| |  | übertreffe alle in den übrigen Kenntnissen | omnēs in cēterīs artibus superō | omnes in ceteris artibus supero | | |
| |  | bravo! rufen wir alle zusammen (σοφῶς) | "sophōs" ūniversī clāmāmus | "sophos" universi clamamus | | |
| |  | von den übrigen abgeschnitten | ā cēterīs abruptus | a ceteris abruptus | | |
| |  | schließe mich von den übrigen Menschen ab | ā cēterīs mē sēgregō | a ceteris me segrego | | |
| |  | von den übrigen an Ehre übertroffen werden | ā dēteriōribus honōre anteīrī | a deterioribus honore anteiri | | |
| |  | alle sind mit mir zufrieden | ab omnibus laudor | ab omnibus laudor | | |
| |  | alle sind mit mir zufrieden | ab omnibus probor | ab omnibus probor | | |
| |  | lasse den Blick in alle Richtungen gehen | aciem in omnēs partēs dīmittō | aciem in omnes partes dimitto | | |
| |  | im übrigen | ad cētera | ad cetera | | |
| |  | mache mich auf alle Fälle gefasst | ad omnēs cāsūs mē comparō | ad omnes casus me comparo | | |
| |  | sichere mich gegen alle (möglichen) Unfälle | ad omnēs cāsūs subsidia comparō | ad omnes casus subsidia comparo | | |
| |  | um die übrigen zu schrecken | ad terrōrem ceterōrum | ad terrorem ceterorum | | |
| |  | alle zusammen | ad ūnum | ad unum | | |
| |  | ausnahmslos alle (καθ’ ἕνα πάντες) | ad ūnum omnēs | ad unum omnes | | |
| |  | alle kamen um bis auf den letzten Mann | ad ūnum omnēs periērunt | ad unum omnes perierunt | | |
| |  | alle gleich berücksichtigend | aequābilis, aequābile | aequabilis, aequabile |  |  |
| |  | bei gleicher Gefahr für alle | aequātō omnium perīculō | aequato omnium periculo | | |
| |  | im übrigen | aliōquī (aliōquīn) | alioqui (alioquin) |  |  |
| |  | locke auf alle mögliche Weise an | allectāre, allectō (adlectō) | allecto 1 (adlecto 1) |  |  |
| |  | alle zwei Jahre | alterō quōque annō | altero quoque anno | | |
| |  | alle zwei | ambō, ambae, ambō (ἄμφω) | ambo, ambae, ambo |  |  |
| |  | opfere mein Leben für alle | animam prō cūnctīs obiectō | animam pro cunctis obiecto | | |
| |  | gebe alle Hoffnung auf | animum dēspondeō | animum despondeo | | |
| |  | alle Jahre | anniversāriē | anniversarie |  |  |
| |  | alle Jahre wieder | annuātim | annuatim |  |  |
| |  | alle Jahre geschehend | annuus, annua, annuum | annuus, annua, annuum |  |  |
| |  | alle Jahre wiederkehrend [messis] | annuus, annua, annuum | annuus, annua, annuum |  |  |
| |  | alle Barbaren | barbaria omnis | barbaria omnis | | |
| |  | alle überfällt ein schallendes Gelächter | cachinnus cūnctōs invādit | cachinnus cunctos invadit | | |
| |  | alle werden dich herzlich willkommen heißen | cārus omnibus exspectātusque veniēs | carus omnibus exspectatusque venies | | |
| |  | ohne alle Untersuchung | causā indictā | causa indicta | | |
| |  | im übrigen (= τἆλλα, τὰ λοιπά) | cētera | cetera |  |  |
| |  | im übrigen stimme ich dir zu | cētera tibi adsentior | cetera tibi adsentior | | |
| |  | die übrigen Volksstämme treibe ich in die Enge | cēterās nātiōnēs compellō | ceteras nationes compello | | |
| |  | alle sonst | cēterī, cēterae, cētera | ceteri, ceterae, cetera |  |  |
