| |  | beim Frühstück verwendet | prānsōrius, prānsōria, prānsōrium | pransorius, pransoria, pransorium |  |  |
| |  | klopfe beim Reichen an | ad divitem pulsō | ad divitem pulso | | |
| |  | beim achten Meilenstein (sc. lapidem) | ad octāvum | ad octavum | | |
| |  | beantrage beim Volk | ad populum referō | ad populum refero | | |
| |  | stelle beim Senat einen Antrag | ad senātum referō | ad senatum refero | | |
| |  | = edepol - beim Pollux!! | aedepol | aedepol |  |  |
| |  | verspiele beim Würfeln | āleā perdō | alea perdo | | |
| |  | gewinne jdm. beim Spiel einen Ring ab | aliquem ānulum ēlūdō, ēlūsī, ēlūsum | aliquem anulum eludo | | |
| |  | halte jdn. beim Wort fest (nehme jdn. beim Wort) | aliquem verbō premō | aliquem verbo premo | | |
| |  | schweigsames Mahl (ἀλογία) | alogia, alogiae f | alogia, alogiae f |  |  |
| |  | beim Spazierengehen kaufe ich mir einen tüchtigen Appetit | ambulandō famem obsōnō | ambulando famem obsono | | |
| |  | wer den Aal beim Schwanz hat, hat ihn weder halb noch ganz (sprichwörtl.) | anguilla est, ēlābitur | anguilla est, elabitur | | |
| |  | lasse es beim alten (NEIN) opp.: uti rogas - wie du beantragst (UR) | antīquō (A) | antiquo (A) |  |  |
| |  | beim Essen | apud mēnsam | apud mensam | | |
| |  | Vorsitz beim Trinkgelage (ἀρχιποσία) | archiposia, archiposiae f | archiposia, archiposiae f |  |  |
| |  | wende mich beim Kampf bald hierhin, bald dorthin | arma circumferō | arma circumfero | | |
| |  | Esel beim Lautespielen (Kunstbanause) (sprichwörtl.) | asinus ad lyram | asinus ad lyram | | |
| |  | wende mich beim Erblicken ab | aspectum āversor | aspectum aversor | | |
| |  | Zeuge beim Abschluss eines Vertrages | astipulātor, astipulātōris m (adstipulātor) | astipulator, astipulatoris m (astipulator) |  |  |
| |  | Wildtiere sehen sich beim Weiden um | bestiae in pāstū circumspectant | bestiae in pastu circumspectant | | |
| |  | bin beim Verbrechen behilflich | brāchia mea scelerī praebeō | brachia mea sceleri praebeo | | |
| |  | = bracchiolum, bracchiolī n - Schenkelfügung beim Pferd (wo ihm die Adern geöffnet werden) | brāchiolum, brāchiolī n | brachiolum, brachioli n |  |  |
| |  | erbebe beim Krachen des Himmels | caelī fragōre pavēscō | caeli fragore pavesco | | |
| |  | beim Morgengrauen | caelō albente | caelo albente | | |
| |  | Gehilfen beim Ausheben der Soldaten | capitulāriī, capitulāriōrum m | capitularii, capitulariorum m |  |  |
| |  | behutsam beim Schreiben | cautus in scrībendō | cautus in scribendo | | |
| |  | leckeres Mahl | cēna bona | cena bona | | |
| |  | allein gehaltenes Mahl | cēna sōlitāria | cena solitaria | | |
| |  | Mahl | cēna, cēnae f (coena, coenae f) | cena, cenae f |  |  |
| |  | bescheidenes Mahl [facio] | cēnula, cēnulae f | cenula, cenulae f |  |  |
| |  | Zechen beim Leichenschmaus | circumpōtātiō, circumpōtātiōnis f | circumpotatio, circumpotationis f |  |  |
| |  | nenne beim Namen | compellāre, compellō, compellāvī, compellātum | compello 1 |  |  |
