| Substantiva verbalia auf -tus od. -sus (je nach Supinum) bezeichnen (wie kons. Stämme auf -io und a-St. auf -ura) die Tätigkeit od. den resultierenden Zustand (census, censio, censura) | tractātus, tractātūs m Behandlung; Beschäftigung (mit etw.); Erörterung; Besprechung; Abhandlung; Schrift; Betastung; Bearbeitung; Überlegung; Überdenkung; Predigt; |
| [4] Nom. / Gen. Sgl. // Nom. Pl. von | tractātus, tractātūs m Behandlung; Beschäftigung (mit etw.); Erörterung; Besprechung; Abhandlung; Schrift; Betastung; Bearbeitung; Überlegung; Überdenkung; Predigt; |
| [4] Akk. Pl. von | tractātus, tractātūs m Behandlung; Beschäftigung (mit etw.); Erörterung; Besprechung; Abhandlung; Schrift; Betastung; Bearbeitung; Überlegung; Überdenkung; Predigt; |
| [63] Nom. Sgl. m. PPP von | tractare, tractō, tractāvī, tractātum schleppe herum; zerre herum; schleppe; zerre; untersuche; überlege; übe aus; |
| [63] Nom. Sgl. m. PPP von | alicuius persōnam in scaenā praeclārē tractō stelle jdn. hervorragend auf der Bühne dar; |
| [63] Nom. Sgl. m. PPP von | sē tractāre, mē tractō, mē tractāvī verhalte mich; benehme mich; |
| [ Homepage | Inhalt | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen | Griech.Online-Wörterbuch | Beta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Spende | Passwort | Feedback ] |
|
|