| |  | die übrigen | cēterī, cēterae, cētera | ceteri, ceterae, cetera |  |  |
| |  | übertreffe die übrigen bei weitem an Eloquenz | cēterīs eloquentiā longē antecellō | ceteris eloquentia longe antecello | | |
| |  | er steht den übrigen an Ruhm gleich | cēterīs glōriā pār est | ceteris gloria par est | | |
| |  | im übrigen | cēterīs rēbus | ceteris rebus | | |
| |  | übertreffe alle an Tapferkeit | cēterīs virtūte antecēdō | ceteris virtute antecedo | | |
| |  | übertreffe alle an Tapferkeit | cēterīs virtūte excellō (antecellō) | ceteris virtute excello (antecello) | | |
| |  | übertreffe alle an Tapferkeit | cēterīs virtūte praestō | ceteris virtute praesto | | |
| |  | im übrigen | ceterō | cetero |  |  |
| |  | im übrigen | cēterōquī (cēterōquīn) | ceteroqui (ceteroquin) |  |  |
| |  | übertreffe die übrigen an Erfahrung | cēterōs perītiā praeēmineō | ceteros peritia praeemineo | | |
| |  | übertreffe die übrigen an Erfahrung | cēterōs perītiā praemineō | ceteros peritia praemineo | | |
| |  | im übrigen | cēterum | ceterum |  |  |
| |  | im übrigen beantrage ich die Zerstörung Carthagos | cēterum cēnseō Carthāginem esse dēlendam | ceterum censeo Carthaginem esse delendam | | |
| |  | alle Meere waren uns versperrt | clausa nōbīs erant omnia maria | clausa nobis erant omnia maria | | |
| |  | er hielt es für das Beste, alle Schiffe ans Land zu ziehen | commodissimum esse statuit omnēs nāvēs subdūcī | commodissimum esse statuit omnes naves subduci | | |
| |  | allgemeiner Opfertag für alle Götter | commūnicārius diēs | communicarius dies | | |
| |  | verliere alle Geltung | concidere, concidō, concidī (con + cado) | concido 3 (2) |  |  |
| |  | wider alle Erwartung | contrā omnium opīniōnem | contra omnium opinionem | | |
| |  | alle Augenblicke | crebrō | crebro |  |  |
| |  | alle Menschen (nachklass., poet.)(alles an Menschen) | cūncta hominum | cuncta hominum | | |
| |  | alle oder wenigstens ein großer Teil | cūnctī aut māgna pars | cuncti aut magna pars | | |
| |  | alle Menschen | cūnctī hominēs | cuncti homines | | |
| |  | alle Menschen (nachklass., poet.) | cūnctī hominum | cuncti hominum | | |
| |  | alle einstimmig | cūnctī, cūnctae, cūncta | cuncti, cunctae, cuncta |  |  |
| |  | alle für einen | cūnctī, cūnctae, cūncta | cuncti, cunctae, cuncta |  |  |
| |  | alle insgesamt | cūnctī, cūnctae, cūncta | cuncti, cunctae, cuncta |  |  |
| |  | einer für alle | cūnctī, cūnctae, cūncta | cuncti, cunctae, cuncta |  |  |
| |  | verliere alle Fassung | dēbilitārī, dēbilitor, dēbilitātus sum | debilitor 1 | | |
| |  | lege alle Scham ab (= ἀπερυθριῶ) | dēpudēscere, dēpudēscō | depudesco 3 |  |  |
| |  | alle Hoffnung auf Rettung des Staates ist aufgegeben | dēspērāta complōrātaque rēs est pūblica | desperata complorataque res est publica | | |
| |  | alle Welt | dī hominēsque | di hominesque | | |
| |  | die Götter mögen dir alle Wünsche erfüllen | dī tibī omnia optāta offerant | di tibi omnia optata offerant | | |
| |  | sich von den übrigen unterscheiden | differre ā cēterīs | differre a ceteris | | |
