Suchergebnis zu "dem körper einfügen":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: dem - query 1/2D (max. 100): 65 Ergebnis(se)
| |  | den Geist haben wir zum Herrschen, den Körper mehr zum Dienen | animī imperiō, corporis servitiō magis ūtimur | animi imperio, corporis servitio magis utimur | | | | |  | kränklicher Körper | causārium corpus | causarium corpus | | | | |  | lasst uns daran denken, dass der Körper sterblich ist | cōgitēmus corpus esse mortāle | cogitemus corpus esse mortale | | | | |  | zu éinem Körper verbunden | concorporificātus, concorporificāta, concorporificātum | concorporificatus, concorporificata, concorporificatum |  |  | | |  | verbinde zu éinem Körper | concorporāre, concorporō, concorporāvī, concorporātum | concorporo 1 |  |  | | |  | Verbindung von Seele und Körper | cōnexiō animae et corporis | conexio animae et corporis | | | | |  | zum Körper gehörig | corporālis, corporāle | corporalis, corporale |  |  | | |  | werde zum Körper [Deus] | corporāscere, corporāscō | corporasco 3 |  |  | | |  | einen Körper bildend | corporātīvus, corporātīva, corporātīvum | corporativus, corporativa, corporativum |  |  | | |  | zum Körper geworden | corporātus, corporāta, corporātum | corporatus, corporata, corporatum |  |  | | |  | der Körper nimmt zu | corporī fit additiō | corpori fit additio | | | | |  | bilde zum Körper | corporāre, corporō, corporāvī, corporātum | corporo 1 |  |  | | |  | forme zum Körper | corporāre, corporō, corporāvī, corporātum | corporo 1 |  |  | | |  | mache zum bloßen Körper (töten) | corporāre, corporō, corporāvī, corporātum | corporo 1 |  |  | | |  | mache zum Körper | corporāre, corporō, corporāvī, corporātum | corporo 1 |  |  | | |  | versehe mit einem Körper | corporāre, corporō, corporāvī, corporātum | corporo 1 |  |  | | |  | werde zum Körper | corporārī, corporor, corporātus sum | corporor 1 |  |  | | |  | der Körper wird zusammen mit der Seele krank | corpus animae coaegrēscit | corpus animae coaegrescit | | | | |  | benetze den Körper mit Wasser | corpus aquā tangō | corpus aqua tango | | | | |  | der hinfällige und schwache Körper | corpus cadūcum et īnfīrmum | corpus caducum et infirmum | | | | |  | gänzlich zerfleischter Körper | corpus collacerātum | corpus collaceratum | | | | |  | untersetzter Körper | corpus compāctum | corpus compactum | | | | |  | heile den Körper | corpus cūrō | corpus curo | | | | |  | ein altersschwacher Körper | corpus īnfīrmum annīs | corpus infirmum annis | | | | |  | spiele dem Körper übel mit | corpus moveō | corpus moveo | | | | |  | kränklicher Körper | corpus obnoxium | corpus obnoxium | | | | |  | abgemagerter Körper | corpus tenuātum | corpus tenuatum | | | | |  | wild erscheinender Körper | corpus vīsū torvum (= corpus vīsū torvō) | corpus visu torvum | | | | |  | Körper | corpus, corporis n | corpus, corporis n |  |  | | |  | lebloser Körper | corpus, corporis n | corpus, corporis n |  |  | | |  | zwei Körper enthaltend (δίσωμος) (Sarkophag) | dīsōmus, dīsōma, dīsōmum | disomus, disoma, disomum |  |  | | |  | Trennung von Seele und Körper | dissociātiō spiritūs corporisque | dissociatio spiritus corporisque | | | | |  | Ehre ist dem wenig wert, dem der Körper allzu wert ist (sprichwörtl.) | honestum eī vīle est, cuī corpus nimis cārum est | honestum ei vile est, cui corpus nimis carum est | | | | |  | ohne Körper | incorporāliter | incorporaliter |  |  | | |  | Einfügen | iniectus, iniectūs m | iniectus, iniectus m |  |  | | |  | zum Einfügen eingerichtet | īnsertīvus, īnsertīva, īnsertīvum | insertivus, insertiva, insertivum |  |  | | |  | Einfügen | īnstrūctiō, īnstrūctiōnis f | instructio, instructionis f |  |  | | |  | Einfügen | intextiō, intextiōnis f | intextio, intextionis f |  |  | | |  | Arbeit schwächt den Körper | labor carpit corpus | labor carpit corpus | | | | |  | Körper | latus, lateris n | latus, lateris n |  |  | | |  | Verschlingungen der Körper (beim Ringen) | ligātūra, ligātūrae f | ligatura, ligaturae f |  |  | | |  | ein mit dem Körper verbundenes Glied | membrum cohaerēns cum corpore | membrum cohaerens cum corpore | | | | |  | Versetzung in einen anderen Körper (μετενσωμάτωσις) | metensōmatōsis, metensōmatōsis f | metensomatosis, metensomatosis f |  |  | | |  | Bewegung mit dem ganzen Körper | mōtus gestusque | motus gestusque | | | | |  | organische Körper | nāscentia, nāscentium n | nascentia, nascentium n |  |  | | |  | jedes auf den Körper angewandtes Heilmittel | omne auxilium corporis | omne auxilium corporis | | | | |  | sich über den ganzen Körper verteilen | per tōtum corpus diffundī | per totum corpus diffundi | | | | |  | weiter, den ganzen Körper umhüllender Umhang (πλανητικός) | planētica, planēticae f | planetica, planeticae f |  |  | | |  | schände durch Betasten den Körper | pudīcitiam contrectō | pudicitiam contrecto | | | | |  | stelle den Körper wieder her (mediz. = μετασυγκρίνω) | recorporāre, recorporō | recorporo 1 |  |  | | |  | versehe wieder mit einem Körper [animum] | recorporāre, recorporō | recorporo 1 |  |  | | |  | Anhäufung des Salzes im Körper | salsitūdinēs corporis | salsitudines corporis | | | | |  | das Blut verteilt sich durch die Adern im ganzen Körper | sanguis per vēnās in omne corpus diffunditur | sanguis per venas in omne corpus diffunditur | | | | |  | ausgetrockneter Körper (σκελετός) | sceletus, sceletī m | sceletus, sceleti m |  |  | | |  | mit halbem Körper | sēmicorporis, sēmicorporw | semicorporis, sēmicorpore |  |  | | |  | mit halbem Körper | sēmicorpus, sēmicorporis | semicorpus, semicorporis |  |  | | |  | der greise Körper lässt das Blut nur langsam abfließen | senīle corpus lenta effugia sanguinī praebet | senile corpus lenta effugia sanguini praebet | | | | |  | der Körper ist fieberfrei | sine calōre corpus est | sine calore corpus est | | | | |  | erbebe am ganzen Körper | tōtō corpore perhorrēscō | toto corpore perhorresco | | | | |  | ein Zittern durchbebt den Körper | tremor pertemptat corpora | tremor pertemptat corpora | | | | |  | Auswuchs am Körper | tūber, tūberis n | tuber, tuberis n |  |  | | |  | Entzündung am Körper | ūstiō, ūstiōnis f | ustio, ustionis f |  |  | | |  | die Goldkraft wechselte vom menschlichen Körper auf den Fluss über | vīs aurea de humano corpore cessit in amnem | vis aurea de humano corpore cessit in amnem | | | | |  | Lust und Schmerz beziehen sich auf den Körper | voluptās et dolor ad corpus referuntur | voluptas et dolor ad corpus referuntur | | | | |  | Lust und Schmerz haben ihren Ursprung im Körper | voluptās et dolor ē corpore oriuntur | voluptas et dolor e corpore oriuntur | | |
query 1/2Dal (max. 100): 22 Ergebnis(se)
| |  | = artāre, artō, artāvī, artātum - füge fest ein (zu artus, arta, artum) | artīre, artiō, artīvī, artītum | artio 4 |  |  | | |  | abgeschlossene körperliche Entwicklung | corpus iam corrōborātum | corpus iam corroboratum | | | | |  | Blut (Mordblut) | cruor, cruōris m | cruor, cruoris m |  |  | | |  | füge ein | dēfīgere, dēfīgō, dēfīxī, dēfīxum | defigo 3 |  |  | | |  | füge mich ein | immigrāre, immigrō, immigrāvī, immigrātum | immigro 1 |  |  | | |  | füge ein | incorporāre, incorporō, incorporāvī, incorporātum | incorporo 1 |  |  | | |  | füge ein | indere, indō, indidī, inditum | indo 3 |  |  | | |  | füge ein (aliquid alicui rei - etw. in etw.) | inicere, iniciō, iniēcī, iniectum | inicio 5 |  |  | | |  | füge ein | iniungere, iniungō, iniūnxī, iniūnctum | iniungo 3 |  |  | | |  | büge ein | īnserere, īnserō, īnseruī, īnsertum | insero 3 [b] |  |  | | |  | füge ein | īnserere, īnserō, īnseruī, īnsertum | insero 3 [b] |  |  | | |  | Einfügung | īnsertātiō, īnsertātiōnis f | insertatio, insertationis f |  |  | | |  | füge ein | īnstruere, īnstruō, īnstrūxī, īnstrūctum | instruo 3 |  |  | | |  | füge dazwischen ein | interserere, interserō | intersero 3 [2] |  |  | | |  | füge ein | interserere, interserō | intersero 3 [2] |  |  | | |  | füge in die Eingeweide ein | inviscerāre, inviscero, inviscerāvī, inviscerātum | inviscero 1 |  |  | | |  | füge Erzählungen in die Reden ein | nārrātiōnēs ōrātiōnibus īnserō | narrationes orationibus insero | | | | |  | füge noch dazu | superadicere, superadiciō, superadiēcī, superadiectum | superadicĭo 5 |  |  | | |  | Einschalten (= ἐμβολισμός) | superaugmentum, superaugmentī n | superaugmentum, superaugmenti n |  |  |
FormenbestimmungWortform von: dem| [27] 1. Sgl. Konj. Prs. Akt. von | dare, dō, dedī, datum (δίδωμι) gebe; reiche; gebe hin; reiche dar; gebe her; überreiche; gestehe zu; räume ein; zahle; zahle aus; überlasse; schenke; biete an; übergebe; vertraue an; liefere aus; gebe mit; stelle zur Seite; verleihe; bewillige; lasse zu; widme; rechne zu; schreibe zu; gebe von mir; lasse hören; liefere; händige aus; vergebe; |
Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2025 - /LaWk/La01.php?ab=Hui&qu=dem+k%C3%B6rper+einf%C3%BCgen - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:58
|