Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 
top

C.Valerii Catulli Veronensis
carmina

Catull.101
Trauer an des Bruders Grab

 

 
vorherige Seite folgende Seite
 

 

     
 1 Multas per gentes et multa per aequora vectus Weithin über die Lande und über die Meere gezogen,
 2
advenio has miseras, frater, ad inferias,
Kehre endlich ich heim, Bruder, zu traurigem Dienst,
 3 ut te postremo donarem munere mortis Dass ich als letztes Geschenk dir weihe die Gabe der Toten
 4
et mutam nequiquam alloquerer cinerem,
Und deine Asche umsonst rufe, die stumme, umsonst,
 5 quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum, Da dich selbst nun einmal ein bittres Geschick mir entrissen.
 6
heu miser indigne frater adempte mihi.
Bruder, mein Bruder, warum wurdest du mir geraubt!
 7 nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum Nimm es denn hin, was unsere Väter nach altem Brauche
 8
tradita sunt tristi munere ad inferias,
Für die Toten bestimmt als ein Ehrengeschenk,
 9 accipe fraterno multum manantia fletu, Nimm es hin, was reichliche Brudertränen benetzten:
 10
atque in perpetuum, frater, ave atque vale!
Sei auf ewige Zeit, Bruder gegrüßt und leb wohl!
     
Versmaß: Elegisches Distichon
Übersetzung: C.Fischer, 49
hexametrum im Distichon
pentametrum im Distichon

 

Aufgabenvorschläge:
 

 

Sententiae excerptae:
Lat. zu "Catull.101,"