| |  | peinige auf alle Art | discruciāre, discruciō, discruciāvī, discruciātum | discrucio 1 |  |  |
| |  | durchziehe in alle Richtungen | discursāre, discursō | discurso 1 |  |  |
| |  | alle Gelehrten | doctissimus quisque | doctissimus quisque | | |
| |  | das Haus fasst nicht alle | domus nōn omnēs capit | domus non omnes capit | | |
| |  | alle zwei (= οἱ δύο) | duo, duae, duo | duo, duae, duo |  |  |
| |  | verfolge denselben Weg wie die übrigen | eādem, quā cēterī, viā pergō | eadem, qua ceteri, via pergo | | |
| |  | ohne alle praktische Erfahrung (z.B. vor Gericht) | expers vēritātis | expers veritatis | | |
| |  | wider alle Ordnung | extrā ōrdinem | extra ordinem | | |
| |  | das Schicksal ist die Verkettung der Dinge durch alle Zeiten hindurch | fātum est cōnexiō rērum per aeternitātem | fatum est conexio rerum per aeternitatem | | |
| |  | diese (Dirne) heiratet alle Tage | haec cotīdiē virō nūbit | haec cotidie viro nubit | | |
| |  | diese führen auf eine weit andere Art Krieg als die übrigen | hī longē aliā ratiōne bellum gerunt ac reliquī | hi longe alia ratione bellum gerunt ac reliqui | | |
| |  | dies ist für alle ein warnendes Beispiel | hoc omnibus māgnō documentō est | hoc omnibus magno documento est | | |
| |  | in dieser einen Übeltat scheinen sich alle Verbrechen zu konzentrieren | hōc ūnō maleficiō omnia scelera complexa esse videntur | hoc uno maleficio omnia scelera complexa esse videntur | | |
| |  | lege alle Menschlichkeit ab | hominem ex homine exuō | hominem ex homine exuo | | |
| |  | jemand ohne alle Lebenserfahrung | homō omnium rērum imperītus | homo omnium rerum imperitus | | |
| |  | dies gereicht allen zur Ehre; ist für alle eine Ehre | id omnibus honōrī est | id omnibus honori est | | |
| |  | dies vereitelt alle Hoffnung | id omnium speī adversātur | id omnium spei adversatur | | |
| |  | ohne alle Vorbereitung | imparātissimus omnibus rēbus | imparatissimus omnibus rebus | | |
| |  | auf alle Zeit | in aeternum | in aeternum | | |
| |  | verewige etw. für alle Zeit | in aevum aliquid aeternō | in aevum aliquid aeterno | | |
| |  | im Vergleich mit den übrigen Legionen | in collātiōne reliquārum legiōnum | in collatione reliquarum legionum | | |
| |  | wenn man die übrigen Legionen (mit ihr) vergleicht | in collātiōne reliquārum legiōnum | in collatione reliquarum legionum | | |
| |  | für alle | in commūne | in commune | | |
| |  | auf alle Zeit | in omne tempus | in omne tempus | | |
| |  | für alle Zukunft | in omne tempus | in omne tempus | | |
| |  | in den übrigen Gegenden | in reliquīs partibus | in reliquis partibus | | |
| |  | verwende alle meine Gedanken und Sorgen auf den Staat | in rem pūblicam omnī cōgitātiōne cūrāque incumbō | in rem publicam omni cogitatione curaque incumbo | | |
| |  | ohne alle Untersuchung | incōgnitā causā | incognita causa | | |
| |  | komme zum übrigen Teil meiner Rede | ingredior in reliquam ōrātiōnem | ingredior in reliquam orationem | | |
| |  | gegen alle Hoffnung eintretend | īnspērātus, īnspērāta, īnspērātum | insperatus, insperata, insperatum |  |  |
| |  | so gut als alle | īnstar omnium | instar omnium | | |