| |  | komme beim Laufen außer Atem | cursū exanimor | cursu exanimor | | |
| |  | trage als Mahl auf | dapināre, dapinō | dapino 1 |  |  |
| |  | = daps, dapis f - Mahl, Opfermahl | dapis, dapis f (vgl. δαπάνη) | dapis, dapis f |  |  |
| |  | Verlassen der Furche beim Pflügen | dēlīrātiō, dēlīrātiōnis f | deliratio, delirationis f |  |  |
| |  | verlasse beim Pflügen die Furche | dēlīrāre, dēlīrō, dēlīrāvi | deliro 1 |  |  |
| |  | Salbe aus den beim Hämmern abfallenden Spänen (= διὰ λεπίδος) | dialēmma, dialēmmatis n | dialepidos |  |  |
| |  | bringe beim Volk in üblen Ruf | dignitātem prōscrībō | dignitatem proscribo | | |
| |  | bringe beim Volk in Verdacht | dignitātem prōscrībō | dignitatem proscribo | | |
| |  | überladenes Mahl (bei dessen Fülle man nicht weiß, womit man anfangen soll) | dubia cēna | dubia cena | | |
| |  | beim Pollux! (Beteuerungs-, Schwurformel) | edepol | edepol |  |  |
| |  | sage jdm. beim Weggehen Adieu (in negativem Sinn) | ēgredientem verbīs prōsequor | egredientem verbis prosequor | | |
| |  | = epulae, epulārum f - Mahl | epula, epulae f | epula, epulae f |  |  |
| |  | Mahl | epulae, epulārum f | epulae, epularum f |  |  |
| |  | beim Gastmahl üblich | epulāris, epulāre | epularis, epulare |  |  |
| |  | beim Quirinus! | ēquirīne | equirine |  |  |
| |  | gesegnetes Mahl (εὐλογία) (christlich) | eulogia, eulogiae f | eulogia, eulogiae f |  |  |
| |  | beim Wachen | excubiālis, excubiāle | excubialis, excubiale |  |  |
| |  | beim letzten Atemzug | extrēmō spīritū | extremo spiritu | | |
| |  | beantrage beim Volk, dass... | ferō ad populum, ut... | fero ad populum, ut ... | | |
| |  | stehe wie gefesselt beim Anblick der Gottheit | figūrā deī capior | figura dei capior | | |
| |  | strebe nach Beliebtheit beim Volk | grātiam populī quaerō | gratiam populi quaero | | |
| |  | finde Beifall beim Volk | iactātiōnem habeō in populō | iactationem habeo in populo | | |
| |  | werde beim Ehebruch ertappt | in adulteriō dēprehendor | in adulterio deprehendor | | |
| |  | beim Enthäuten der Zwiebel (eigener Vorschlag) | in caepā dētunicanda | in caepa detunicanda | | |
| |  | beim Enthäuten der Zwiebel (eigener Vorschlag) | in cēpī dētunicandō | in cepi detunicando | | |
| |  | beim Überlegen | in dēlīberandō | in deliberando | | |
| |  | verharre beim selben Gedanken | in eādem sententiā commoror | in eadem sententia commoror | | |
| |  | werde beim Diebstahl ergriffen | in fūrtō teneor | in furto teneor | | |
| |  | werde beim Diebstahl ertappt | in fūrtō teneor | in furto teneor | | |
| |  | werde beim Diebstahl erwischt | in fūrtō teneor | in furto teneor | | |
| |  | beim Amtsantritt | in inchoandō honōre | in inchoando honore | | |
| |  | beim Amtsantritt | in incohandō honōre | in incohando honore | | |
| |  | beim Amtsantritt | in magistrātū ineundō | in magistratu ineundo | | |
| |  | beim Amtsantritt | in magistrātū occipiendō | in magistratu occipiendo | | |
| |  | beim ständigen Wechsel von Ebbe und Flut | in mōtū identidem reciprocando | in motu identidem reciprocando | | |
