Suchergebnis zu "berühmt für seinen honig":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: für -
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | bringe jdn. von seinen Grundsätzen ab | ab īnstitūtīs aliquem abdūcō | ab institutis aliquem abduco | | | | |  | halte einen von seinen Geschäften ab | ab negōtiīs aliquem remoror | ab negotiis aliquem remoror | | | | |  | jemanden seinen Freunden abspenstig machen | abaliēnāre ab amīcīs | abalienare aliquem ab amicis | | | | |  | nehme jdm. seinen Irrtum weg | alicuī errōrem extorqueō | alicui errorem extorqueo | | | | |  | dränge mich jdm. gegen seinen Willen auf | alicuī recūsantī mē ingerō | alicui recusanti me ingero | | | | |  | bringe jdn. um seinen Verstand | alicuius mentem aliēnō | alicuius mentem alieno | | | | |  | mache jdn. berühmt | alicuius nōmen fāmae īnserō | alicuius nomen famae insero | | | | |  | lasse etwas seinen Gang | alicuius reī prōgressum nōn impediō | alicuius rei progressum non impedio | | | | |  | bringe jdn. um seinen Ruhm | aliquem dē caelō dētrahō | aliquem de caelo detraho | | | | |  | bringe jdn. um seinen Vorteil | aliquem gradū dēpellō | aliquem gradu depello | | | | |  | setzte jdn. wieder in seinen Besitz und seine Rechte ein | aliquem restituō | aliquem restituo | | | | |  | etwas erreicht seinen Zweck nicht | aliquid ad fīnem nōn venit | aliquid ad finem non venit | | | | |  | bringe etwas wieder an seinen Platz | aliquid in sēdem redūcō | aliquid in sedem reduco | | | | |  | seinen Freund besuchen-treffe mit meinem Freund zusammen-mit seinem Freund zusammentreffen- | amīcum convenīre | amicum convenire | | | | |  | auf seinen Freund warten | amīcum manēre | amicum manere | | | | |  | berühmt | amplus, ampla, amplum | amplus, ampla, amplum |  |  | | |  | bezwinge seinen Sinn | animum eius expūgnō | animum eius expugno | | | | |  | bienen stellen Honig her | apēs mellificant | apes mellificant | | | | |  | Schiffshinterdeck (mit seinen Verzierungen) (ἄφλαστον) | aplustre, aplustris n (ἄφλαστον), (gew. Plur. aplustria, ium n und aplustra, ōrum n (ἄφλαστα) | aplustre, aplustris n (aplustria, aplustra) |  |  | | |  | auf seinen frühern Standpunkt zurückkehrend (ἀποκαταστατικός) (Astronomie) | apocatastaticus, apocatastatica, apocatastaticum | apocatastaticus, apocatastatica, apocatastaticum |  |  | | |  | = ravicelus, ravicelī m - in Honig gekochte Pinie | aquicelus, aquicelī m | aquicelus, aquicelī m |  |  | | |  | Güte gegenüber seinen Leuten | bonitās in suōs | bonitas in suos | | | | |  | Honig | cadus, cadī, m. (κάδος) | cadus, cadi m |  |  | | |  | schlau, was seinen Profit angeht | callidus ad suom quaestum | callidus ad suom quaestum | | | | |  | berühmt | celeber, celebris, celebre | celeber, celebris, celebre |  |  | | |  | berühmt | celebrātus, celebrāta, celebrātum | celebratus, celebrata, celebratum |  |  | | |  | = celeber, celebris, celebre - berühmt | celebris, celebre | celebris, celebre |  |  | | |  | Kerberus reibt sanft seinen Schwanz an dir | Cerberus lēniter caudam atterit | Cerberus leniter caudam atterit | | | | |  | Kerberus schmiegt sanft seinen Schwanz an | Cerberus lēniter caudam atterit | Cerberus leniter caudam atterit | | | | |  | bin berühmt | clārēre, clāreō | clareo 2 |  |  | | |  | werde berühmt | clārēscere, clārēscō, clāruī | claresco 3 |  |  | | |  | mache berühmt | clārificāre, clārificō | clarifico 1 |  |  | | |  | mache berühmt | clārāre, clārō, clārāvī, clārātum | claro 1 |  |  | | |  | werde berühmt | clārus fīo | clarus fio | | | | |  | durch seinen Ruhm bekannt | clārus glōriā | clarus gloria | | | | |  | auf dem Gebiet der Philosophie berühmt | clārus in philosophiā | clarus in philosophia | | | | |  | berühmt | clārus, clāra, clārum | clarus, clara, clarum |  |  | | |  | berühmt (κλυτός) | clutus, cluta, clutum | clutus, cluta, clutum |  |  | | |  | Brei aus Honig und Mohn (κοκητόν) | cocētum, cocētī n | cocetum, coceti n |  |  | | |  | seinen Plänen stand keiner im Weg | cōgitātiōnibus eius nēmō obstābat | cogitationibus eius nemo obstabat | | | | |  | gebe etwas seinen Platz | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 |  |  | | |  | lasse jdn. seinen Wohnsitz nehmen | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 |  |  | | |  | weise seinen Platz an | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 |  |  | | |  | erfülle jdm. seinen Wunsch (verpflichte jdn. zur Einlösung eines Gelübde) | damnō aliquem vōtī (vōtō) | damno aliquem voti (voto) | | | | |  | da er die Hoffnung für seinen Schwiegersohn aufgegeben hatte | dēspērātīs generī rēbus | desperatis generi rebus | | | | |  | reiße aus seinen Fugen | dēstruere, dēstruō, dēstrūxī, dēstrūctum | destruo 3 |  |  | | |  | mit seinen Freunden uneins sein | discordāre ab (cum) amīcīs | discordare ab (cum) amicis | | | | |  | mit seinen Freunden uneins sein | discrepāre ab (cum) amīcīs | discrepare ab (cum) amicis | | | | |  | mit seinen Freunden uneins sein | dissentīre ab (cum) amīcīs | dissentire ab (cum) amicis | | | | |  | mit seinen Freunden uneins sein | dissidēre ab (cum) amīcīs | dissidere ab (cum) amicis | | | | |  | beneide den Freund um seinen Reichtum | dīvitiīs amīcī invideō | divitiis amici invideo | | | | |  | missgönne dem Freund seinen Reichtum | dīvitiīs amīcī invideō | divitiis amici invideo | | | | |  | neun zwölftel Pfund Honig | dōdrāns pondō mellis | dodrans pondo melli | | | | |  | nehme jdm. seinen Schmerz | dolōrem alicuī ēripiō | dolorem alicui eripio | | | | |  | ein Haus mit seinen notwendigen Einrichtungen | domus necessāriīs rēbus īnstrūcta | domus necessariis rebus instructa | | | | |  | auf seinen Rat hin | eius auctōritāte impulsus | eius auctoritate impulsus | | | | |  | auf seinen Rat hin | eius auctōritāte permōtus | eius auctoritate permotus | | | | |  | seinen Sohn enterben | exclūdere fīlium (ab) hērēditāte | excludere filium (ab) hereditate | | | | |  | im Mythos berühmt | fābulōsus, fābulōsa, fābulōsum | fabulosus, fabulosa, fabulosum |  |  | | |  | in der Sage berühmt | fābulōsus, fābulōsa, fābulōsum | fabulosus, fabulosa, fabulosum |  |  | | |  | werde weit und breit berühmt | fāmam lātiōrem adipīscor | famam latiorem adipiscor | | | | |  | berühmt | fāmigerābilis, fāmigerābile | famigerabilis, famigerabile |  |  | | |  | berühmt gemacht | fāmigerātus, fāmigerāta, fāmigerātum | famigeratus, famigeraa, famigeratum |  |  | | |  | mache berühmt (= διαφημίζω) | fāmigeāre, fāmigerō, fāmigerātus | famigero 1 |  |  | | |  | berühmt | fāmōsus, fāmōsa, fāmōsum | famosus, famosa, famosum |  |  | | |  | Fidel Castro hat sich aus seinen Ämtern zurückgezogen | Fidēlis Castrō ē muneribus sē recēpit | Fidelis Castro e muneribus se recepit | | | | |  | von seinen Lastern befleckt | flāgitiīs commaculātus | flagitiis commaculatus | | | | |  | bin sehr berühmt | glōriā flōreō | gloria floreo | | | | |  | | | gloria floreo | | | | |  | er überlebt seinen Ruhm | glōriae suae supervīvit | gloriae suae supervivit | | | | |  | werde berühmt | glōriam colligō | gloriam colligo | | | | |  | er verhehlte nicht seinen Zorn | haud clam tulit īram | haud clam tulit iram | | | | |  | auf seinen Rat und durch seine Vermittlung | illō auctōre atque agente | illo auctore atque agente | | | | |  | verrät es nicht seinen Grund? | illud nōn olet, unde sit? | illud non olet, unde sit? | | | | |  | mache berühmt | illūmināre, illūminō, illūmināvī, illūminātum | illumino 1 |  |  | | |  | berühmt | illūstris, illūstre | illustris, illustre |  |  | | |  | mache bekannt (berühmt) | illūstrāre, illūstrō, illūstrāvī, illūstrātum | illustro 1 |  |  | | |  | werde berühmt | illūstrārī, illūstror, illūstrātus | illustror | | | | |  | begleite jdn. auf seinen Kriegszügen | in castrīs sum cum aliquō | in castris sum cum aliquo | | | | |  | an seinen Ort | in locum | in locum | | | | |  | bringe jdn. in seinen vorigen Stand | in prīstinum statum aliquem restituō | in pristinum statum aliquem restituo | | | | |  | werde berühmt | inclārēscere, inclārēscō, inclāruī | inclaresco 3 |  |  | | |  | berühmt (= inclutus) | inclitus, inclita, inclitum | inclitus, inclita, inclitum |  |  | | |  | berühmt | inclutus, incluta, inclutum | inclutus, incluta, inclutum |  |  | | |  | seinen Unwillen auslassend | indignābundus, indignābunda, indignābundum | indignabundus, indignabunda, indignabundum |  |  | | |  | nicht berühmt | inglōrius, inglōria, inglōrium | inglorius, ingloria, inglorium |  |  | | |  | bin nicht berühmt | intrā fāmam sum | intra famam sum | | | | |  | seinen Zorn mäßigen | īrae moderārī | irae moderari | | | | |  | seinen Zorn mäßigen | īrae temperāre | irae temperare | | | | |  | bin sehr berühmt | laude flōreō | laude floreo | | | | |  | verkleinere seinen Ruhm | laudēs eius obtrectō | laudes eius obtrecto | | | | |  | verkleinere seinen Ruhm | laudibus eius obtrectō | laudibus eius obtrecto | | | | |  | Honig (sc. mellis) | liquor, liquōris m | liquor, liquoris m |  |  | | |  | rauchlos ausgenommener Honig | mel acapnon | mel acapnon | | | | |  | Honig | mel, mellis n (μέλι) | mel, mellis n |  |  | | |  | zum Honig gehörig (μελίτινος) | melitinus, melitina, melitinum | melitinus, melitina, melitinum |  |  | | |  | ein Gemisch aus Honig und Wein | mella Falernō dīlūta | mella Falerno diluta | | | | |  | nehme Honig aus | mella relinō | mella relino | | | | |  | zum Honig gehörig | mellārius, mellāria, mellārium | mellarius, mellaria, mellarium |  |  | | |  | aus Honig | melleus, mellea, melleum | melleus, mellea, melleum |  |  |
query 1/3Dal (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| |  | verfehle meinen Zweck | ā prōpositō aberrō | a proposito aberro | | | | |  | strenge meinen Kopf an | aciem mentis intendō | aciem mentis intendo | | | | |  | erreiche meinen Zweck | ad exitum perveniō | ad exitum pervenio | | | | |  | erreiche meinen Zweck | ad id, quod volō (velim), veniō | ad id, quod volo (velim), venio | | | | |  | tue meinen Dienst [celeriter, sine periculo] | administrāre, administrō, administrāvī, administrātum | administro 1 |  |  | | |  | treffe meine Gegner mit Witzreden | adversāriōs fīgō | adversarios figo | | | | |  | bringe dem Freund Rettung | amīcō salūtem afferō | amico salutem affero | | | | |  | treffe meinen Freund | amīcum conveniō | amicum convenio | | | | |  | tröste meinen Freund | amīcum tollō | amicum tollo | | | | |  | richte meinen Sinn auf etw. | animum ad aliquid appellō | animum ad aliquid appello | | | | |  | richte meinen Sinn auf etw. | animum advertō ad aliquid | animum adverto ad aliquid | | | | |  | richte