Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
1 | Quaeris, quot mihi basiationes | Sagen soll ich, wie viele deiner Küsse, |
2 | tuae, Lesbia, sint satis superque. | Liebste Lesbia, mir genug sind und zuviel sind? - |
3 | quam magnus numerus Libyssae harenae | So viel Körner Sandes die Libysche Wüste |
4 | laserpiciferis iacet Cyrenis, | In dem Benzoe tragenden Cyrene |
5 |
oraclum Iovis inter aestuosi |
Zwischen Ammons Orakel und des alten |
6 | et Batti veteris sacrum sepulcrum; | Battus hochgeheiligtem Grabmal aufweist, |
7 | aut quam sidera multa, cum tacet nox, | So viel Sterne bei stummer Nacht am Himmel |
8 | furtivos hominum vident amores: | Auf der Menschen verstohlne Liebe blicken, |
9 | tam te basia multa basiare | So viel Küsse, von dir gegeben, möchten |
10 | vesano satis et super Catullost, | Dem verrückten Catull genug und zuviel sein, |
11 | quae nec pernumerare curiosi | Dass sie kein Neugieriger zählen könnte, |
12 | possint nec mala fascinare lingua. | Keine schädliche Zunge sie behexen. |
Versmaß: Phalaeceus (Hendekasyllabus) |
Übersetzung: M.Brod, 21 |
|
|
||||||||||||
|