Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Q.Horatii Flacci
epodon

Hor.epod.7: An das römische Volk

 

 
vorherige Seite folgende Seite
 

 

1
2
3
4
Quo, quo scelesti ruitis? aut cur dexteris
aptantur enses conditi?
parumne campis atque Neptuno super
fusum est Latini sanguinis,
Wohin, wohin, Verworfene? Was zuckt die Faust
Ans Schwert, das in der Scheide kaum
Euch kalt geworden? Habt ihr nicht auf Land und See
Genug verströmt lateinisch Blut?
5
6
7
8
non ut superbas invidae Karthaginis
Romanus arces ureret
intactus aut Britannus ut descenderet
sacra catenatus via,
Und nicht, auf dass der Römer die vermessne Burg
Der neidischen Karthago brenn,
Noch fesselklirrend niebezwungener Briten Fuß
Den heiligen Heerweg niederschreit:
9
10
11
12
sed ut secundum vota Parthorum sua
urbs haec periret dextera?
neque hic lupis mos nec fuit leonibus
umquam nisi in dispar feris.
Nein, dass gemäß dem Wunsch des Parthers diese Stadt
Von ihrer eigenen Rechte fall.
Das war bislang nicht Wolfes Brauch, nicht Löwen Art,
Nur grausam gegen fremde Brut.
13
14
15
16
furorne caecus an rapit vis acrior
an culpa? responsum date.
tacent et albus ora pallor inficit
mentesque perculsae stupent.
Ist's blinder Wahnsinn, der euch treibt? Ist's Schicksalszorn?
Wärs's ein Verbrechen? Gebt Bescheid.
Sie stutzen. Fahle Blässe deckt ihr Angesicht;
Und die betroffene Lippe schweigt.
17
18
19
20
sic est: acerba fata Romanos agunt
scelusque fraternae necis,
ut inmerentis fluxit in terram Remi
sacer nepotibus cruor.
Das ist's. - Verhängnis, bittres treibt die Römer um
Und Missetat des Brudermords;
Und übers Haupt der Enkel kommt, das schuldlos einst
Zur Erde floss, des Remus Blut.

Versmaß:  Epodon systema I Übersetzung: R.A.Schröder, 160 
Weitere Üb.: 

 

Aufgabenvorschläge:
 

 

Sententiae excerptae:
Lat. zu "Hor.epod.7,"