meinen Sinn auf etw. | animum appellō ad aliquid | animum appello ad aliquid | | | | |  | nehme meinen Kopf zusammen | animum cōgitātiōnemque colligō | animum cogitationemque colligo | | | | |  | richte meinen Sinn auf etw. | animum in aliquid intendō | animum in aliquid intendo | | | | |  | steigere meinen Mut | animum tollō | animum tollo | | | | |  | gebe meinen Segen (aliquid - zu etw.) | approbāre, approbō (adprobō), approbāvī, approbātum | approbo 1 (adprobo 1) |  |  | | |  | bitte meinen Freund um Hilfe | auxilium ab amīcō petō | auxilium ab amico peto | | | | |  | überquere (cf. ἁρπάζω, καρπός) | carpere, carpō, carpsī, carptum | carpo 3 |  |  | | |  | lege meine Pläne offen | cōgitāta patefaciō | cogitata patefacio | | | | |  | nehme meinen Weg | commeāre, commeō, commeāvī, commeātum | commeo 1 |  |  | | |  | nehme gewöhnlich meinen Weg wohin [ad mulierculam] | commētāre, commētō | commeto 1 |  |  | | |  | berechne meinen Vorteil | computāre, computō, computāvī, computātum | computo 1 |  |  | | |  | lodere auf | conglīscere, conglīscō | conglisco 3 |  |  | | |  | schließe meinen Frieden (in aliqua re - mit etw.) | conquiēscere, conquiēscō, conquiēvī, conquiētum (in aliquā rē) | conquiesco 3 |  |  | | |  | nehme Platz | cōnsīdere, cōnsīdō, cōnsēdī (cōnsīdī), cōnsessum | consido 3 |  |  | | |  | eröffne meinen Plan | cōnsilium aperiō | consilium aperio | | | | |  | lege meinen Plan offen | cōnsilium aperiō | consilium aperio | | | | |  | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium dēpōnō | consilium depono | | | | |  | ändere meinen Entschluss | cōnsilium mūtō | consilium muto | | | | |  | ändere meinen Plan | cōnsilium mūtō | consilium muto | | | | |  | verfehle meinen Zweck | cōnsilium nōn assequor | consilium non assequor | | | | |  | behaupte meinen Platz | cōnsistere, cōnsistō, cōnstitī | consisto 3 |  |  | | |  | nehme meinen Standpunkt ein (vom Redner) | cōnsistere, cōnsistō, cōnstitī | consisto 3 |  |  | | |  | richte meinen Blick (ad / in aliquid - auf etw.) | cōnspectum convertō | conspectum converto | | | | |  | Schlafe meinen Rausch aus | crāpulam ēdormiō | crapulam edormio | | | | |  | schlafe meinen Rausch aus | crāpulam ēdormīscō | crapulam edormisco | | | | |  | lasse meinen Begierden freien Lauf | cupiditātēs coercēre nōn possum | cupiditates coercere non possum | | | | |  | lasse meinen Begierden freien Lauf | cupiditātibus frēna permittō | cupiditatibus frena permitto | | | | |  | verfolge meinen Kurs | cursum teneō | cursum teneo | | | | |  | mache meinen Verlust erträglich | damnum meum levō | damnum meum levo | | | | |  | mildere meinen Verlust ab | damnum meum levō | damnum meum levo | | | | |  | mache meinen Verlust erträglich (aliqua re - durch etw.) | damnum meum sōlor | damnum meum solor | | | | |  | scheide aus dem Leben | dē vītā dēcēdō | de vita decedo | | | | |  | riskiere mein Leben | dē vītā dīmicō | de vita dimico | | | | |  | scheide aus dem Leben | dē vītā excēdō | de vita excedo | | | | |  | scheide aus dem Leben | dē vītā exeō | de vita exeo | | | | |  | verlasse meinen Standort (de / e(x) + Abl.) | dēcēdere, dēcēdō, dēcessī, dēcessum | decedo 3 |  |  | | |  | ende meinen Kummer | dēdolēre, dēdoleō, dēdoluī | dedoleo 2 |  |  | | |  | ende meinen Schmerz | dēdolēre, dēdoleō, dēdoluī | dedoleo 2 |  |  | | |  | stille meinen Schmerz | dēdolēre, dēdoleō, dēdoluī | dedoleo 2 |  |  | | |  | tobe mich aus | dēfurere, dēfurō | defuro 3 |  |  | | |  | leite meinen Ursprung her (ab aliquo - von jdm.) | dēmittī, dēmittor, dēmissus