Nostri consocii (Google, Affilinet) crustulis memorialibus utuntur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Skolia und Trinklieder 

 

>

Auf die Tyrannenmörder Harmodios und Aristogeiton ancora

Übersetzungsbrille

 
ἐν μύρτου κλαδὶ τὸ ξίφος φορήσω,
ὥσπερ Ἁρμόδιος καὶ Ἀριστογείτων,
ὅτε τὸν τύραννον κτανέτην 
ἰσονόμους τ Ἀθήνας ἐποιησάτην. 

φίλταθ Ἁρμόδι, οὔ τί πω τέθνηκας, 
νήσοις δ ἐν μακάρων σέ φασιν εἶναι, 
ἵνα περ ποδώκης Ἀχιλεὺς 
Τυδείδην τέ φασι τὸν ἐσθλὸν Διομήδεα. 

ἐν μύρτου κλαδὶ τὸ ξίφος φορήσω, 
ὥσπερ Ἁρμόδιος καὶ Ἀριστογείτων,
ὅτ' Ἀθηναίης ἐν θυσίαις 
ἄνδρα τύραννον Ἵππαρχον ἐκαινέτην. 

zu xap.4  
   
Sententiae excerptae:
w36
Literatur:

1 Funde
982  Lesky, A.
Geschichte der griechischen Literatur
Bern / München 1958; 2/1963
abe  |  zvab  |  look

[ Homepage | Inhalt | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Latein. Lektüre | Lateinisches Wörterbuch | Lateinischer Sprachkurs | Lateinische Grammatik | Lat.Textstellen | Römische Geschichte | Griechisch | Griech. Lektüre | Griechisches Wörterbuch | Griechischer Sprachkurs | Griechische Grammatik | Griech.Textstellen | Griechische Geschichte | LandkartenBeta-Converter | Varia | Mythologie | Bibliographie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage ]
Site-Suche mit Google
bottom - /Grie/lyr/lyr_skol01.php - Letzte Aktualisierung: 18.01.2016 - 14:41