| |  | es ist von Bedeutung für mich | (id) me attinet (id) mē attinet | (id) me attinet | | |
| |  | etwas von Bedeutung | aliquid | aliquid |  |  |
| |  | habe Bedeutung für | attinēre, attineō (adtineō), attinuī, attentum (intr.) | attineo 2 (adtineo 2) (intr.) |  |  |
| |  | Bedeutung | auctōritās, auctōritātis f | auctoritas, auctoritatis f |  |  |
| |  | Gewicht (Bedeutung) | auctōritās, auctōritātis f | auctoritas, auctoritatis f |  |  |
| |  | das Wort carere hat diese Bedeutung | carēre hoc sīgnificat | carere hoc significat | | |
| |  | von gleicher Bedeutung (synonym) | cōgnōminātus, cōgnōmināta, cōgnōminātum (συνώνυμος) | cognominatus, cognominata, cognominatum |  |  |
| |  | doppelte Bedeutung | cōnsīgnificātiō, cōnsīgnificātiōnis f | consignificatio, consignificationis f |  |  |
| |  | Bedeutung (eines Ausdrucks) | dēmōnstrātiō, dēmōnstrātiōnis f | demonstratio, demonstrationis f |  |  |
| |  | Wiederholung desselben Wortes in verschiedener Bedeutung | dīstīnctiō, dīstīnctiōnis f | distinctio, distinctionis f |  |  |
| |  | Bedeutung | gravitās, gravitātis f | gravitas, gravitatis f |  |  |
| |  | Bedeutung | intellectus, intellectūs m | intellectus, intellectus m |  |  |
| |  | es ist von Bedeutung (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | interesse, interest, interfuit | interest |  |  |
| |  | in weiter Bedeutung | lātē | late |  |  |
| |  | Bedeutung (Rang) | māgnitūdō, māgnitūdinis f | magnitudo, magnitudinis f |  |  |
| |  | Bedeutung (Verdienst) | meritum, meritī n | meritum, meriti n |  |  |
| |  | Bedeutung (aus *movimen) | mōmen, mōminis n | momen, mominis n |  |  |
| |  | Bedeutung | mōmentum, mōmentī n | momentum, momenti n |  |  |
| |  | Gewicht (Bedeutung) | mōmentum, mōmentī n | momentum, momenti n |  |  |
| |  | das Wort carere hat diese Bedeutung | nōmen carendī hoc sīgnificat | nomen carendi hoc significat | | |
| |  | lege dem keine Bedeutung bei | nōn quicquam pēnsī dūcō (habeō) | non quicquam pensi duco (habeo) | | |
| |  | verliere an Geltung und Bedeutung | obsolefierī, obsolefīo, obsolefactus sum | obsolefio | | |
| |  | passive Bedeutung (gramm.) | passīvē | passive (2) |  |  |
| |  | passive Bedeutung (opp.: activitas, activitatis f) | passīvitās, passīvitātis f | passivitas, passivitatis f (2) |  |  |
| |  | passive Bedeutung (gramm.) | passīvus, passīva, passīvum | passivus, passiva, passivum (2) |  |  |
| |  | Bedeutung (einer Person) | persōna, persōnae f | persona, personae f |  |  |
| |  | bin von Bedeutung für etw. (ad aliquid - für etw.) | pertineō ad aliquid | pertineo ad aliquid | | |
| |  | Bedeutung | pondus, ponderis n | pondus, ponderis n |  |  |
| |  | Bedeutung | potestās, potestātis f | potestas, potestatis f |  |  |
| |  | welche Bedeutung liegt diesem Wort zugrunde? | quae nōtiō huic vōcī subiecta est? | quae notio huic voci subiecta est? | | |
| |  | welche Bedeutung liegt diesem Wort zugrunde? | quae sententia huic vōcī subiecta est? | quae sententia huic voci subiecta est? | | |
| |  | welche Bedeutung liegt diesem Wort zugrunde? | quae vīs huic vōcī subiecta est? | quae vis huic voci subiecta est? | | |
| |  | es ist von Bedeutung (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | rēfert, rētulit, rēferre | refert |  |  |
| |  | verliere an Bedeutung | refrīgēscere, refrīgēscō, refrīxī | refrigesco 3 |  |  |
| |  | | | refrigesco 3 |  |  |
| |  | wäge etwas nach seiner Bedeutung, nicht nach der ihres Namens | rem suō, nōn nōminis pondere pendō | rem suo, non nominis pondere pendo | | |
| |  | Bedeutung des Wortes | sēnsus verbī | sensus verbi | | |
| |  | Bedeutung | sēnsus, sēnsūs m | sensus, sensus m |  |  |
| |  | Bedeutung | sententia, sententiae f | sententia, sententiae f |  |  |
| |  | suche die unheilvolle Bedeutung eines Sterns abzuwenden | sīdus piō | sidus pio | | |
| |  | Bedeutung | sīgnificantia, sīgnificantiae f | significantia, significantiae f |  |  |
| |  | Bedeutung | sīgnificātiō, sīgnificātiōnis f | significatio, significationis f |  |  |
| |  | Bedeutung | sīgnificātus, sīgnificātūs m | significatus, significatus m |  |  |
| |  | einfach u. nach seiner in ihm liegenden Bedeutung betrachtet | simpliciter et ex suā vī cōnsīderātus | simpliciter et ex sua vi consideratus | | |
| |  | es ist ohne Bedeutung | susque dēque est | susque deque est | | |
| |  | gleiche Bedeutung verschiedener Wörter (συνωνυμία) | synōnymia, synōnymiae f | synonymia, synonymiae f |  |  |
| |  | in transitiver Bedeutung (opp.: intrānsitīvē) | trānsitīvē | transitive |  |  |
| |  | Annahme der Bedeutung des Vorausgehenden durch das Folgende (= μετάληψις) (rhetor.) | trānsūmptiō, trānsūmptiōnis f | transumptio, transumptionis f |  |  |
| |  | eigentliche Bedeutung | vēra sīgnificātiō | vera significatio | | |
| |  | Bedeutung des Wortes | vīs nōminis | vis nominis | | |
| |  | Bedeutung | vīs, vim, vī, vīrēs, vīrium f | vis, vim, vi, vires, virium f |  |  |
| |  | das Wort hat eine engere Bedeutung | vocābulum angustius valet | vocabulum angustius valet | | |
| |  | das Wort hat eine weitere Bedeutung | vocābulum lātius patet | vocabulum latius patet | | |
| |  | Bedeutung [verborum, legis] | voluntās, voluntātis f | voluntas, voluntatis f |  |  |
| |  | das Wort carere hat diese Bedeutung | vōx carendī hoc sīgnificat | vox carendi hoc significat | | |