sum | demittor 3 |  |  | | |  | Honigsalbe (= διὰ μελίτων) | diamelitōn | diameliton |  |  | | |  | begehe meinen Geburtstag in aller Stille | diem nātālem silentiō trānsigō | diem natalem silentio transigo | | | | |  | stille meinen Hunger | famem expleō | famem expleo | | | | |  | stille meinen Hunger | famem sēdō | famem sedo | | | | |  | setze meinen Ruhm (in etw.) (in aliqua re - in etw.) | glōriāri, glōrior, glōriātus sum | glorior 1 |  |  | | |  | suche meinen Ruhm (in etw.) (in aliqua re - in etw.) | glōriāri, glōrior, glōriātus sum | glorior 1 |  |  | | |  | altl. = nōbilis, nōbile - vornehm | gnōbilis, gnōbile | gnobilis, gnobile |  |  | | |  | honiggelb | helvus, helva, helvum | helvus, helva, helvum |  |  | | |  | belohne jdn. für seine Mühe | honōrem habeō alicuī prō nāvātā operā | honorem habeo alicui pro navata opera | | | | |  | erreiche meinen Zweck | id, quod expetō, cōnsequor | id, quod expeto, consequor | | | | |  | erreiche meinen Zweck | id, quod petō, cōnsequor | id, quod peto, consequor | | | | |  | erreiche meinen Zweck | id, quod volō (velim), cōnsequor | id, quod volo consequor | | | | |  | ihm steigt der Kamm | illī surgunt cristae | illi surgunt cristae | | | | |  | mache meinen Entschluss von jdm. abhängig | in cōnsiliō aliquem habeō | in consilio aliquem habeo | | | | |  | mache meinen Entschluss von etw. abhängig | in cōnsiliō aliquid habeō | in consilio aliquid habeo | | | | |  | setze meinen Kopf auf | in sententiā meā pertināciter persistō | in sententia mea pertinaciter persisto | | | | |  | will meinen Kopf durchsetzen | in sententiā meā pertināciter persistō | in sententia mea pertinaciter persisto | | | | |  | setze meinen Kopf auf | in sententiā meā pertināciter perstō | in sententia mea pertinaciter persto | | | | |  | will meinen Kopf durchsetzen | in sententiā meā pertināciter perstō | in sententia mea pertinaciter persto | | | | |  | mache meiner üblen Laune Luft | in stomachum ērumpō | in stomachum erumpo | | | | |  | strenge meinen Kopf an | ingeniī vīrēs intendō | ingenii vires intendo | | | | |  | strenge meinen Verstand an | intendere, intendō, intendī, intentum (intēnsum) | ingenium intendo |  |  | | |  | leite meinen Anfang her (ex aliqua re - aus / von etw.) | initium dūcō alicuius reī | initium duco alicuius rei | | | | |  | habe meinen Wohnsitz | īnsidēre, īnsideō, īnsēdī, īnsessum | insideo 2 |  |  | | |  | werde meinen Prinzipien untreu | īnstitūtīs meīs dēcēdō | institutis meis decedo | | | | |  | lasse meinen Mutwillen aus (aliquem- an jdm.) | īnsultāre, īnsultō, īnsultāvī, īnsultātum | insulto 1 |  |  | | |  | nehme meinen Weg | intendere, intendō, intendī, intentum (intēnsum) | intendo 3 |  |  | | |  | schlage meinen Weg wohin ein | intendere, intendō, intendī, intentum (intēnsum) | intendo 3 |  |  | | |  | halte meinen Zorn zurück | īrācundiam cohibeō | iracundiam cohibeo | | | | |  | mäßige meinen Zorn | īrācundiam cohibeō | iracundiam cohibeo | | | | |  | stille (besänftige) meinen Zorn | īram sēdō | iram sedo | | | | |  | bilde meinen Geschmack | iūdicium acuō | iudicium acuo | | | | |  | teile meinen Ruhm mit jdm. | laudēs cum aliquō participō | laudes cum aliquo participo | | | | |  | leite meinen Grundsatz ab von etw. | lēgem repetō ab aliquā rē | legem repeto ab aliqua re | | | | |  | leite meinen Grundsatz ab von etw. | lēgem revocō ad aliquam rem | legem revoco ad aliquam rem | | |
Wortform von: berühmtFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht  - bei latein.me  |