ΑΡΡΙΑΝΟΥ
ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΑΝΑΒΑΣΕΩΣ
ΒΙΒΛΙΟΝ ΔΕΥΤΕΡΟΝ
|
ARRIAN
Alexanders Anabasis
Zweites Buch
|
2,17,1-4
Alexander legt seine Gründe für den Zug nach
Ägypten dar
|
|
| [Arr. 2, 17,1-4: ] |
|
Ἄνδρες φίλοι καὶ
ξύμμαχοι, ἡμῖν οὔτε τὴν ἐπ' Αἰγύπτου πορείαν ἀσφαλῆ ὁρῶ θαλασσοκρατούντων
Περσῶν, Δαρεῖόν τε διώκειν ὑπολειπομένους αὐτήν τε ὀπίσω τὴν τῶν Τυρίων
πόλιν ἀμφίβολον καὶ Αἴγυπτον καὶ Κύπρον ἐχομένας πρὸς Περσῶν, οὐδὲ
τοῦτο ἀσφαλὲς ἔς τε τὰ ἄλλα καὶ μάλιστα δὴ ἐς τὰ Ἑλληνικὰ πράγματα, |
Freunde und Mitkämpfer!
Ich vermag nicht einzusehen, wie unser Marsch nach Ägypten gesichert
vor sich gehen könnte, solange die Perser das Meer beherrschen.
Und wie wollen wir ohne Gefahr Dareios verfolgen, wenn wir hinter
uns dieses Tyros zurücklassen, dessen Haltung ungeklärt
ist, während die Perser Ägypten und Kypern in ihrer Hand
haben? Vielmehr muss ein solcher Zustand unter anderem Gefahren selbst
in Griechenland heraufbeschwören, denn es steht zu fürchten, |
(2) μή ποτε ἄρα ἐπικρατήσαντες
αὖθις τῶν ἐπὶ θαλάσσῃ χωρίων οἱ Πέρσαι, προχωρησάντων ἡμῶν ξὺν τῇ
δυνάμει ὡς ἐπὶ Βαβυλῶνά τε καὶ Δαρεῖον, αὐτοὶ ξὺν πλείονι στόλῳ μεταγάγοιεν
τὸν πόλεμον ἐς τὴν Ἑλλάδα, Λακεδαιμονίων μὲν ἐκ τοῦ εὐθέος ἡμῖν πολεμούντων,
τῆς δὲ Ἀθηναίων πόλεως φόβῳ μᾶλλόν τι ἢ εὐνοίᾳ τῇ πρὸς ἡμᾶς πρὸς τὸ
παρὸν κατεχομένης. |
dass die Perser möglicherweise
erneut das Küstengebiet besetzen und, während wir mit unserer
Streitmacht nach Babylon und Dareios ziehen, mit einer noch größeren
Streitmacht zur See den Krieg nach Griechenland selbst hinübertragen.
Dann aber werden die Lakedaimonier ganz offen den Krieg gegen uns
beginnen, die wir bis zum Augenblick ja selbst Athen mehr durch Furcht
als durch Wohlwollen gegen uns in Schach halten. |
( 3) ἐξαιρεθείσης δὲ
Τύρου ἥ τε Φοινίκη ἔχοιτο ἂν πᾶσα καὶ τὸ ναυτικὸν ὅπερ πλεῖστόν τε
καὶ κράτιστον τοῦ Περσικοῦ, τὸ Φοινίκων, παρ' ἡμᾶς μεταχωρήσειν εἰκός·
οὐ γὰρ ἀνέξονται οὔτε οἱ ἐρέται οὔθ' οἱ ἐπιβάται Φοίνικες ἐχομένων
σφίσι τῶν πόλεων αὐτοὶ ὑπὲρ ἄλλων πλέοντες κινδυνεύειν· Κύπρος δὲ
ἐπὶ τῷδε ἢ οὐ χαλεπῶς ἡμῖν προσχωρήσει ἢ ἐξ ἐπίπλου εὐμαρῶς ληφθήσεται. |
Sollte es uns hingegen
gelingen, Tyros zu nehmen, so ist wohl damit ganz Phoinikien in unserer
Hand, und es ist anzunehmen, dass dann auch der größte
und zugleich beste Teil der persischen Flotte, die der Phoiniker,
zu uns herüberwechseln wird. Denn die Ruderer und Fußsoldaten
der Phoiniker werden nicht mehr länger ertragen, auf dem Meer
für andere den Kopf hinhalten zu müssen, wenn ihre Städte
erst einmal von uns besetzt sind. Dann aber wird auch Kypern ohne
