| | aestus et frigoris sum patiens |
aestūs et frīgoris sum patiēns |
vertrage Hitze und Kälte | |
| | ardore solis torreor |
ārdōre sōlis torreor |
werde von der Sonnenhitze ausgedörrt | |
| | caelum tonitru contremit |
caelum tonitrū contremit |
der Himmel erdröhnt vom Donner | |
| | calor increscit |
calor incrēscit |
die Hitze wird größer | |
| | calor se frangit |
calor sē frangit |
die Hitze lässt nach | |
| | de caelo percutior |
dē caelō percutior |
werde vom Blitz getroffen | |
| | de caelo tangor |
dē caelō tangor |
werde vom Blitz getroffen | |
| | eruptiones ignium Aetnaeorum |
ēruptiōnēs īgnium Aetnaeōrum |
Ausbruch des Ätna | |
| | frigore conficior |
frīgore cōnficior |
erfriere | |
| | frigore rigeo |
frīgore rigeō |
erstarre vor Kälte | |
| | frigore torpeo |
frīgore torpeō |
erstarre vor Kälte | |
| | fulmen locum tetigit |
fulmen locum tetigit |
der Blitz hat eingeschlagen | |
| | fulmina fortunae |
fulmina fortūnae |
Schicksalsschläge | |
| | fulmina micant |
fulmina micant |
Blitze zucken | |
| | fulmine ictus |
fulmine ictus |
vom Blitz getroffen | |
| | fulmine tangor |
fulmine tangor |
werde vom Blitz getroffen | |
| | gelu rigeo |
gelū rigeō |
erstarre vor Eiseskälte | |
| | gelu torpeo |
gelū torpeō |
erstarre vor Kälte | |
 | imago, imaginis f |
imāgō, imāginis f |
Echo |  |
| | imber tenet |
imber tenet |
der Regen hält an | |
| | imbres repente effusi |
imbrēs repente effūsī |
ein plötzlicher Regenguss | |
| | saxa voci resonant |
saxa vōcī resonant |
die Felsen geben ein Echo | |
| | saxa voci respondent |
saxa vōcī respondent |
die Felsen geben ein Echo | |
| | sol ardet |
sōl ardet |
die Sonne sticht | |
| | sol urit |
sōl ūrit |
die Sonne sticht | |
| | tanta vis frigoris insecuta est, ut ... |
tanta vīs frīgoris īnsecūta est, ut... |
eine so strenge Kälte trat ein, dass... | |
| | tempestas cooritur |
tempestās cooritur |
es erhebt sich ein Sturm | |
| | tempestas cum magno fragore tonitribusque |
tempestās cum māgnō fragōre tonitribusque |
ein Gewitter mit heftigem Krachen des Donners | |
| | tempestatem bonam nanciscor |
tempestātem bonam nancīscor |
bekomme gutes Wetter | |
| | tempestatem idoneam nanciscor |
tempestātem idōneam nancīscor |
bekomme geeignetes Wetter | |
| | ventis adversis utor |
ventīs adversīs ūtor |
habe Gegenwind | |
| | ventis secundis utor |
ventīs secundīs ūtor |
habe Rückenwind | |
| | ventus ab ortu solis flat |
ventus ab ortū sōlis flat |
der Wind weht aus dem Osten | |
| | ventus cadit |
ventus cadit |
der Wind legt sich | |
| | ventus cessat |
ventus cessat |
der Wind legt sich | |
| | ventus increbrescit (increbescit) |
ventus incrēbrēscit (incrēbēscit) |
der Wind nimmt zu | |
| | ventus remittit |
ventus remittit |
der Wind lässt nach | |
| | ventus se vertit in Africum |
ventus sē vertit in Africum |
der Wind dreht sich nach Südwest | |
| | Vesuvius eructat ignes |
Vesuvius ēructat īgnēs |
Der Vesuv speit Feuer | |
| | Vesuvius evomit ignes |
Vesuvius ēvomit īgnēs |
Der Vesuv speit Feuer | |
| | vocis imago |
vōcis imāgō |
Echo | |