besuch haben | multī apud mē erunt | multi apud me erunt | | |
| |  | viele haben durch die Katastrophe ihre Wohnungen verloren | multī calamitāte habitātiōnibus prīvātī sunt | multi calamitate habitationibus privati sunt | | |
| |  | wir haben viele Scheffel Salz zusammen gegessen (sprichwörtl.) | multōs modiōs salis simul ēdimus | multos modios salis simul edimus | | |
| |  | viel Macht haben, viel vermögen | multum valere | multum valere | | |
| |  | sie haben keine feine Nase (Geruchssinn) | nāsus illīs nūllus est | nasus illis nullus est | | |
| |  | die Vereinten Nationen haben ihre Eröffnungssitzung abgehalten | Nātiōnēs Ūnītae sessiōnem inaugurālem habuērunt | Nationes Unitae sessionem inauguralem habuerunt | | |
| |  | die Schiffe haben die entsprechende Anzahl (von Leuten) | nāvēs habent suum numerum | naves habent suum numerum | | |
| |  | mit Schwierigkeiten zu kämpfen haben | nihil agrī | nihil agri | | |
| |  | zu reichlicher Genuss | nimietās, nimietātis f | nimietas, nimietatis f |  |  |
| |  | wir haben keine Zeit zu jagen | nōbīs vēnārī nōn vacat | nobis venari non vacat | | |
| |  | wir haben kein gutes Leben | nōn est optima condiciō vīvendī | non est optima condicio vivendi | | |
| |  | ohne eine Niederlage erlitten zu haben | nūllā calamitāte victus | nulla calamitate victus | | |
| |  | wir haben keine Verfassung | nūllam habēmus rem pūblicam | nullam habemus rem publicam | | |
| |  | wir haben keinen Freistaat | nūllam habēmus rem pūblicam | nullam habemus rem publicam | | |
| |  | keine Wichtigkeit haben | nūllīus mōmentī esse | nullius momenti esse | | |
| |  | Genuss | oblectātiō, oblectātiōnis f | oblectatio, oblectationis f |  |  |
| |  | Sex. Roscius wird beschuldigt, seinen Vater getötet zu haben | occīdisse patrem Sex. Rōscius arguitur | occidisse patrem Sex. Roscius arguitur | | |
| |  | diese Unsitte muss ein Ende haben | omittendus mōs hic | omittendus mos hic | | |
| |  | ich will euch alle gebeten haben, dass ihr nicht ... | omnēs vōs ōrātōs volō, nē ... | omnes vos oratos volo, ne ... | | |
| |  | im vollen Ernst | omnī assevērātiōne | omni asseveratione | | |