Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.
 
 
 

Q.Horatii Flacci
carmina

liber tertius
Hor.c.3,28: Das Neptunfest, oder: An Lyde

 

 
vorherige Seite folgende Seite
 

 

 




Festo quid potius die
Neptuni faciam? prome reconditum,
Lyde, strenua Caecubum
munitaeque adhibe vim sapientiae.
Was am hohen Neptunstag
Soll ich Besseres tun? Hol' aus dem Weinverschluss
Hurtig, Lyde, den Cäkuber.
Auf, und stürme die Schanz' ernsterer Weisheit ein.
 
5


inclinare meridiem
sentis et, veluti stet volucris dies,
parcis deripere horreo
cessantem Bibuli consulis amphoram?
Dass die Mitte des Tags sich neigt,
Schaust du, doch, wie wenn still stände des Tages Flug,
Säumst du dort zu entziehn den Krug,
Der seit Bibulus' Jahr träge das Lager drückt?
 

10

nos cantabimus invicem
Neptunum et viridis Nereidum comas:
tu curva recines lyra
Latonam et celeris spicula Cynthiae:
Wir im Wechselgesang erhöhn
Dann Neptunus und Meernymphen in grünem Haar;
Du antwortest mit Lautenton
Letos Lob und der schnell treffenden Cynthia.
 


15
summo carmine, quae Cnidon
fulgentisque tenet Cycladas et Paphon
iunctis visit oloribus,
dicetur merita Nox quoque nenia.
Dann der Cnidia Lob zuletzt,
Die Kykladen voll Glanz segnet und Paphos Hain
Gern mit Schwanengesang besucht;
Auch ertönet der Nacht schuldiger Schlafgesang.
 

Versmaß:  Asclepiadeum quartum

Übersetzung: J.H.Voss, 73

    Weitere Üb.: Färber (170) | Pöschl (181)

 

Aufgabenvorschläge:
 

 

Sententiae excerptae:
Lat. zu "Hor.c.3,28,"