Schwierigkeiten zu uns stoßen, bzw. wir werden es leicht schon
beim ersten Anlauf in unsere Hand bringen. |
(4) καὶ ταῖς τε ἐκ Μακεδονίας
ναυσὶ καὶ ταῖς Φοινίσσαις πλεόντων ἡμῶν τὴν θάλασσαν καὶ Κύπρου ἅμα
προσγενομένης θαλασσοκρατοῖμέν τε ἂν βεβαίως καὶ ὁ ἐς Αἴγυπτον στόλος
εὐμαρῶς ἡμῖν ἐν ταὐτῷ γίγνεται. Αἴγυπτον δὲ παραστησαμένοις ὑπέρ τε
τῆς Ἑλλάδος καὶ τῆς οἰκείας οὐδὲν ἔτι ὕποπτον ὑπολείπεται, τόν τε
ἐπὶ Βαβυλῶνος στόλον μετὰ τοῦ ἐς τὰ οἴκοι ἀσφαλοῦς καὶ ξὺν μείζονι
ἅμα ἀξιώσει ποιησόμεθα ἀποτετμημένοι τήν τε θάλασσαν Περσῶν ξύμπασαν
καὶ τὴν ἐπὶ τάδε τοῦ Εὐφράτου γῆν. |
Wenn wir dann auf den
makedonischen Schiffen und zugleich den phoinikischen die See befahren
und Kypern auf unserer Seite ist, dann beherrschen wir ungestört
das Meer. Der Zug nach Ägypten wird unter solchen Umständen
für uns eine Kleinigkeit sein. Haben wir aber erst einmal Ägypten
in unserer Hand, dann wird es auch in Hinsicht auf Hellas und das
ganze Heimatgebiet nichts mehr geben, was wir zu fürchten hätten,
und von der Heimat her gesichert, wird unserem Marsch nach Babylon
ein viel größerer Ruf vorausgehen, das wir die Perser von
jeglichem Meer abgeschnitten haben werden und auch von dem Land, das
diesseits des Euphrat liegt. |
| Griech Text: Bearbeitung nach mehreren
Ausgaben |
Deutsche Übersetzung nach C.H.Dörner bearbeitet |
Sententiae excerptae: Griech. zu "Arrian" Literatur: zu "Arrian"902
Arrian / Abicht, K.
Arrians Anabasis erkl.v. K.Abicht, I-II
Leipzig 1871-1875
903
Arrian / Capelle, W.
Alexanders des Großen Siegeszug durch Asien, üb.v. W.Capelle
Leipzig 1871-1875
904
Arrian / Dörner, C.H.
Arrian's von Nicomedien Werke. Taktik und Geschichte der Feldzüge Aöexanders, übersetzt von Christian Heinrich Dörner
Stuttgart (Metzler) 1829-1832
990
Arrian / Dübner - Müller
Arriani Anabsasis et Indica... Reliqua Arriani et scriptorum de rebus Alexandri Magni fragmenta collegit (Pseudo-Callisthenes) ... C.Müller.
Paris (F.Didot) 1846
991
Arrian / Roos, A.G./ Wirth, G.
Flavii Arriani quae exstant omnia, I: Alex.anab. II: Scr.min.et frag
Leipzig (Teubner) 1907-1928; 2/1967
992
Arrian / Wirth, G., Hinüber, O.v.
Arrian, der Alexanderzug, Indische Geschichte, griechisch u. deutsch herausgegeben u. übersetzt, v...
München / Zürich (Artemis) 1985
1023
Meyer, E.
Arrians Geschichte Alexanders des Großen
in: Herm. 33/1898,648ff
2479
Montgomery, Hugo
Gedanke und Tat : zur Erzählungstechnik bei Herodot, Thukydides, Xenophon und Arrian
Lund : Gleerup, 1965
- /Grie/arr/an2017.php - Letzte Aktualisierung: 17.07.2024 - 15:54 |