Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
1 | Vixi puellis nuper idoneus et militavi non sine gloria: nunc arma defunctumque bello
barbiton hic paries habebit,
|
Jüngst lebte ich im Dienst der Frauen noch, Wo stets das Kriegsglück hold sich erwiesen mir, Jetzt soll die Wehr und kampfesmüde
Laute mir ruhn an der Wand, die schützend,
|
5 | laevom marinae qui Veneris latus
custodit: hic, hic ponite lucida funalia et vectis et arcus
oppositis foribus minacis.
|
O Venus, meerentstiegene Göttin, dir Zur Linken steht. Hier legt mir die leuchtenden Windfackeln, hierher Hebel, Bogen,
Fürchterlich einst der verschlossnen Türe.
|
9 | o quae beatam diva tenes Cyprum et Memphin carentem Sithonia nive, regina, sublimi flagello
tange Chloen semel arrogantem.
|
Die du in Cyprus' seligen Hainen wohnst und Memphis', wo nie stöbert Sithonerschnee, Einmal nur triff mit hochgeschwungner
Geißel, o Herrin, die stolze Chloe!
|
Versmaß: Alcaicum |
Übersetzung: C.Hoffmann (85) |
|
Weitere Üb.: | J.H.Voss, 71 |
Sententiae excerptae: