| |  | Bereitschaft des guten Willens | adiacentia, adiacentiae f | adiacentia, adiacentiae f |  |  |
| |  | gebe jdm. einen Namen | alicuī nōmen indō | alicui nomen indo | | |
| |  | bringe jds. Namen in Misskredit (durch ständiges Erwähnen) | alicuius nōmen ventilō | alicuius nomen ventilo | | |
| |  | greife jemandes guten Ruf an (durch ständiges Erwähnen) | alicuius nōmen ventilō | alicuius nomen ventilo | | |
| |  | in jemandes Namen | alicuius verbīs | alicuius verbis | | |
| |  | verwechsele beider Namen | aliquem prō aliquō vocō | aliquem pro aliquo voco | | |
| |  | wünsche jdm. einen guten Tag | salūtāre, salūtō, salūtāvī, salūtātum | aliquem saluto | | |
| |  | wünsche jdm. einen guten Tag | aliquem salvēre iubeō | aliquem salvere iubeo | | |
| |  | wünsche jdm. einen guten Tag | aliquem salvum esse iubeō | aliquem salvum esse iubeo | | |
| |  | begleite jdn. mit guten Wünschen und Abschiedstränen | aliquem vōtīs ōminibus lacrimīsque prōsequor | aliquem votis ominibus lacrimisque prosequor | | |
| |  | sehe nur die guten Seiten einer Sache | aliquid in bonam partem accipiō | aliquid in bonam partem accipio | | |
| |  | etwas hat einen guten Lauf | aliquid prōsperē succēdit | aliquid prospere succedit | | |
| |  | verletzend | amārē | amare |  |  |
| |  | verletzend | amārus, amāra, amārum | amarus, amara, amarum |  |  |
| |  | guten Mutes (εὔψυχος) | animaequus, animaequa, animaequum | animaequus, animaequa, animaequum |  |  |
| |  | rede mit Namen an | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) |  |  |
| |  | verspreche auch in eigenem Namen | apprōmittere, apprōmittō (adprōmittō) | appromitto 3 (adpromitto 3) |  |  |
| |  | ein Bruder des Arminius, Flavus mit Namen | Arminiī frāter cōgnōmentō Flāvus | Arminii frater cognomento Flavus | | |
| |  | zur guten Stunde | auspicātō | auspicato |  |  |
| |  | beginne (unter guten Vorzeichen) | auspicārī, auspicor, auspicātus sum | auspicor 1 |  |  |
| |  | fange an (unter guten Vorzeichen) | auspicārī, auspicor, auspicātus sum | auspicor 1 |  |  |
| |  | nach dem Namen des Großvaters gebildet | avonōmicus, avonōmica, avonōmicum | avonomicus, avonomica, avonomicum |  |  |
| |  | jd. steht in einem guten Verhältnis zu jdm. | bene convenit alicuī cum aliquō | bene convenit alicui cum aliquo | | |
| |  | habe guten Erfolg | bene succēdō | bene succedo | | |
| |  | nehme einen guten Ausgang | bene verruncō | bene verrunco | | |
| |  | wende mich zum Guten | bene verruncō | bene verrunco | | |
| |  | gebe etw. eine Wendung zum Guten | bene vertō aliquid | bene verto aliquid | | |
| |  | lasse etw. zum Guten ausschlagen | bene vertō aliquid | bene verto aliquid | | |
| |  | es nimmt einen guten Ausgang | bene veruncat (Religionssprache) | bene veruncat | | |
| |  | zwei Namen führend | binōminis, binōmine | binominis, binomine |  |  |
| |  | doppelnamig ist, wer einen doppelten Namen führt, wie Numa Pompilius | binōminis, cuī geminum est nōmen, ut Numa Pompilius | binominis, cui geminum est nomen, ut Numa Pompilius | | |
| |  | die guten Lebensjahre | bona aetās | bona aetas | | |
| |  | wer guten Muten ist | bonanimis, bonanimis m | bonanimis, bonanimis m |  |  |
| |  | die guten Sitten liegen darnieder | bonī mōrēs aegrōtant | boni mores aegrotant | | |
| |  | den Guten geht es schlimm | bonīs male ēvenit | bonis male evenit | | |
| |  | bin guten Mutes | bonō animō sum | bono animo sum | | |
| |  | wünsche dir einen guten Abend | bonum vesperum tibi exoptō | bonum vesperum tibi exopto | | |
| |  | verletzend | canīnus, canīna, canīnum | caninus, canina, caninum |  |  |
| |  | jds. Namen wurde oft lobend genannt | celebre alicuius nōmen laudibus fuit | celebre alicuius nomen laudibus fuit | | |
| |  | gefeierter Namen | celebre nōmen | celebre nomen | | |
| |  | viel genannter Namen | celebre nōmen | celebre nomen | | |
| |  | ein gefeierter Namen | celebritās et nōmen | celebritas et nomen | | |
| |  | belege mit einem besonderen Namen | cōgnōmināre, cōgnōminō, cōgnōmināvī, cōgnōminātum | cognomino 1 |  |  |
| |  | die unter einem guten Stern angelegte Kolonie | colōnia auspicātō dēducta | colonia auspicato deducta | | |
| |  | Erinnerung an unseren Namen | commemorātiō nōminis nostrī | commemoratio nominis nostri | | |
| |  | nenne beim Namen | compellāre, compellō, compellāvī, compellātum | compello 1 |  |  |
| |  | aus guten Gründen | cum causā | cum causa | | |
| |  | der vollständige Inbegriff des Guten | cumulāta bonōrum complexiō | cumulata bonorum complexio | | |
| |  | warte auf guten Wind | cursum exspectō | cursum exspecto | | |
| |  | habe guten Anstand | decēre, deceō, decuī | deceo 2 |  |  |
| |  | mache mir einen guten Tag | diem fēstum agō | diem festum ago | | |
| |  | die Guten von den Schlechten unterscheiden | dīstinguere bonōs ā malīs | distinguere bonos a malis | | |
| |  | habe einen guten Griff getan | ex sententiā successit | ex sententia successit | | |
| |  | im eigenen Namen | ex suā persōnā | ex sua persona | | |
| |  | in seinem Namen | ex suā persōnā | ex sua persona | | |
| |  | sorge für meinen guten Ruf | fāmae cōnsulō | famae consulo | | |
| |  | sorge für meinen guten Ruf | fāmae serviō | famae servio | | |
| |  | habe guten Erfolg | fēlīcem exitum habeō | felicem exitum habeo | | |
| |  | gebe im Namen des Staates sicheres Geleit | fidem pūblicam dō | fidem publicam do | | |
| |  | verbürge im Namen des Staates sicheres Geleit | fidem pūblicam interpōnō | fidem publicam interpono | | |
| |  | fordere im Namen des Staates sicheres Geleit | fidem pūblicam postulō | fidem publicam postulo | | |
| |  | mit einem guten Grund versehen | fundātus, fundāta, fundātum | fundatus, fundata, fundatum |  |  |
| |  | kann die Namen nicht erraten | haereō in nōminibus | haereo in nominibus | | |
| |  | genieße keinen besonders guten Unterricht | haud ita bonā ūtor īnstitūtiōne | haud ita bona utor institutione | | |
| |  | dies hat einen guten Lauf | hoc prōsperē succēdit | hoc prospere succedit | | |
| |  | ein Mensch von guten Sitten | homō bene mōrātus | homo bene moratus | | |
| |  | | | homo bene moratus | | |
| |  | wir gehen diese Arbeit mit dem Willen an, sie zu einem guten Ergebnis zu führen | hunc labōrem prosperō ēventū ūsūrī subīmus | hunc laborem prospero eventu usuri subimus | | |
| |  | dies macht auf mich eher einen üblen als guten Eindruck | id mihi māiorī offēnsiōnī quam dēlectātiōnī est | id mihi maiori offensioni quam delectationi est | | |
| |  | Verlust des guten Namens | īgnōminia, īgnōminiae f | ignominia, ignominiae f |  |  |
| |  | mit verkauderwelschtem Namen | in barbarum auctō ōgnōmentō | in barbarum aucto ognomento | | |
| |  | wende zum Guten (aliquid - etw.) | in bonum vertō | in bonum verto | | |
| |  | kann die Namen nicht erraten | in nōminibus haereō | in nominibus haereo | | |
| |  | bekomme nur einen einzigen Namen | in ūnitātem veniō | in unitatem venio | | |
| |  | werde unter einen Namen gebracht | in ūnitātem veniō | in unitatem venio | | |
| |  | nicht verletzend | inermis, inerme (inermus, inerma, inermum) | inermis, inerme (inermus, inerma, inermum) |  |  |
| |  | verletzend | iniūriōsus, iniūriōsa, iniūriōsum | iniuriosus, iniuriosa, iniuriosum |  |  |
| |  | mache mir einen Namen | innōtēscere, innōtēscō, innōtuī | innotesco 3 |  |  |
| |  | rufe mit dem Namen | invocāre, invocō, invocāvī, invocātum | invoco 1 |  |  |
| |  | Italien bezeichnen die Griechen mit dem Namen Hesperia | Ītaliam Grāī cōgnōmine Hesperiam dīcunt | Italiam Grai cognomine Hesperiam dicunt | | |
| |  | aus guten Gründen | iūstīs dē causīs | iustis de causis | | |
| |  | guten Appetit! (eigener Vorschlag) | libenter cibum sūmās | libenter cibum sumas | | |
| |  | die Schrift, die unter jds. Namen läuft | liber, quī fertur alicuius | liber, qui fertur alicuius | | |
| |  | ein Brief mit guten Nachrichten ist eingetroffen | litterae commodae sunt allātae | litterae commodae sunt allatae | | |
| |  | verteidige mich in guten Stellungen | locīs mē dēfendō | locis me defendo | | |
| |  | in guten Verhältnissen | locuplēs, locuplētis | locuples, locupletis |  |  |
| |  | spreche in jds. Namen | loquor prō aliquō | loquor pro aliquo | | |
| |  | nach dem Namen der Mutter gebildet | mātronōmicus, mātronōmica, mātronōmicum | matronomicus, matronomica, matronomicum |  |  |
| |  | auf Kosten meines guten Namens | meīs impēnsīs | meis impensis | | |
| |  | in meinem Namen | meīs verbīs | meis verbis | | |
| |  | in meinem Namen | meō nōmine | meo nomine | | |
| |  | rufe den Namen der Sterbenden | morientem nomine clāmō | morientem nomine clamo | | |
| |  | rufe einen Toten beim Namen (nach ritueller Vorschrift) | mortuum conclāmō | mortuum conclamo | | |
| |  | mit vielen Namen | multinōminis, multinōmine | multinominis, multinomine |  |  |
| |  | mit unzähligen Namen (μυριώνυμος) | mȳriōnymus, mȳriōnyma, mȳriōnymum | myrionymus, myrionyma, myrionymum |  |  |
| |  | bringe es nicht dahin, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat | | |
| |  | lasse es nicht dazu kommen, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat | | |
| |  | lasse es nicht zu, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat | | |
| |  | erlange meinen Namen von Afrika | nōmen ab Āfricā lucror | nomen ab Africa lucror | | |