Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis. |
1 2 3 4 |
Scriberis Vario fortis et hostium
victor Maeonii carminis alite, quam rem cumque ferox navibus aut equis miles te duce gesserit.
|
Dich wird Varius einst, wird des Maeonersangs
Singschwan feiern, o Held, Schrecken der Feindesschar, Was zu Wasser und Land kühner Geschwader Faust, Dir gehorsam im Streit vollbracht.
|
5 6 7 8 |
nos, Agrippa, neque haec dicere nec gravem
Pelidae stomachum cedere nescii nec cursus duplicis per mare Ulixei nec saevam Pelopis domum
|
Mir, Agrippa, geläng, weder dein eignes Lob,
Non die Galle des un-beugsamen Peleussohns, Noch Ulixes, durchs Meer irrend mit wendiger Fahrt, noch Tantalus' greulich Haus
|
9 10 11 12 |
conamur, tenues grandia, dum pudor
inbellisque lyrae Musa potens vetat laudes egregii Caesaris et tuas culpa deterere ingeni.
|
Zu besingen, gering Großem zu nahn, da Scham
Und die Muse verbeut friedlichen Saitenspiels, Dass nicht Caesars Gerücht, ehrengekrönt und deins Stammelnd mindre der Unverstand.
|
13 14 15 16 |
quis Martem tunica tectum adamantina
digne scripserit aut pulvere Troico nigrum Merionen aut ope Palladis Tydiden superis parem?
|
Wer beschriebe den Mars, im adamntenen
Pasnzer funkelnden, wer säng den Meriones, Schwarz vom troischen Staub, oder dem Pallas half, Tydeus' götterverglichnen Sohn?
|
17 18 19 20 |
nos convivia, nos proelia virginum
sectis in iuvenes unguibus acrium cantamus vacui, sive quid urimur, non praeter solitum leves.
|
Ich sing Tafel-Gefecht, singe den Jungfern-Krieg,
Der mit Krallen dem Mann, aber beschnittnen, droht, Sing, bei freiem Geblüt oder - was gilt's - verliebt, Stets das alte, das leichte Lied.
|
Versmaß: Asclepiadeum alterum |
Deutsche Übersetzung: R.A.Schröder.