| |  | werde beim Volk bekannt | in nōtitiam populī perveniō | in notitiam populi pervenio | | |
| |  | beim Weintrinken | in pōculīs | in poculis | | |
| |  | beim Überschreiten des Flusses | in trānsgressū amnis | in transgressu amnis | | |
| |  | hebe beim Pinkeln das Bein (vom Hund) | in ūrīnā crūs attollō | in urina crus attollo | | |
| |  | beim Wein | in vīnō | in vino | | |
| |  | das unvollständige Prädikat beim intransitiven Verbum (= ἀσύμβαμα) (Ggstz. congruitas) | incongruitās, incongruitātis f | incongruitas, incongruitatis f |  |  |
| |  | beim Trinken | inter pōcula | inter pocula | | |
| |  | beim Glas Wein | inter scyphōs | inter scyphos | | |
| |  | unterbreche beim Reden (alicui - jdn.) | interloquī, interloquor, interlocūtus sum | interloquor 3 |  |  |
| |  | beim Schwur angerufen (Iupiter) | iūrārius, iūrāria, iūrārium | iurarius, iuraria, iurarium |  |  |
| |  | Recht, beim Volk Anträge zu stellen | iūs agendī cum plēbe | ius agendi cum plebe | | |
| |  | lange beim Essen tüchtig zu | largiter mē invītō | largiter me invito | | |
| |  | schlaff wie ein Klepper beim Anstieg (sprichwörtl.) | lassus tamquam caballus in clīvō | lassus tamquam caballus in clivo | | |
| |  | beantrage beim Volk ein Gesetz | lēgem ad populum ferō | legem ad populum fero | | |
| |  | lasse es beim alten | lēgem antīquō | legem antiquo | | |
| |  | durchwache die Nacht beim Spiel | lūdum noctī aequō | ludum nocti aequo | | |
| |  | beim Aufgang des Mondes | lūnā nāscente | luna nascente | | |
| |  | übernehme mich beim Essen | sē ingurgitāre, mē ingurgitō, mē ingurgitāvī | me ingurgito | | |
| |  | darbe beim größten Reichtum (sprichwörtl.) | mediīs sitiō in undīs | mediis sitio in undis | | |
| |  | beim Herkules! | mehercle (Beteuerungsformel) | mehercle |  |  |
| |  | beim Herkules! | mehercule (Beteuerungsformel) | mehercule |  |  |
| |  | beim Herkules! (Beteuerungs-, Schwurformel) | meherculēs | mehercules |  |  |
| |  | diene beim Militär | mīlitiam sequor | militiam sequor | | |
| |  | rufe einen Toten beim Namen (nach ritueller Vorschrift) | mortuum conclāmō | mortuum conclamo | | |
| |  | beim jähen Ende der Nacht | nocte praecipitātā | nocte praecipitata | | |
| |  | nenne beim Namen | nōmine appellō | nomine appello | | |
| |  | ich kann nicht umhin, dich beim Kopf zu nehmen | nōn possum patī, quīn tibī caput dēmulceam | non possum pati, quin tibi caput demulceam | | |
| |  | Unbeliebtheit beim Volk | offēnsa populī voluntās | offensa populi voluntas | | |
| |  | Unbeliebtheit beim Volk | offēnsiō populāris | offensio popularis | | |
| |  | Unbeliebtheit beim Volk | offēnsiō populī | offensio populi | | |
| |  | lasse alles beim alten | omnia integra servō | omnia integra servo | | |
| |  | die ganze Macht liegt beim König | penes rēgem omnis potestās est | penes regem omnis potestas est | | |
| |  | = pentapharmacum, pentapharmacī n - ein Mahl aus fünf Gerichten (πενταφάρμακον) | pentafarmacum, pentafarmacī n | pentafarmacum, pentafarmaci n |  |  |